﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:37,120
<font color="#d26900">= تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند  =</font>
<font color="#ff8000">« KoreFa.ir »
</font><font color="#ffac59">≡ مترجم : Tarry ≡</font>

2
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
<font color="#f2ce00">=</font> <font color="#c4a600">عشقی مانند کهکشان </font><font color="#f2ce00">=</font>

3
00:01:43,000 --> 00:01:46,880
<font color="#f2ce00">≡</font> <font color="#fbd600">قسمت هفتم </font><font color="#f2ce00">≡</font>

4
00:01:51,070 --> 00:01:54,040
<font color="#ff8080">= عمارت مارکیز چولینگ =</font>

5
00:01:54,410 --> 00:01:56,690
ژنرال چنگ، بابت اسباب کشی
. به عمارت جدید تبریک عرض میکنم

6
00:01:57,250 --> 00:01:59,610
متشکرم متشکرم، بفرمایین داخل -
!برادر چنگ -

7
00:02:02,170 --> 00:02:04,010
انشالله عمارت جدید براتون خیروبرکت داشته باشه

8
00:02:04,010 --> 00:02:04,610
برادر وان

9
00:02:04,610 --> 00:02:05,490
تبریک میگم -
برادر وان -

10
00:02:05,500 --> 00:02:06,850
<font color="#ff80c0">(فضیلت همچون آب روان است)</font>

11
00:02:06,850 --> 00:02:09,050
امروز اینجا پر از مهمانان فاخر و برجسته است

12
00:02:10,010 --> 00:02:10,610
راستی

13
00:02:10,610 --> 00:02:13,250
<font color="#ce9c06">(وان سونگ بای)
</font>چند روز دیگه تولد مادرمه

14
00:02:13,330 --> 00:02:15,090
<font color="#ce9c06">(وان سونگ بای)
</font>همه اعضای خاندان شما باید تشریف بیارن

15
00:02:15,890 --> 00:02:17,090
البته که تو ضیافت تولد خانوم بزرگ

16
00:02:17,090 --> 00:02:18,570
شرکت میکنیم

17
00:02:20,410 --> 00:02:22,090
چرا چی چی رو نمی‌بینم؟

18
00:02:22,890 --> 00:02:24,130
میخواست بیاد

19
00:02:24,610 --> 00:02:26,690
ولی مادرم تو خونه حبسش کرد

20
00:02:27,090 --> 00:02:27,970
خب تقصیر خودش بود

21
00:02:27,970 --> 00:02:30,170
چند روز پیش برای اسب سواری با بقیه رفت بیرون

22
00:02:30,410 --> 00:02:31,650
و سرما خورد

23
00:02:32,970 --> 00:02:33,730
راستی

24
00:02:34,370 --> 00:02:35,730
دختر گل خودت کجاست؟

25
00:02:36,090 --> 00:02:37,290
بذار ببینمش

26
00:02:37,730 --> 00:02:38,530
نیائو نیائو

27
00:02:38,690 --> 00:02:40,010
بیا به عمو وان سلام کن

28
00:02:40,450 --> 00:02:41,250
بدو بیا

29
00:02:46,490 --> 00:02:47,530
عمو وان، سلامت باشین

30
00:02:47,730 --> 00:02:48,450
به به

31
00:02:49,010 --> 00:02:49,810
آفرین

32
00:02:50,730 --> 00:02:51,690
برادر چنگ

33
00:02:52,170 --> 00:02:53,370
فکر میکردم درمورد عالی بودن دخترت

34
00:02:53,370 --> 00:02:55,570
اغراق می‌کنی و خالی می‌بندی

35
00:02:55,610 --> 00:02:56,450
ولی انتظار نداشتم

36
00:02:56,930 --> 00:02:58,370
.که انقدر خوب بارش آورده باشین

37
00:03:00,810 --> 00:03:01,570
...اوه، راستی

38
00:03:03,690 --> 00:03:04,730
اینو بگیر، نیائو نیائو

39
00:03:05,130 --> 00:03:07,250
.این هدیه اولین ملاقاتمونه

40
00:03:07,690 --> 00:03:08,370
بگیرش

41
00:03:09,130 --> 00:03:10,210
متشکرم، عمو وان

42
00:03:10,770 --> 00:03:11,250
قربونت برم

43
00:03:11,250 --> 00:03:12,410
اون فقط یک بچه است

44
00:03:12,850 --> 00:03:13,970
هدیه ای که ژنرال وان تقدیم کردن

45
00:03:14,090 --> 00:03:15,290
زیادی باارزشه

46
00:03:15,290 --> 00:03:16,250
نه بابا

47
00:03:16,370 --> 00:03:18,770
فقط یک چیز عالی، لایق نیائو نیائو ی‌ عزیزه

48
00:03:20,570 --> 00:03:21,410
نیائو نیائو

49
00:03:22,650 --> 00:03:24,570
من و پدرت دوستای خوبی هستیم

50
00:03:24,930 --> 00:03:27,250
اگه در آینده، بهت ظلمی شد، بیا پیش خودم

51
00:03:27,250 --> 00:03:28,690
.واست عدالت رو برقرار میکنم

52
00:03:30,890 --> 00:03:33,610
مخصوصا، اگه مادرت باهات ظالم بود

53
00:03:34,930 --> 00:03:35,850
میتونی هرزمان بیای پیشم

54
00:03:39,290 --> 00:03:40,050
نیائو نیائو

55
00:03:40,210 --> 00:03:41,530
این اطراف پرسه نزن

56
00:03:41,890 --> 00:03:43,650
برو و کمک دست مادربزرگت باش

57
00:03:44,370 --> 00:03:45,730
این هدیه رو جمع کن

58
00:03:45,970 --> 00:03:47,450
اصلا آداب و اصول سرت نمیشه

59
00:03:50,720 --> 00:03:51,330
<font color="#ff80c0">(فضیلت همچون آب روان است)</font>

60
00:03:51,330 --> 00:03:53,850
زن داداش، خیلی سفت و سختی

61
00:03:54,570 --> 00:03:56,610
بخاطر آداب و اصول سر شوهرت

62
00:03:56,730 --> 00:03:58,850
و نیائو نیائو غر میزنی

63
00:03:59,010 --> 00:03:59,690
...اگه

64
00:03:59,730 --> 00:04:01,890
کل زندگی رو براساس آداب و اصول پیش ببریم

65
00:04:01,930 --> 00:04:03,650
زندگی خیلی کسل کننده میشه

66
00:04:04,690 --> 00:04:05,610
کی گفته کسل کننده است؟

67
00:04:06,250 --> 00:04:07,450
الان وقتی میرم بیرون

68
00:04:07,570 --> 00:04:09,410
هیچکس بخاطر بی ادب و بی فرهنگ بودن
مسخره ام نمیکنه

69
00:04:09,650 --> 00:04:11,890
.همش به لطف آموزش های خوب یوان یی عزیزمه

70
00:04:13,890 --> 00:04:19,210
ارباب جوان یوان از خاندان یوان از جیائو دونگ
.یک هزار لیانگ تقدیم کردن

71
00:04:19,210 --> 00:04:20,250
یادم نمیاد که با خاندان یوان از جیائو دونگ

72
00:04:20,450 --> 00:04:22,090
آشنایی داشته باشیم

73
00:04:22,610 --> 00:04:24,210
خانومم، شما دعوتشون کردی؟

74
00:04:24,450 --> 00:04:26,570
ژنرال، من خاندان یوان رو دعوت نکردم

75
00:04:27,250 --> 00:04:28,610
به تازگی ترفیع گرفتی

76
00:04:28,930 --> 00:04:29,930
من وقت نداشتم

77
00:04:30,370 --> 00:04:32,010
‌.که با خاندان های اشرافی آشنا بشم

78
00:04:32,610 --> 00:04:35,960
شنیدم که یوان شن عین یک روباه حیله‌گره

79
00:04:36,170 --> 00:04:37,450
لابد یه نیت پلیدی داره

80
00:04:38,050 --> 00:04:39,450
.که بی دعوت اومده

81
00:04:40,290 --> 00:04:42,130
بنده غلط بکنم در مواجهه با دو ژنرال عزیز

82
00:04:42,130 --> 00:04:43,170
.نیت پلیدی در سر داشته باشم

83
00:04:44,210 --> 00:04:45,130
ارباب جوان یوان

84
00:04:47,890 --> 00:04:49,930
پدر من و پسر بزرگ مارکیز چولینگ

85
00:04:50,090 --> 00:04:51,370
توسط یک استاد آموزش دیدن

86
00:04:51,530 --> 00:04:52,410
پدرم گفتن که

87
00:04:52,650 --> 00:04:55,130
.استادشون گاهی از هوشِ پسرتون تعریف می‌کنه

88
00:04:55,770 --> 00:04:57,490
منم مدت زیادیه که پسرتون رو تحسین میکنم

89
00:04:57,490 --> 00:04:59,810
وقتی شنیدم که ضیافت پرشوری تو عمارتتون برگزار میشه

90
00:04:59,970 --> 00:05:01,170
بی دعوت اومدم

91
00:05:02,850 --> 00:05:05,490
ولی پسر بزرگم الان خونه نیست

92
00:05:05,810 --> 00:05:07,210
پسر بیانگر شخصیت پدرشه

93
00:05:07,530 --> 00:05:08,570
فکر میکردم که

94
00:05:08,570 --> 00:05:10,570
مشاهده ی وقار شما

95
00:05:10,690 --> 00:05:13,330
با دیدنِ جذابیت پسر بزرگتون برابری می‌کنه

96
00:05:14,450 --> 00:05:16,410
ارباب جوان شان جیان، بفرمایین

97
00:05:19,450 --> 00:05:20,770
انتظار نداشتم که پسر بزرگم

98
00:05:20,770 --> 00:05:22,530
.انقدر اعتبار و منزلت داشته باشه

99
00:05:24,810 --> 00:05:26,010
برادر وان، بفرما داخل

100
00:05:26,010 --> 00:05:26,930
بفرمایین از این طرف

101
00:05:28,730 --> 00:05:30,410
!چقدر گوشواره هات قشنگن

102
00:05:30,890 --> 00:05:32,490
دیروز شوهرم واسم خرید

103
00:05:33,610 --> 00:05:35,690
خوشبحالت عجب شوهر خوبی داری

104
00:05:35,690 --> 00:05:36,610
بفرمایین از این طرف

105
00:05:36,610 --> 00:05:37,170
خیلی خوب

106
00:05:37,930 --> 00:05:38,770
بفرمایین، جناب لیو

107
00:05:40,690 --> 00:05:43,010
سفر خسته کننده ای داشتین
قدم رنجه فرمودین

108
00:05:43,010 --> 00:05:44,650
باعث افتخارمه که به اینجا شما اومدم

109
00:05:45,090 --> 00:05:47,010
لطف شما رو میرسونه

110
00:05:47,330 --> 00:05:47,730
بفرمایین داخل

111
00:05:47,730 --> 00:05:48,290
بسیار خوب

112
00:05:48,290 --> 00:05:49,890
میتونیم اونور جناب لیو رو ببینیم

113
00:05:50,050 --> 00:05:51,010
درود، ارباب جوان چنگ

114
00:05:51,010 --> 00:05:52,090
درود، جناب لی، جناب سونگ

115
00:05:53,490 --> 00:05:54,810
بفرمایین

116
00:05:55,490 --> 00:05:56,850
مرد با استعداد و جذابی هستین

117
00:05:57,410 --> 00:05:58,370
با من بیاین

118
00:06:03,450 --> 00:06:04,010
بیا

119
00:06:04,570 --> 00:06:05,450
یالا

120
00:06:06,770 --> 00:06:07,370
تکون بخورین

121
00:06:12,330 --> 00:06:12,970
بیاین اینور

122
00:06:14,370 --> 00:06:15,090
محکم بگیرین

123
00:06:16,850 --> 00:06:17,410
یه وقت نندازینشون

124
00:06:24,330 --> 00:06:26,010
ژنرال چنگ ترفیع گرفتن

125
00:06:26,170 --> 00:06:27,930
حالا حتی خانوم بزرگ هم می درخشن

126
00:06:28,090 --> 00:06:29,690
.و جوان تر بنظر میان

127
00:06:32,650 --> 00:06:35,890
تو اوج جوانی ام منو ندیدی

128
00:06:38,730 --> 00:06:40,690
خیلی ظریف و زیبا بودم

129
00:06:42,410 --> 00:06:44,170
بااینکه الان ظاهرم

130
00:06:44,290 --> 00:06:45,730
تغییر زیادی نکرده

131
00:06:45,890 --> 00:06:46,730
ولی

132
00:06:47,210 --> 00:06:49,290
دیگه یه بانوی ۱۸ ساله نیستم

133
00:06:50,610 --> 00:06:51,410
مگه نه؟

134
00:06:54,410 --> 00:06:57,330
کِی سنجاق سر طلایی که به سرش زده
رو سفارش داد براش درست کنن؟

135
00:06:57,490 --> 00:06:58,370
.خیلی زمخته

136
00:06:59,850 --> 00:07:01,810
مادربزرگ دقیقا دو لیانگ طلا خرجش کرد

137
00:07:02,410 --> 00:07:03,610
تو چرا جلوشو نگرفتی؟

138
00:07:04,610 --> 00:07:05,690
!خیلی خجالت آوره

139
00:07:05,970 --> 00:07:07,010
والا جسارتشو نداشتم

140
00:07:16,130 --> 00:07:17,010
صاف بشین

141
00:07:35,370 --> 00:07:37,050
درود بر خانوم بزرگ چنگ

142
00:07:37,050 --> 00:07:37,730
به به

143
00:07:38,730 --> 00:07:41,210
ایشون وانگ لینگ، دختر
ژنرال سواره نظام وانگ چون هستن

144
00:07:41,650 --> 00:07:43,570
<font color="#ce9c06">(لو لی)
</font>مادرش، خانوم ون شیو، خواهر کوچکتر ملکه هستن

145
00:07:43,850 --> 00:07:44,890
امروز همراه ما اومدن

146
00:07:44,890 --> 00:07:46,410
‌.تا به خاندان چنگ تبریک بگن

147
00:07:48,130 --> 00:07:49,570
<font color="#ce9c06">(وانگ لینگ)
</font>دلم نمی‌خواست بیام

148
00:07:51,610 --> 00:07:54,490
ولی چون پدرم روابطی با ژنرال چنگ داره

149
00:07:54,810 --> 00:07:56,370
‌.بهم دستور داد که بیام

150
00:07:59,250 --> 00:08:01,410
بسیار عالی

151
00:08:01,410 --> 00:08:03,690
بین ما خانوم های سن بالا

152
00:08:03,690 --> 00:08:04,650
معذب نباشین

153
00:08:04,810 --> 00:08:05,650
یانگ یانگ

154
00:08:06,010 --> 00:08:09,530
.سریع محل نشیمن رو به مهمون ها نشون بده

155
00:08:10,330 --> 00:08:11,090
چشم

156
00:08:22,250 --> 00:08:23,010
بفرمایین

157
00:08:33,570 --> 00:08:35,690
پس بانوی چهارم چنگ که درموردش میگن، اونه

158
00:08:35,850 --> 00:08:37,570
الحق که شنیدن کی بود مانند دیدن

159
00:08:37,930 --> 00:08:39,970
!خیلی مغرور و متکبره

160
00:08:40,530 --> 00:08:41,610
همینو بگو

161
00:08:42,330 --> 00:08:43,090
شنیدم که

162
00:08:43,250 --> 00:08:45,570
بخاطر رفتار گستاخانه اش

163
00:08:45,930 --> 00:08:46,690
زن عموی دومش

164
00:08:46,690 --> 00:08:48,650
همیشه تو اتاقش حبسش میکرد

165
00:08:48,850 --> 00:08:50,450
داشتن اجازه برای بازدید از خونه های همسایه که به کنار

166
00:08:51,770 --> 00:08:53,370
ولی زمونه عوض شده

167
00:08:53,530 --> 00:08:55,370
الان پدر و مادرش پشتشن

168
00:08:55,930 --> 00:08:58,450
در آینده قراره زیاد ببینیمش

169
00:08:58,810 --> 00:09:00,570
دختر عمو، تو میتونی شهادت بدی

170
00:09:00,810 --> 00:09:02,490
.که من خیلی بی ادب و گستاخم

171
00:09:03,410 --> 00:09:04,410
ولی بعضیا

172
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
با هر کلمه شون دیگران رو تحقیر می‌کنن

173
00:09:06,410 --> 00:09:07,930
.موندم کی بی ادب تر و گستاخ تره

174
00:09:09,210 --> 00:09:11,930
دختر عموی من زیردست مادرم بزرگ شده

175
00:09:12,730 --> 00:09:14,970
مادرم نتونسته به خوبی تربیتش کنه

176
00:09:16,130 --> 00:09:17,210
.نیائو نیائو تقصیری نداره

177
00:09:22,690 --> 00:09:24,810
مگه نگفتن که ارباب جوان شان جیان هم امروز میاد؟

178
00:09:25,210 --> 00:09:26,650
چرا نمیبینمش؟

179
00:09:28,570 --> 00:09:30,490
خواهر وانگ، تو هم برای
دیدن ارباب جوان شان جیان اومدی؟

180
00:09:30,490 --> 00:09:31,450
پس چی؟

181
00:09:31,970 --> 00:09:33,850
فقط تو خونه بیکار بودم

182
00:09:34,370 --> 00:09:35,730
وقتی شنیدم که خاندان چنگ مهمونی دارن

183
00:09:35,890 --> 00:09:37,410
گفتم بیام و یک سری بزنم

184
00:09:39,450 --> 00:09:40,410
!ببینین

185
00:09:40,490 --> 00:09:41,930
!ارباب جوان شان جیان اومدن

186
00:09:49,610 --> 00:09:51,570
من یوان شن از جیائو دونگ هستم

187
00:09:52,010 --> 00:09:53,130
خدمت خانوم بزرگ سلام عرض میکنم

188
00:09:54,890 --> 00:09:56,650
بسیار خوب

189
00:09:58,970 --> 00:10:00,090
بانوی جوان

190
00:10:08,170 --> 00:10:09,290
ببخشید

191
00:10:10,610 --> 00:10:11,490
!پسش بگیر

192
00:10:39,130 --> 00:10:39,970
بانوی جوان

193
00:10:39,970 --> 00:10:41,890
حیاط سرده، چرا اومدین بیرون؟

194
00:10:42,250 --> 00:10:44,530
این شنل رو بپوشین سردتون نشه

195
00:10:45,370 --> 00:10:46,570
ترجیح میدم منجمد بشم و بمیرم

196
00:10:47,010 --> 00:10:48,530
ولی با اونا یک‌جا نشینم

197
00:10:49,290 --> 00:10:51,570
دائم منو مسخره و تحقیر می‌کنن

198
00:10:51,690 --> 00:10:53,530
صبور نیستم، ممکنه هر لحظه بیفتم به جونشون

199
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
پس اومدم بیرون هوای تازه بخورم

200
00:10:56,730 --> 00:10:58,770
بانوی جوان، خودتون رو تا سطح اونا پایین نیارین

201
00:10:59,970 --> 00:11:01,690
وقتی اومدین بیرون

202
00:11:01,690 --> 00:11:03,450
یک ارباب جوان جذاب رو ندیدین؟

203
00:11:04,210 --> 00:11:05,690
گور بابای هرچی ارباب جوانه

204
00:11:07,570 --> 00:11:08,770
می‌خوام هوا بخورم

205
00:11:09,330 --> 00:11:10,570
لیان فانگ، لازم نیست دنبالم بیای

206
00:11:39,850 --> 00:11:40,810
بانوی جوان

207
00:11:41,930 --> 00:11:43,250
مشتاق دیدار

208
00:11:45,250 --> 00:11:46,090
تو؟

209
00:11:48,170 --> 00:11:48,970
چیه؟

210
00:11:49,370 --> 00:11:51,810
به من خوشآمد نمیگین؟

211
00:11:58,970 --> 00:12:00,610
ارباب جوان یوان، با حضورتون ما رو مفتخر کردین

212
00:12:01,130 --> 00:12:02,610
جرات ندارم که بهتون خوشآمد نگم

213
00:12:03,290 --> 00:12:05,170
پدر و برادرهام تو تالار جیو ژوی هستن

214
00:12:05,290 --> 00:12:06,930
.میتونین اونجا ملاقاتشون کنین

215
00:12:08,690 --> 00:12:11,090
.ولی من به طور ویژه برای ملاقات شما اومدم

216
00:12:16,090 --> 00:12:18,010
من فقط توپ گلدوزی شده ات رو گرفتم

217
00:12:18,570 --> 00:12:19,810
بعدشم بهت پسش دادم

218
00:12:20,890 --> 00:12:22,410
چرا تا خونه ام دنبالم کردی؟

219
00:12:23,170 --> 00:12:24,170
نیاز نیست تا این حد پیش بری

220
00:12:28,370 --> 00:12:29,850
همینطور سرت رو انداختی پایین و میری

221
00:12:30,450 --> 00:12:32,410
خاندان چنگ اینطوری مهمان نوازی می‌کنن؟

222
00:12:33,090 --> 00:12:35,170
فکر نمی‌کنی یکم بی ادبیه؟

223
00:12:35,410 --> 00:12:36,690
ما همو نمی‌شناسیم

224
00:12:37,130 --> 00:12:38,410
خاندان هامون هم رفت و آمد ندارن

225
00:12:39,250 --> 00:12:41,090
بنظرت اینکه سد راهم شدی

226
00:12:41,610 --> 00:12:42,810
بی ادبی نیست؟

227
00:12:45,610 --> 00:12:47,010
برو سر اصل مطلب

228
00:12:47,050 --> 00:12:47,770
بسیار خوب

229
00:12:48,290 --> 00:12:49,370
یک آدم صریح، می‌ره سر اصل مطلب

230
00:12:49,530 --> 00:12:51,130
ازتون می‌خوام که

231
00:12:51,570 --> 00:12:53,770
به زن عموی سومتون، بانو سانگ، پیغامی برسونین

232
00:12:57,530 --> 00:12:58,850
اگه میخوای پیغامی برسونی

233
00:12:58,850 --> 00:13:00,730
خودت شخصا به زن عموی سوم بگو

234
00:13:01,250 --> 00:13:02,970
چرا خودتو تو دردسر میندازی؟

235
00:13:04,130 --> 00:13:06,890
دلایلی داره که نباید به غریبه ها گفت

236
00:13:07,250 --> 00:13:10,930
بنابراین، باید شما رو به زحمت بندازم

237
00:13:13,650 --> 00:13:14,490
...این مسئله

238
00:13:14,490 --> 00:13:16,330
...نه خیلی پراهمیته و نه خیلی ناچیز

239
00:13:16,330 --> 00:13:17,210
بنال

240
00:13:20,610 --> 00:13:22,330
اینجوری یعنی قبول کردی؟

241
00:13:23,610 --> 00:13:25,450
میخواین چه پیغامی به زن عموی سوم برسونم؟

242
00:13:25,570 --> 00:13:26,650
ارباب جوان یوان لطفا لب تر کنین

243
00:13:27,410 --> 00:13:29,570
....لازمه که به خانوم سانگ بگین

244
00:13:30,730 --> 00:13:32,850
...صادقانه انتظار میکشم و به کلمات پوچ می‌نگرم"

245
00:13:33,330 --> 00:13:35,130
.به امید دیدار در دروازه قصر

246
00:13:35,930 --> 00:13:37,850
.از سکو بالا می‌روم تا از دوردست مراقب تو باشم

247
00:13:38,250 --> 00:13:40,810
.و ذهنم مثل رویا و روح سرگردان است

248
00:13:42,050 --> 00:13:43,890
...درخواست دوست قدیمی

249
00:13:44,810 --> 00:13:49,690
".چیزی جز صدای آب و باد نیست

250
00:13:50,850 --> 00:13:52,450
همین بود

251
00:14:00,170 --> 00:14:01,090
بانوی جوان

252
00:14:02,090 --> 00:14:03,650
مشکلی پیش اومده؟

253
00:14:04,930 --> 00:14:05,890
.نفهمیدم

254
00:14:07,090 --> 00:14:09,650
حتی یک کلمه هم از حرفات نفهمیدم

255
00:14:10,490 --> 00:14:13,170
میشه اون کلمات گیج کننده و چرت رو‌ حذف کنی؟

256
00:14:13,290 --> 00:14:14,890
این چرت و پرت نبود

257
00:14:15,090 --> 00:14:15,970
این یک نقال خوانی بود

258
00:14:15,970 --> 00:14:18,130
پس میشه اون نقال خوانیِ
گیج کننده و چرت رو حذف کنی؟

259
00:14:18,570 --> 00:14:19,530
تو یک جمله خلاصه اش کن

260
00:14:19,890 --> 00:14:21,050
.اگه یک جمله باشه میتونم حفظ کنم

261
00:14:23,250 --> 00:14:24,010
بسیار خوب

262
00:14:25,170 --> 00:14:26,490
...فقط بهش بگین که

263
00:14:27,490 --> 00:14:28,650
...یک دوست قدیمی دلتنگ توئه"

264
00:14:28,930 --> 00:14:30,650
"..‌.مشتاق چند کلمه است

265
00:14:30,650 --> 00:14:31,330
فهمیدم بابا

266
00:14:43,250 --> 00:14:44,570
مطمئنم یادش نموند

267
00:15:04,970 --> 00:15:06,050
بعد از رفتنم

268
00:15:06,650 --> 00:15:08,090
پشت سرم چیزی گفتن؟

269
00:15:08,330 --> 00:15:09,130
نه

270
00:15:09,810 --> 00:15:10,890
ارباب جوان یوان اینجاست

271
00:15:11,410 --> 00:15:13,330
الان دیگه وقت خندیدن به ما رو ندارن

272
00:15:17,170 --> 00:15:19,210
کی یوان شان جیان رو دعوت کرده؟

273
00:15:19,890 --> 00:15:21,010
مگه ما با خاندان یوان

274
00:15:21,890 --> 00:15:23,010
رفت و آمد داریم؟

275
00:15:23,290 --> 00:15:24,730
ارباب جوان یوان گفت که

276
00:15:25,170 --> 00:15:27,450
استادِ برادر بزرگ تو و پدرش

277
00:15:27,690 --> 00:15:29,530
توسط یک استاد آموزش دیدن

278
00:15:29,890 --> 00:15:31,490
زده جاده خاکی

279
00:15:32,570 --> 00:15:34,450
بعدشم، الان که برادر بزرگم خونه نیست

280
00:15:35,890 --> 00:15:37,970
برای ارتباط برقرار کردن با خاندان ما

281
00:15:38,210 --> 00:15:39,690
.حسابی زحمت کشیده

282
00:15:40,890 --> 00:15:41,970
اون مهمون ماست

283
00:15:42,290 --> 00:15:43,930
نباید پشتش بد بگیم

284
00:15:45,970 --> 00:15:47,410
...دختر عمو، نکنه

285
00:15:49,250 --> 00:15:50,530
فکر می‌کنی آدم خوبیه؟

286
00:15:53,770 --> 00:15:54,530
...من

287
00:15:55,050 --> 00:15:57,410
من هیچوقت با ارباب جوان یوان صحبت نکردم

288
00:15:57,410 --> 00:15:58,330
از کجا بدونم خوبه یا بد؟

289
00:15:58,330 --> 00:15:59,810
اگه باهاش صحبت کنی

290
00:15:59,810 --> 00:16:01,290
.وضعش رو میفهمی

291
00:16:02,010 --> 00:16:04,370
اون فقط یک پسر چشم چرون پر روئه

292
00:16:04,890 --> 00:16:07,450
<i>...نه خیلی پراهمیته و نه خیلی ناچیز</i>

293
00:16:07,450 --> 00:16:08,410
<i>بنال</i>

294
00:16:10,850 --> 00:16:11,650
دختر عمو

295
00:16:11,650 --> 00:16:13,250
یک سوال ادبی دارم

296
00:16:15,970 --> 00:16:18,010
...تاحالا همچین

297
00:16:18,970 --> 00:16:19,730
نقال خوانی ای شنیدی؟

298
00:16:20,090 --> 00:16:22,490
<i>...صادقانه انتظار میکشم و به کلمات پوچ می‌نگرم"</i>

299
00:16:22,850 --> 00:16:23,930
<i>".به امید دیدار در دروازه قصر</i>

300
00:16:23,930 --> 00:16:25,570
نمیدونم‌ چی بود، درمورد قصر بود

301
00:16:25,570 --> 00:16:26,610
<i>...از سکو بالا می‌روم تا از دوردست مراقب تو باشم</i>

302
00:16:26,610 --> 00:16:27,690
سکو؟

303
00:16:28,650 --> 00:16:29,850
...دیگه چی بود

304
00:16:30,410 --> 00:16:31,370
دیگه چی بود...؟

305
00:16:31,930 --> 00:16:34,530
"چیزی جز صدای آب و باد نیست...

306
00:16:34,930 --> 00:16:35,730
.همین بود

307
00:16:35,730 --> 00:16:36,530
...اون

308
00:16:36,690 --> 00:16:39,450
منظورت «چانگمن»، نقال خوانی
 معروف سیما شیانگ روئه؟

309
00:16:43,930 --> 00:16:44,770
شاید همینه

310
00:16:45,570 --> 00:16:46,770
این نقال خوانی خیلی معروفه؟

311
00:16:48,930 --> 00:16:50,290
خیلیم معروف نیست

312
00:16:51,050 --> 00:16:52,010
ولی

313
00:16:52,010 --> 00:16:53,930
مردم بخاطر اینکه از زبان مجاز استفاده میکنه

314
00:16:53,930 --> 00:16:55,090
.و شعر سیاسی نمینویسه، دوستش دارن

315
00:16:55,290 --> 00:16:57,890
بنابراین، بانوان اشرافی
برای گذران وقت اشعارش رو میخونن

316
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
نیائو نیائو، صبور باش

317
00:17:03,250 --> 00:17:05,090
وقتی زن عموی اول بهت آموزش بده

318
00:17:05,370 --> 00:17:07,490
دانشت از دیگران کمتر نخواهد بود

319
00:17:07,930 --> 00:17:08,770
لازم نیست

320
00:17:09,370 --> 00:17:11,010
بنظرم همینجوریشم خیلی خوبم

321
00:17:11,170 --> 00:17:12,170
نیازی ندارم آموزشم بده

322
00:17:14,730 --> 00:17:15,890
.تو واقعا خوبی

323
00:17:32,440 --> 00:17:34,440
!ابریشم و مجسمه حراج کردم

324
00:17:34,440 --> 00:17:36,580
!بهترین جنس بازاره

325
00:17:36,590 --> 00:17:38,740
بیاین اینور بازار

326
00:17:38,790 --> 00:17:42,140
!شراب ناب دارم! بیاین اینور بازار

327
00:17:45,610 --> 00:17:48,770
تو دعوتنامه "بانوی جوان خاندان چنگ" رو دعوت کردن

328
00:17:48,770 --> 00:17:51,050
دقیق مشخص نیست که من رو دعوت کردن یا تو رو

329
00:17:51,050 --> 00:17:52,290
معلومه که تو رو دعوت کردن

330
00:17:52,690 --> 00:17:54,050
همش به لطف توئه

331
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
اگه وانگ لینگ

332
00:17:55,770 --> 00:17:57,850
به ضیافت تولد شاهدخت یوچانگ دعوتت نکرده بود

333
00:17:57,850 --> 00:17:59,490
مادرم نمیذاشت خونه رو ترک کنم

334
00:17:59,490 --> 00:18:02,250
تا باهات برای تولد شاهدخت کادو بگیرم

335
00:18:22,570 --> 00:18:24,130
فانوس رو از کجا گیر آوردین؟

336
00:18:24,610 --> 00:18:25,490
ژنرال

337
00:18:26,090 --> 00:18:28,370
از مغازه خریدمشون

338
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
بعضی از مهمون ها اونجا آویزونشون کرده بودن

339
00:18:30,730 --> 00:18:33,210
تا شخص مقدر شده معمای فانوس رو حدس بزنه

340
00:18:36,810 --> 00:18:37,650
!تکون بخور

341
00:18:40,850 --> 00:18:41,770
.بنده تحقیق کردم

342
00:18:41,970 --> 00:18:42,850
این فانوس ها

343
00:18:43,050 --> 00:18:44,570
با فانوسِ شاهزاده شیائو فرق دارن

344
00:18:45,330 --> 00:18:46,650
هیاهوی بزرگی بپا شد

345
00:18:47,130 --> 00:18:48,770
غیرممکنه که مثل همون فانوس رو به جا بذارن

346
00:18:49,010 --> 00:18:49,930
.تا ما تحقیقات رو ادامه بدیم

347
00:18:51,810 --> 00:18:53,770
دارایی شون رو کاهش میدن
تا هر اثری از شواهد رو از بین ببرن

348
00:18:55,050 --> 00:18:56,890
.این ثابت می‌کنه که مسیر تحقیقاتمون درسته

349
00:18:58,410 --> 00:19:00,410
گفته بودم درمورد مخارج
 شش ماه اخیر شاهزاده شیائو تحقیق کنین

350
00:19:01,170 --> 00:19:02,410
سرنخی عایدتون شد؟

351
00:19:02,490 --> 00:19:03,730
همون طور که انتظار داشتین

352
00:19:03,890 --> 00:19:04,850
شش ماه پیش

353
00:19:05,250 --> 00:19:09,250
شاهزاده شیائو شکایت کرد که پول نداره
.و زندگی تو پایتخت براش سخته

354
00:19:09,250 --> 00:19:11,770
اما تو شش ماه قبل، زندگی شاهانه ای داشت

355
00:19:12,090 --> 00:19:14,490
کل روز به مسافرت، مستی و خوشگذرونی مشغول بود

356
00:19:15,130 --> 00:19:16,570
دارایی ای داره؟

357
00:19:17,210 --> 00:19:19,410
تو پایتخت چندتا مغازه داره

358
00:19:19,650 --> 00:19:20,890
ولی بخاطر هوش تجاری ضعیفش

359
00:19:21,170 --> 00:19:22,330
.و ضرر زیادی متحمل شده

360
00:19:22,930 --> 00:19:25,450
در نیمه اول سال، به یک نفر سپرد
تا مغازه هاشو بفروشه

361
00:19:25,650 --> 00:19:28,490
ولی نه تنها مغازه ها رو نفروخت

362
00:19:28,610 --> 00:19:31,570
بلکه پول اضافی گیر آورد
.و چند مغازه دیگه باز کرد

363
00:19:31,850 --> 00:19:35,090
فرمانده نگهبانان اسلحه دونگ و شو جین ژونگ
به مدت شش ماه مشغول معامله بودن

364
00:19:35,250 --> 00:19:37,410
و شاهزاده شیائو به مدت شش ماه
زندگی شاهانه ای داشته

365
00:19:37,730 --> 00:19:39,010
هیچکس باور نمیکنه که

366
00:19:39,130 --> 00:19:39,970
.بهم دیگه ربطی نداشته باشه

367
00:19:40,890 --> 00:19:42,610
به یک نفر دستور بده تا

368
00:19:43,050 --> 00:19:44,130
برای مغازه شاهزاده شیائو دردسر درست کنه

369
00:19:44,490 --> 00:19:45,970
.باید منابع مالی‌شون رو قطع کنیم

370
00:19:46,490 --> 00:19:47,730
...کسی که به زندگی شاهانه عادت کرده

371
00:19:48,610 --> 00:19:50,050
.نمیتونه دربرابر بی پولی تاب بیاره

372
00:19:50,850 --> 00:19:52,530
مطمئنا از بیچارگی، خطر می‌کنه

373
00:19:53,250 --> 00:19:54,530
،به محض اینکه با خریداران تماس بگیره

374
00:19:55,730 --> 00:19:57,010
فرصتی خواهیم داشت

375
00:19:57,570 --> 00:19:59,570
.تا سارق اسلحه ها رو پیدا کنیم

376
00:20:02,130 --> 00:20:03,810
اون ارابه خاندان چنگ نیست؟

377
00:20:40,450 --> 00:20:41,570
ارباب جوان، اتفاقی افتاده

378
00:20:41,770 --> 00:20:42,970
.خانوم چون یو به عمارت رفتن

379
00:20:46,650 --> 00:20:47,490
برمیگردیم

380
00:20:50,570 --> 00:20:52,050
بانوان جوان، رسیدیم

381
00:20:54,940 --> 00:20:55,780
ببینین

382
00:21:03,610 --> 00:21:06,090
بانوی جوان، مدت زیادیه که منتظرتونم

383
00:21:08,130 --> 00:21:09,330
جسارتا، این مسافرخانه

384
00:21:09,330 --> 00:21:11,050
به ژنرال چنگ، مارکیز چولینگ تعلق داره؟

385
00:21:11,050 --> 00:21:11,770
درسته

386
00:21:11,770 --> 00:21:14,250
ارباب جوان من برای سفر طولانی
آماده سازی کافی انجام ندادن

387
00:21:14,490 --> 00:21:16,530
میتونیم مقداری زغال ازتون قرض بگیریم؟

388
00:21:16,530 --> 00:21:17,450
لطفاً همراهم بیاین

389
00:21:20,770 --> 00:21:21,610
ارباب جوان یوان؟

390
00:21:22,730 --> 00:21:24,850
بیرون سرده. چطوره برای استراحت بریم داخل؟

391
00:21:25,370 --> 00:21:26,090
لازم نیست

392
00:21:32,090 --> 00:21:32,890
ارباب جوان یوان

393
00:21:33,330 --> 00:21:34,330
چند روزی در دیدرس نبودین

394
00:21:34,450 --> 00:21:36,210
برادرهام خیلی دلتنگتونن

395
00:21:36,330 --> 00:21:38,490
نمی‌دونم کی میتونیم دوباره شعر رد و بدل کنیم؟

396
00:21:38,730 --> 00:21:40,210
بانوی جوان، میترسم اشتباه کرده باشین

397
00:21:41,130 --> 00:21:43,170
...صادقانه انتظار میکشم و به کلمات پوچ می‌نگرم"

398
00:21:43,370 --> 00:21:44,850
.به امید دیدار در دروازه قصر

399
00:21:45,010 --> 00:21:46,610
".از سکو بالا می‌روم تا از دوردست مراقب تو باشم

400
00:21:47,330 --> 00:21:49,250
.اون روز گفتم که دفعه بعد درموردش بحث میکنم

401
00:21:49,650 --> 00:21:51,330
این یک نقال خوانیه، نه شعر

402
00:21:53,730 --> 00:21:54,450
خیلی خوب

403
00:21:56,250 --> 00:21:56,970
...نقال خوانی

404
00:21:58,810 --> 00:21:59,610
نقال خوانی

405
00:22:00,730 --> 00:22:02,090
امروز هوا خوبه

406
00:22:02,770 --> 00:22:04,050
منم وقت آزاد دارم

407
00:22:05,050 --> 00:22:07,210
و دلم میخواد درمورد شعر با کسی صحبت کنم

408
00:22:07,610 --> 00:22:08,490
... نمی‌دونم که

409
00:22:08,890 --> 00:22:10,450
بانو چانگ وقت آزاد دارن؟

410
00:22:10,490 --> 00:22:11,570
میشه بیاین اونور حرف بزنیم؟

411
00:22:27,970 --> 00:22:29,610
چیکارم دارین؟

412
00:22:34,490 --> 00:22:36,250
چند روزه که منتظرتونم

413
00:22:36,530 --> 00:22:37,930
ولی جواب پیغامم رو نرسوندین

414
00:22:39,530 --> 00:22:41,250
فراموش کردین که

415
00:22:41,250 --> 00:22:43,370
پیغامم رو به زن عموی سومتون برسونین؟

416
00:22:44,210 --> 00:22:46,130
من از اولشم قصد نداشتم پیغامتو برسونم

417
00:22:46,330 --> 00:22:47,930
مسئله فراموش کردن نیست

418
00:22:49,450 --> 00:22:51,303
 قاعده ی "وقتی قولی داده میشه
"حتی چهار اسب هم نمیتونن پسش بگیرن

419
00:22:51,303 --> 00:22:51,826
رو بلدی؟
<font color="#ffff80">(ضرب المثل: آدم باید سرحرفش بمونه)</font>

420
00:22:51,850 --> 00:22:52,570
.خیر

421
00:22:53,890 --> 00:22:56,370
درسته، قولم رو شکستم. میخوای چیکار کنی؟

422
00:22:56,690 --> 00:22:58,570
من یدونه اسب هم ندارم چه برسه به چهارتا

423
00:23:00,330 --> 00:23:01,490
تو این دنیا

424
00:23:02,010 --> 00:23:05,530
فقط میشه به خواهش، اجبار و فریب متوسل شد

425
00:23:05,690 --> 00:23:07,730
...حالا که نمیخوای درست حرف بزنیم

426
00:23:10,810 --> 00:23:12,530
من روش های دیگه ای دارم

427
00:23:15,450 --> 00:23:16,250
ترسیدی؟

428
00:23:17,730 --> 00:23:18,570
نترس

429
00:23:18,930 --> 00:23:20,050
بلایی سرت نمیارم

430
00:23:20,850 --> 00:23:22,170
من اعتبار زیادی دارم

431
00:23:22,610 --> 00:23:24,450
اگه پیغامم رو برسونی

432
00:23:24,690 --> 00:23:26,330
برای جبران این کارت

433
00:23:26,850 --> 00:23:27,810
.در آینده بهت کمکی میکنم

434
00:23:29,850 --> 00:23:31,010
هر کمکی؟

435
00:23:32,490 --> 00:23:33,850
غیر از شورش، خیانت

436
00:23:34,170 --> 00:23:35,330
پشت کردن به دوستام

437
00:23:36,810 --> 00:23:38,490
،و ازدواج کردن باهات

438
00:23:38,890 --> 00:23:39,850
با هرچیزی موافقت میکنم

439
00:23:39,850 --> 00:23:40,610
... من

440
00:23:40,610 --> 00:23:43,570
من کی گفتم باهام ازدواج کنی؟

441
00:23:43,650 --> 00:23:46,210
کی گفتم که باهات ازدواج میکنم؟

442
00:23:46,490 --> 00:23:48,850
بانوی جوان، تاحالا به ازدواج با من فکر نکردی؟

443
00:23:49,490 --> 00:23:51,250
واقعا تعجب بر انگیزه

444
00:23:51,650 --> 00:23:53,170
تو فرستادن پیغام تاخیر کردی

445
00:23:53,330 --> 00:23:54,810
تا بهم بچسبی

446
00:23:55,010 --> 00:23:56,410
و با حقه کاری کنی بیام دیدنت، غیر از اینه؟

447
00:23:57,570 --> 00:23:58,490
...اگه

448
00:23:58,570 --> 00:24:00,730
،واقعا نمیخوای هیچ ارتباطی باهام داشته باشی

449
00:24:00,930 --> 00:24:03,730
چرا سریع پیغامم رو به خانوم سانگ نرسوندی؟

450
00:24:04,170 --> 00:24:07,250
اونموقع، راهمون از هم جدا میشد
.و هیچوقت دیگه همو نمیدیدیم

451
00:24:16,130 --> 00:24:17,010
زدی به هدف

452
00:24:18,490 --> 00:24:19,410
ارباب جوان یوان

453
00:24:19,890 --> 00:24:21,010
تقصیر منه

454
00:24:21,690 --> 00:24:23,730
ناگهان از چیزهایی که بهم یاد دادی

455
00:24:23,970 --> 00:24:26,370
یه چیزی رو فهمیدم

456
00:24:27,290 --> 00:24:29,730
که باید وظیفه ای که بهم موکول شده رو انجام بدم

457
00:24:30,250 --> 00:24:31,090
این چطوره؟

458
00:24:31,410 --> 00:24:32,490
امروز که برگردم

459
00:24:33,010 --> 00:24:34,010
پیغامتو به زن عموی سوم میرسونم

460
00:24:34,010 --> 00:24:34,930
لازم نیست ازم تشکر کنی

461
00:24:35,690 --> 00:24:36,970
و بابت رفتار سردم عذر میخوام

462
00:24:37,410 --> 00:24:38,330
از این به بعد

463
00:24:38,570 --> 00:24:39,290
دیگه

464
00:24:39,850 --> 00:24:40,810
هیچ دینی بهم نداریم

465
00:24:41,970 --> 00:24:43,770
اگه در آینده بازم احتیاج پیدا کردم

466
00:24:44,690 --> 00:24:45,410
که پیغامم رو برسونی چی؟

467
00:24:45,410 --> 00:24:47,050
اگه زن عموی سوم

468
00:24:47,450 --> 00:24:48,730
،با پیغام رسوندن من مشکلی نداشته باشه

469
00:24:49,610 --> 00:24:50,970
‌دست زد به سینه‌‌تون نمیزنم

470
00:24:51,250 --> 00:24:52,610
،ولی اگه زن عموی سوم از این کار خوشش نیاد

471
00:24:53,210 --> 00:24:54,770
.به نظر بزرگترم احترام میذارم

472
00:24:56,850 --> 00:24:57,690
جناب یوان

473
00:24:59,410 --> 00:25:00,850
بیاین دیگه همو نبینیم

474
00:25:09,050 --> 00:25:10,490
...اینکه همدیگه رو ببینیم یا نه

475
00:25:11,170 --> 00:25:12,290
به حرف تو نیست

476
00:25:13,250 --> 00:25:14,290
.تصمیمش با منه

477
00:25:19,130 --> 00:25:21,090
شما ملازم ها و نگهبان ها

478
00:25:21,090 --> 00:25:22,690
باید حسابی حواستون جمع باشه

479
00:25:22,970 --> 00:25:24,890
،وقتی وارد عمارت ژنرالتون می‌شدم

480
00:25:24,970 --> 00:25:26,010
.اینجا خیلی سرد و متروک بنظر میومد

481
00:25:26,210 --> 00:25:27,850
آتشی برای گرم کردن خونه به کنار

482
00:25:27,970 --> 00:25:30,090
حتی هیچ گل‌ و گیاهی هم اینجا نیست

483
00:25:31,330 --> 00:25:32,970
حتی یک دختر خدمتکار هم اینجا پیدا نمیشه

484
00:25:34,610 --> 00:25:35,650
ارباب جوان‌تون کوش؟

485
00:25:35,730 --> 00:25:36,890
از سکوت و آرامش خوشم میاد

486
00:25:38,330 --> 00:25:39,290
گل و گیاه دوست ندارم

487
00:25:40,690 --> 00:25:41,490
زی شنگ

488
00:25:42,450 --> 00:25:43,450
تعجب نداره

489
00:25:43,610 --> 00:25:46,010
که یه مشت مرد دور و اطرافت داری

490
00:25:46,450 --> 00:25:47,970
اونا طبیعتا از این چیزا سردرنمیارن

491
00:25:48,450 --> 00:25:49,370
فکر می‌کنم

492
00:25:49,370 --> 00:25:51,290
تو عمارتت همه چیز داری

493
00:25:51,290 --> 00:25:53,410
.فقط یک زنی که بهت عشق بورزه کم داری

494
00:25:54,850 --> 00:25:56,010
واسه چی اومدی اینجا؟

495
00:25:56,690 --> 00:25:58,050
من نامادریتم

496
00:25:58,490 --> 00:26:00,810
هرچیم نباشه، یک خانواده ایم

497
00:26:01,010 --> 00:26:02,250
نمیشد بیام؟

498
00:26:04,050 --> 00:26:05,610
من و تو واقعا یک خانواده ایم

499
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
تو و مارکیز چنگ یانگ دختر عمه و پسر دایی هستین

500
00:26:09,210 --> 00:26:10,410
...وقتی بچه بودم

501
00:26:11,330 --> 00:26:12,930
به چشم دختر عمه پدرم میدیدمت

502
00:26:13,210 --> 00:26:15,650
ولی طولی نکشید که من و مادرم رو آواره کردی

503
00:26:15,730 --> 00:26:17,730
و با خزیدن تو رخت خواب مارکیز چنگ یانگ

504
00:26:17,850 --> 00:26:19,050
همسرش شدی

505
00:26:19,450 --> 00:26:20,650
اینهمه چرخید و چرخید

506
00:26:22,410 --> 00:26:24,770
.تا اینکه واقعا یک خانواده شدیم

507
00:26:27,170 --> 00:26:28,090
حتی اگه

508
00:26:28,570 --> 00:26:30,250
از ما به عنوان پدر و مادرت متنفری

509
00:26:31,010 --> 00:26:32,890
نباید به خودت ظلم کنی

510
00:26:33,530 --> 00:26:35,570
شاهدخت یوچانگ از عمارت شاهزاده رویانگ

511
00:26:35,650 --> 00:26:37,330
عمیقا عاشقته

512
00:26:37,970 --> 00:26:40,250
.بهتره این نامزدی رو گرامی بداری

513
00:26:40,650 --> 00:26:41,410
... ببین

514
00:26:41,610 --> 00:26:44,170
چند روز دیگه ضیافت شاهدخت یوچانگه

515
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
بهتره

516
00:26:46,330 --> 00:26:47,690
.شرکت کنی

517
00:27:06,330 --> 00:27:07,290
.مهمون رو بدرقه کنین

518
00:27:08,210 --> 00:27:09,770
‌...هنوز حرفم تموم نشده

519
00:27:16,810 --> 00:27:17,690
.حرفم تموم شد

520
00:27:29,690 --> 00:27:30,570
ارباب جوان

521
00:27:30,890 --> 00:27:32,690
تو ضیافت تولد شاهدخت یوچانگ

522
00:27:32,690 --> 00:27:33,610
شرکت میکنیم؟

523
00:27:33,810 --> 00:27:36,050
مخصوصا براتون دعوتنامه فرستادن

524
00:27:36,060 --> 00:27:36,720
<font color="#ff80c0">(دعوتنامه)</font>

525
00:27:39,610 --> 00:27:41,090
خودت برو تا ده ضربه بخوری

526
00:27:43,570 --> 00:27:45,050
چرا باید تنبیه شم؟

527
00:27:45,490 --> 00:27:47,010
مگه کار اشتباهی کردم؟

528
00:27:47,210 --> 00:27:49,010
اگه باسن مبارکت رو گرامی میدونی

529
00:27:49,370 --> 00:27:50,730
باید دستاتو کنترل کنی

530
00:27:54,060 --> 00:27:55,970
آخه چرا اینو ازش گرفتم؟

531
00:28:11,810 --> 00:28:12,650
جناب یانگ

532
00:28:17,090 --> 00:28:18,050
یوان شان جیان

533
00:28:19,450 --> 00:28:20,970
بالاخره برگشتی

534
00:28:27,010 --> 00:28:28,410
تا وقتی موافقت کنی

535
00:28:28,650 --> 00:28:32,290
فورا از خواهرم می‌خوام
 که نامه نامزدی باهات رد و بدل کنه

536
00:28:32,610 --> 00:28:33,530
خیالت راحت

537
00:28:33,850 --> 00:28:35,130
مطمئنم که تو کل پایتخت

538
00:28:35,130 --> 00:28:36,530
هیچ زنی از خواهر من

539
00:28:36,530 --> 00:28:38,930
.برای ازدواج با تو مناسب تر نیست

540
00:28:48,330 --> 00:28:49,090
...این مگه

541
00:28:49,410 --> 00:28:51,610
این مگه همون طوماری که بهت دادم نیست؟

542
00:28:52,050 --> 00:28:52,850
...نکنه

543
00:28:54,530 --> 00:28:56,130
میخوای باهام قطع ارتباط کنی؟

544
00:28:56,290 --> 00:28:57,730
باید طوماری که بهم تقدیم کردین

545
00:28:57,970 --> 00:28:59,770
رو بهتون برگردونم

546
00:29:01,250 --> 00:29:02,810
پس، بعضی از مطالب غلط رو

547
00:29:03,250 --> 00:29:04,410
علامت زدم تا بهتون یادآوری کنم

548
00:29:04,730 --> 00:29:07,090
که اگه به جای دخالت کردن تو ازدواج ملت

549
00:29:07,530 --> 00:29:10,290
بیشتر به دانشتون بیافزایید

550
00:29:10,650 --> 00:29:12,210
.دیگه مرتکب این اشتباهات نمیشین

551
00:29:12,450 --> 00:29:13,170
...تو

552
00:29:15,970 --> 00:29:17,250
!نمیدونی چی به نفعته

553
00:29:28,130 --> 00:29:29,570
شنیدم که جناب یانگ

554
00:29:29,570 --> 00:29:31,370
تو پایتخت یک محقق کنفوسیوس مشهوره

555
00:29:31,650 --> 00:29:33,450
خواهر زیبا و خوش چهره داره

556
00:29:33,570 --> 00:29:35,890
که خیلی معصوم و مطیعه

557
00:29:35,890 --> 00:29:37,490
.هم زیباست هم بااستعداده

558
00:29:37,610 --> 00:29:39,730
چرا عصبانیش کردین و فراریش دادین؟

559
00:29:40,690 --> 00:29:41,530
مسئله مهمی نیست

560
00:29:41,810 --> 00:29:44,510
روش نمیشه درمورد اتفاق امروز به کسی حرفی بزنه

561
00:29:45,570 --> 00:29:46,410
ارباب جوان

562
00:29:46,610 --> 00:29:48,850
خانوم درمورد ازدواجتون نگران نیستن

563
00:29:48,970 --> 00:29:51,250
مثل همیشه، منم نباید بهش اشاره کنم

564
00:29:51,850 --> 00:29:54,170
ولی من شاهد بزرگ شدن شما بودم

565
00:29:54,690 --> 00:29:57,010
.دلواپس بودن اجتناب ناپذیره

566
00:29:57,490 --> 00:29:59,370
.امروز ۲۱ سالتون میشه

567
00:29:59,570 --> 00:30:01,890
کی قصد ازدواج دارین؟

568
00:30:02,210 --> 00:30:03,810
کی گفته که آدما حتما باید ازدواج کنن؟

569
00:30:05,490 --> 00:30:07,530
پدر و مادرم بیشتر از ۲۰ ساله که ازدواج کردن

570
00:30:07,970 --> 00:30:09,730
ولی معمولا باهم حرف نمیزنن

571
00:30:11,130 --> 00:30:13,730
اگه زندگی بعد ازدواج انقدر کسل کننده است

572
00:30:15,010 --> 00:30:16,170
.ترجیح میدم هیچوقت ازدواج نکنم

573
00:30:17,210 --> 00:30:18,850
یعنی هیچ دختری تو این دنیا

574
00:30:19,210 --> 00:30:20,330
باعث برانگیخته شدن علاقه

575
00:30:20,570 --> 00:30:22,290
و به وجود اومدن آرزوی ازدواج

576
00:30:22,290 --> 00:30:23,770
در شما نمیشه؟

577
00:30:23,930 --> 00:30:25,330
مگه باید با هر دختر جالبی که دیدم

578
00:30:25,850 --> 00:30:27,290
ازدواج کنم؟

579
00:30:27,770 --> 00:30:30,450
.برای خانواده، ازدواج یعنی سر و سامون گرفتن

580
00:30:30,890 --> 00:30:32,970
و برای زن ها، یعنی تکیه و صعود به مقام بالاتر

581
00:30:33,530 --> 00:30:34,690
،اما طبق چیزی که از بچگی شاهدش بودم

582
00:30:35,050 --> 00:30:37,450
ازدواج یعنی تحمل کردن همدیگه

583
00:30:38,410 --> 00:30:40,130
من، یوان شان جیان، هرگز کاری که

584
00:30:40,450 --> 00:30:42,330
.ذره ای منفعت برام نداره، انجام نمیدم

585
00:30:57,890 --> 00:30:59,090
سر انگشت های تو

586
00:30:59,210 --> 00:31:00,610
.از صورت منم نرم تره

587
00:31:01,890 --> 00:31:03,370
اگه همینطور چرت و پرت بگی

588
00:31:03,570 --> 00:31:05,130
.ممکنه تصادفی صورتت رو ببرم

589
00:31:06,370 --> 00:31:07,610
اونوقت، مادرشوهر

590
00:31:07,730 --> 00:31:09,450
.حسابی گریه و زاری می‌کنه

591
00:31:13,570 --> 00:31:15,290
همه جای من به همسرم تعلق داره

592
00:31:15,690 --> 00:31:16,850
بریدن صورتم به کنار

593
00:31:17,330 --> 00:31:19,450
حتی اگه بخوای رو صورتم گلدوزی کنی

594
00:31:19,930 --> 00:31:21,810
.من گوش به فرمانتم

595
00:31:23,130 --> 00:31:24,050
!زن عموی سوم

596
00:31:25,370 --> 00:31:26,210
...زن عموی سوم

597
00:31:30,570 --> 00:31:32,690
زن عموی سوم، باید چیزی بهتون بگم

598
00:31:33,330 --> 00:31:35,730
عموی سوم، لطفا‌ چندلحظه برید اون طرف

599
00:31:38,210 --> 00:31:39,930
مگه نمیبینی بزرگترهات مشغول کاری اند؟

600
00:31:40,170 --> 00:31:41,490
مسئله مهمیه؟

601
00:31:41,570 --> 00:31:42,850
نمیشه یکم بعدتر بگی؟

602
00:31:44,690 --> 00:31:45,530
به این گوش نده

603
00:31:45,810 --> 00:31:46,610
بیا داخل

604
00:31:47,610 --> 00:31:49,730
اگه حرفی داری بگو

605
00:32:03,130 --> 00:32:04,770
عیبی نداره، همینطور بگو

606
00:32:04,970 --> 00:32:07,330
عموت از همه چیزم خبر داره

607
00:32:08,730 --> 00:32:09,810
پس میگما

608
00:32:10,210 --> 00:32:11,130
بگو دیگه

609
00:32:14,650 --> 00:32:16,170
یک مرد به اسم یوان شان جیان

610
00:32:16,490 --> 00:32:18,330
.ازم خواست پیغامی بهتون برسونم

611
00:32:18,690 --> 00:32:22,050
...یه عالمه چرت و پرت تحویلم داد که بهشون میگفت

612
00:32:22,850 --> 00:32:23,610
‌.نقال خوانی

613
00:32:26,410 --> 00:32:27,650
‌بهرحال که چیزی ازش یادم نموند

614
00:32:28,010 --> 00:32:29,570
،خلاصه اش این بود که

615
00:32:30,130 --> 00:32:31,130
...یک دوست قدیمی دلتنگ توئه"

616
00:32:31,610 --> 00:32:32,930
"مشتاق چند کلمه است

617
00:32:34,090 --> 00:32:34,850
دوست قدیمی؟

618
00:32:36,610 --> 00:32:38,130
چرا به جای اینکه خودش بهم بگه

619
00:32:38,410 --> 00:32:39,530
از تو خواست پیغام برسونی؟

620
00:32:41,370 --> 00:32:42,970
...یوان شان جیان همونیه که

621
00:32:43,290 --> 00:32:46,210
اون سال، اون مرد به شاگردی گرفتش؟

622
00:32:48,290 --> 00:32:49,490
شاگرد؟

623
00:32:53,330 --> 00:32:54,610
پس اونه

624
00:32:56,570 --> 00:32:57,690
چی‌ می‌خواست؟

625
00:33:02,770 --> 00:33:03,810
من چه بدونم؟

626
00:33:04,050 --> 00:33:05,530
بهرحال، همینو گفت

627
00:33:05,650 --> 00:33:06,530
جز این

628
00:33:06,730 --> 00:33:07,850
.چیز دیگه ای نگفت

629
00:33:08,650 --> 00:33:10,090
مشتاق چند کلمه؟

630
00:33:11,130 --> 00:33:12,690
منظورش چیه؟

631
00:33:13,250 --> 00:33:15,370
بیش از ده ساله که با اون شخص ملاقات نکردم

632
00:33:20,130 --> 00:33:21,290
حالا یادم اومد

633
00:33:21,770 --> 00:33:23,970
چند روز پیش سرما خورده بودم

634
00:33:24,170 --> 00:33:25,850
چون برام دنبال طبیب بودی

635
00:33:25,850 --> 00:33:27,050
.اون خبردار شده

636
00:33:29,490 --> 00:33:30,770
پس بخاطر اینه

637
00:33:33,130 --> 00:33:35,090
ولی خیلی وقته که دیگه سرفه نمی‌کنی

638
00:33:35,170 --> 00:33:36,370
چرا هنوز نگرانه؟

639
00:33:38,930 --> 00:33:39,970
همینجا صبر کن

640
00:34:30,170 --> 00:34:30,930
اینو بگیر

641
00:34:32,290 --> 00:34:34,050
از طرف من به اون برسون

642
00:34:34,610 --> 00:34:36,450
<font color="#ff80c0">(بهبود پیدا کردم، نگران نباش)
</font>زن عموی سوم، فقط همینا رو نوشتین؟

643
00:34:37,010 --> 00:34:38,370
نمیخواین اسمی چیزی به جا بذارین؟

644
00:34:39,090 --> 00:34:40,250
دست خطم رو می‌شناسه

645
00:34:40,530 --> 00:34:41,530
.لازم نیست

646
00:34:43,530 --> 00:34:46,630
<font color="#ff80c0">(بهبود پیدا کردم، نگران نباش)
</font>

647
00:34:48,610 --> 00:34:50,050
زن عموی سوم، نمیخواین

648
00:34:50,050 --> 00:34:51,450
داستان پشت این قضایا رو تعریف کنین؟

649
00:34:53,250 --> 00:34:54,090
،مثلا

650
00:34:54,330 --> 00:34:56,730
اسم اون شخص چیه

651
00:34:56,970 --> 00:34:59,730
و چه رابطه ای در گذشته باهاتون داشته؟

652
00:35:03,570 --> 00:35:06,330
...این قضیه داستانش درازه

653
00:35:06,330 --> 00:35:07,570
عیب نداره

654
00:35:08,090 --> 00:35:10,450
اگه داستانش درازه، کم‌کم تعریف کنین

655
00:35:10,610 --> 00:35:12,530
میتونم با صبوری گوش بدم

656
00:35:13,410 --> 00:35:14,010
وقتی مردم میگن

657
00:35:14,010 --> 00:35:16,250
"داستانش درازه"

658
00:35:16,490 --> 00:35:18,490
.یعنی نمیخوان درموردش حرف بزنن

659
00:35:20,050 --> 00:35:21,050
معنیش اینه؟

660
00:35:24,170 --> 00:35:25,570
اگه نمیخواین بگین پس بی‌خیال

661
00:35:26,130 --> 00:35:27,530
ولی، زن عموی سوم میتونین بگین که

662
00:35:27,890 --> 00:35:29,130
چرا یوان شان جیان

663
00:35:29,130 --> 00:35:30,850
مستقیم نیومد دیدن خودتون

664
00:35:31,050 --> 00:35:33,130
و به جاش منو فرستاد و اینهمه دور خودش چرخید؟

665
00:35:35,570 --> 00:35:37,330
..‌.قبلا به یک نفر گفته بودم

666
00:35:37,930 --> 00:35:41,730
...چه خودت، خانواده ات، دوستت یا شاگردت"

667
00:35:42,170 --> 00:35:43,730
هیچوقت دیگه به دیدنم نیاین

668
00:35:44,810 --> 00:35:46,810
".یا برام نامه ای نفرستین

669
00:35:47,930 --> 00:35:50,090
تو جوانی از سر عصبانیت این حرف رو زدم

670
00:35:50,770 --> 00:35:52,650
انتظار نداشتم که اون شخص انقدر کودن باشه

671
00:35:52,810 --> 00:35:54,090
.که حرفم رو قبول کنه

672
00:35:56,130 --> 00:35:57,330
که اینطور

673
00:35:58,210 --> 00:35:59,650
ولی حالا که حرفش شد

674
00:35:59,770 --> 00:36:02,050
چطور با یوان شان جیان آشنا شدی؟

675
00:36:02,450 --> 00:36:03,490
...این قضیه

676
00:36:06,610 --> 00:36:08,330
داستانش درازه...

677
00:36:10,410 --> 00:36:11,370
از دست تو

678
00:36:20,770 --> 00:36:22,170
تحقیقاتی که بهتون سپرده بودم

679
00:36:23,090 --> 00:36:24,290
رو انجام دادین؟

680
00:36:25,130 --> 00:36:26,810
بانوان خاندان چنگ برای انتخاب کادوی تولد

681
00:36:26,810 --> 00:36:27,890
.به مغازه خاندان خودشون رفتن

682
00:36:28,010 --> 00:36:30,490
شاهدخت یوچانگ برای
خاندان چنگ هم دعوتنامه فرستادن

683
00:36:32,290 --> 00:36:34,010
کی خواست درمورد بانوی چهارم چنگ تحقیق کنی؟

684
00:36:35,050 --> 00:36:36,370
.‌‌من ازت اطلاعات شاهزاده شیائو رو‌ خواستم

685
00:36:38,210 --> 00:36:39,090
اخیرا

686
00:36:40,570 --> 00:36:42,130
به غذاخوری تیان رفته؟

687
00:36:42,290 --> 00:36:43,890
این چند روز اخیر به کارهای شاهزاده شیائو نظارت کردیم

688
00:36:44,530 --> 00:36:45,410
اخیرا، با دختر ژنرال هه، هه ژائوجون

689
00:36:45,410 --> 00:36:47,690
.وقت میگذرونه

690
00:36:48,730 --> 00:36:49,970
فرمانده نگهبانان اسلحه دونگ تبعید شد

691
00:36:50,650 --> 00:36:52,010
‌.و شو جین ژونگ خودکشی کرد

692
00:36:52,330 --> 00:36:53,290
اگه شاهزاده شیائو بخواد

693
00:36:53,610 --> 00:36:55,650
برای مدت طولانی به معاملات اسلحه ادامه بده

694
00:36:55,850 --> 00:36:57,770
فقط می‌تونه از جاهای دیگه اسلحه گیر بیاره

695
00:36:58,490 --> 00:37:00,170
،اگه بتونه با دختر ژنرال هه ازدواج کنه

696
00:37:00,650 --> 00:37:01,410
...طبیعتا

697
00:37:01,850 --> 00:37:03,730
راحتتر می‌تونه به تسلیحات نظامی دسترسی داشته باشه

698
00:37:04,090 --> 00:37:05,330
ژنرال هه وفادار و دلاوره

699
00:37:05,690 --> 00:37:07,450
.ممکنه با اعمال پلید اون همراه نشه

700
00:37:07,450 --> 00:37:09,610
شاهزاده یونگ به قوم و خویش خودش ترفیع میده

701
00:37:10,770 --> 00:37:11,810
تعجب نداره که پسرشم

702
00:37:12,690 --> 00:37:14,250
میخواد برای خوندن ذهن ژنرال هه

703
00:37:14,250 --> 00:37:15,610
.خودشو تحمیل کنه

704
00:37:16,570 --> 00:37:17,370
دعوتنامه ای که

705
00:37:17,930 --> 00:37:19,890
شاهدخت یوچانگ فرستاده بود، هنوز هست؟

706
00:37:20,930 --> 00:37:22,530
.ما هم باید به عمارت شاهزاده رویانگ بریم

707
00:37:24,050 --> 00:37:25,450
خیلی وقته که انداختمش دور

708
00:37:27,170 --> 00:37:27,850
...نه

709
00:37:28,090 --> 00:37:28,810
ارباب جوان

710
00:37:28,930 --> 00:37:30,570
مگه نگفتین که شرکت نمیکنین؟

711
00:37:31,770 --> 00:37:33,370
شاهزاده رویانگ با ژنرال هه رابطه خوبی داره

712
00:37:33,890 --> 00:37:34,810
...هه ژائوجون

713
00:37:35,370 --> 00:37:36,730
قطعا به عمارت شاهزاده رویانگ میره

714
00:37:37,050 --> 00:37:38,970
تا در ضیافت تولد شاهدخت یوچانگ شرکت کنه

715
00:37:39,610 --> 00:37:41,450
از اون جهت که شاهزاده شیائو ازش جدایی ناپذیره

716
00:37:41,810 --> 00:37:43,250
.قطعا اونجا حضور پیدا می‌کنه

717
00:37:45,610 --> 00:37:46,410
،آفی

718
00:37:50,490 --> 00:37:51,690
جراحتت بهبود پیدا کرده؟

719
00:37:52,730 --> 00:37:54,010
فقط ده ضربه تنبیه بود

720
00:37:54,010 --> 00:37:55,570
روش مرهم گذاشتم، دیگه درد نمیکنه

721
00:37:55,930 --> 00:37:56,690
خوبه

722
00:37:58,210 --> 00:37:59,650
پس برو و ده ضربه دیگه بخور

723
00:38:00,850 --> 00:38:01,730
چرا آخه؟

724
00:38:02,250 --> 00:38:03,690
یک دعوتنامه مهم رو انداختی دور

725
00:38:04,010 --> 00:38:05,410
فکر نمی‌کنی لایق ده ضربه هستی؟

726
00:38:07,730 --> 00:38:08,770
...اگه دعوتنامه رو پیدا کنی

727
00:38:09,930 --> 00:38:11,090
.بخشیده میشی

728
00:38:13,890 --> 00:38:14,650
بریم

729
00:38:21,710 --> 00:38:24,930
<font color="#ff8080"> = عمارت شاهزاده رویانگ =</font>

730
00:38:29,850 --> 00:38:31,130
!عمارتشون چقدر بزرگه

731
00:38:41,690 --> 00:38:43,450
جاری جون، لباسی که انتخاب کردی خیلی مناسبه

732
00:38:43,850 --> 00:38:45,650
چهره و منش نیائو نیائو

733
00:38:45,890 --> 00:38:47,410
.چیزی از زنان اشرافی کم نداره

734
00:38:47,410 --> 00:38:48,490
یانگ یانگ هم زیبا بنظر میرسه

735
00:38:48,770 --> 00:38:49,930
ملایم و با ابهته

736
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
.صد البته

737
00:38:51,770 --> 00:38:53,210
،اگه باز کسی از ناعدالتی شکایت کنه

738
00:38:53,210 --> 00:38:54,690
کسی نمیتونه تو رو سرزنش کنه

739
00:38:57,210 --> 00:38:58,090
نیائو نیائو

740
00:38:58,810 --> 00:39:00,010
!اینطرف و اونطرف پرسه نزن

741
00:39:06,970 --> 00:39:07,970
اون کیه؟

742
00:39:08,210 --> 00:39:10,610
هرچی جواهرات داشته و نداشته به خودش آویزون کرده؟

743
00:39:11,290 --> 00:39:12,330
اون وان چی چی ئه

744
00:39:12,650 --> 00:39:13,970
...از خاندان وان، ده

745
00:39:14,290 --> 00:39:16,130
چند دهمین فرزند بود؟ برادر دوم؟

746
00:39:16,130 --> 00:39:16,850
ده...؟

747
00:39:17,130 --> 00:39:18,050
سیزدهمین

748
00:39:18,170 --> 00:39:19,010
سیزده!؟

749
00:39:19,210 --> 00:39:21,330
وان چی چی کم سن ترین فرزند خاندانشه

750
00:39:21,330 --> 00:39:22,410
ولی همیشه فکر می‌کنه

751
00:39:22,410 --> 00:39:24,170
<font color="#ce9c06">(وان چی چی)</font>
که بزرگ پایتخته

752
00:39:24,570 --> 00:39:26,290
.هرجا که می‌ره خودشو انگشت نما می‌کنه

753
00:39:26,770 --> 00:39:28,170
باز پشت سر کی حرف میزنین؟

754
00:39:32,730 --> 00:39:33,570
!چنگ سونگ

755
00:39:34,010 --> 00:39:34,850
!چنگ شائوگونگ

756
00:39:41,050 --> 00:39:42,370
درود بر زن عمو های عزیز

757
00:39:44,370 --> 00:39:48,050
شما دو نفر باید خواهر شائوشانگ و یانگ یانگ باشین

758
00:39:51,010 --> 00:39:52,970
چرا انقدر ساده لباس پوشیدین؟

759
00:39:53,210 --> 00:39:53,890
بعدا

760
00:39:53,890 --> 00:39:56,090
!به افرادی میگم واستون لباسای خوشگل بفرستن

761
00:39:56,610 --> 00:39:57,610
.ساده و مرتب خیلی زیباست

762
00:39:57,930 --> 00:39:59,690
اینطوری ملیح تر و ملایم تر بنظر میایم

763
00:40:00,090 --> 00:40:00,850
درسته

764
00:40:00,970 --> 00:40:02,450
وقتی وارد همچین لانه ببری میشین

765
00:40:02,450 --> 00:40:03,970
ملایم و ملیح بودن جذابیت نداره

766
00:40:03,970 --> 00:40:06,450
.بذارین یادتون بدم چطور خوشگل کنین

767
00:40:28,050 --> 00:40:30,250
باز انگار یه چیزی کمه

768
00:40:30,250 --> 00:40:31,370
...بذار ببینم

769
00:40:37,010 --> 00:40:38,130
خواهر چی چی

770
00:40:38,250 --> 00:40:39,530
مگه این کادو ها رو

771
00:40:39,530 --> 00:40:40,730
برای شاهزاده یوچانگ نیاوردی؟

772
00:40:40,730 --> 00:40:42,250
مهم نیست. یه عالمه کادو هست

773
00:40:42,610 --> 00:40:43,450
این یکی خوبه

774
00:40:48,250 --> 00:40:49,410
حالا بهتر شد

775
00:40:51,610 --> 00:40:52,650
بیشتر احتیاط کنین

776
00:40:58,130 --> 00:40:58,930
!خوشگل شدی

777
00:41:03,330 --> 00:41:04,250
،زن عموها

778
00:41:04,410 --> 00:41:06,410
...پس من این دوتا خواهر رو میبرم

779
00:41:06,410 --> 00:41:07,210
برید

780
00:41:08,250 --> 00:41:09,090
!بریم

781
00:41:09,610 --> 00:41:11,970
می‌خوام دنیا رو نشونتون بدم

782
00:41:12,330 --> 00:41:13,250
گوشاتونو باز کنین

783
00:41:13,250 --> 00:41:14,850
!اصلا نترسین، من پیشتونم

784
00:41:23,530 --> 00:41:24,690
مطمئنی

785
00:41:24,690 --> 00:41:26,250
،کسی که اون روز نقشه ام رو خراب کرد

786
00:41:26,250 --> 00:41:27,650
بانوی چهارم چنگ بود؟

787
00:41:27,850 --> 00:41:28,610
بله خودش بود

788
00:41:28,690 --> 00:41:29,970
اگه اون شب فضولی نمیکرد

789
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
شما و ژنرال لینگ

790
00:41:31,170 --> 00:41:32,810
سر زبون همه مردم پایتخت افتاده بودین

791
00:41:33,530 --> 00:41:35,650
شاهدخت، میتونین امروز یک درس حسابی بهش بدین

792
00:41:35,890 --> 00:41:37,450
امروز عمدا دعوتش کردم

793
00:41:37,770 --> 00:41:40,050
.تا شما خشمتون رو سرش خالی کنین

794
00:41:41,530 --> 00:41:42,250
بریم

795
00:41:47,770 --> 00:41:48,770
کجا بشینیم؟

796
00:41:49,170 --> 00:41:50,410
!چقدر غذای خوشمزه

797
00:41:50,839 --> 00:42:47,185
<font color=#d26900>= تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند  =</font>
<font color=#ff8000>« KoreFa.ir »
</font><font color=#ffac59>≡ مترجم : Tarry ≡</font>

798
00:42:47,285 --> 00:42:54,324
<font color=#ffc2a6>♪ فانوس دریایی برف سپید را پخش زمین کرده است ♪</font>

799
00:42:56,125 --> 00:42:59,686
<font color=#ffc2a6>♪ زخم هایی که از گذشته برجا مانده اند را ♪</font>

800
00:42:59,686 --> 00:43:03,801
<font color=#ffc2a6>♪ با عطوفت نوازش کرده ام ♪</font>

801
00:43:04,885 --> 00:43:12,205
<font color=#ffc2a6>♪ پشتت به نور است و کهکشان در چشمانت ♪</font>

802
00:43:13,644 --> 00:43:17,118
<font color=#ffc2a6>♪ آهنگی نجوا می کنم ♪</font>

803
00:43:17,118 --> 00:43:21,124
<font color=#ffc2a6>♪ ماه و خورشید نیز آن را زمزمه می کنند ♪</font>

804
00:43:21,765 --> 00:43:25,524
<font color=#ffc2a6>♪ نوری که میان ابروهای توست ♪</font>

805
00:43:26,125 --> 00:43:30,004
<font color=#ffc2a6>♪ توسط این روزگارِ دنیوی خاموش و از نو احیا شد ♪</font>

806
00:43:30,785 --> 00:43:38,125
<font color=#ffc2a6>♪ فلک، کوهستان و اقیانوس را برای چه کسی بهم زنم؟ ♪</font>

807
00:43:40,125 --> 00:43:44,104
<font color=#ffc2a6>♪ هنگامی که در دریای آبی چشم می گشودم ♪</font>

808
00:43:44,104 --> 00:43:48,346
<font color=#ffc2a6> لوح های یادبود سنگی ♪
 ♪ همچو رشته کوه صف کشیده بودند</font>

809
00:43:48,685 --> 00:43:53,003
<font color=#ffc2a6>♪ زیر فانوس، نکوهش ها به سمتم حجوم می آوردند ♪</font>

810
00:43:53,033 --> 00:43:57,262
<font color=#ffc2a6>♪ درِ باریک نمیتوانست احساساتم را در خود نگه دارد ♪</font>

811
00:43:57,724 --> 00:44:01,820
<font color=#ffc2a6>♪ همانطور که رویای آینده را میبینیم ♪</font>

812
00:44:01,820 --> 00:44:06,137
<font color=#ffc2a6> درمورد پستی ها و بلندی های ♪
 ♪ این زندگی فانی هم صحبت میشویم </font>

813
00:44:06,405 --> 00:44:10,084
<font color=#ffc2a6>♪ من و توی فانی در آینده ♪</font>

814
00:44:10,444 --> 00:44:21,304
<font color=#ffc2a6> با خلوص و شرافتمان ♪
 ♪ به دریای ستارگان روشنایی خواهیم بخشید </font>

815
00:44:23,644 --> 00:44:29,945
<font color=#ffc2a6>♪ خلوص و شرافت ما ♪</font>

816
00:44:29,968 --> 00:44:35,132
<font color=#d26900>= تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند  =</font>
<font color=#ff8000>« KoreFa.ir »
</font><font color=#ffac59>≡ مترجم : Tarry ≡</font>

