﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:37,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند 
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

2
00:00:37,310 --> 00:00:39,640
تنها دختری که ندیدی
فصل اول

3
00:00:39,810 --> 00:00:41,220
قسمت ۸

4
00:00:50,271 --> 00:00:50,562
عالیجناب

5
00:00:51,521 --> 00:00:51,771
بانوی من

6
00:00:52,937 --> 00:00:53,312
ژنزال

7
00:00:53,812 --> 00:00:55,562
این پادزهر سم میائو عه

8
00:00:55,812 --> 00:00:57,562
روی روبنده ها بپاشش

9
00:01:00,521 --> 00:01:01,062
آه

10
00:01:01,687 --> 00:01:03,062
بانوی من خیلی با فکرید

11
00:01:03,396 --> 00:01:04,562
مردم میائو خوب بلدن از سم استفاده کنن

12
00:01:05,229 --> 00:01:07,271
اونوقت شما این روبنده های ضد سم رو درست کردید

13
00:01:08,021 --> 00:01:09,104
این از اقبال خوب مردم یان ئه

14
00:01:09,437 --> 00:01:11,062
که شما عالیجناب و بانوی من رو داریم

15
00:01:14,021 --> 00:01:14,771
خجالتم میدی

16
00:01:15,229 --> 00:01:16,354
تقریبا دیگه وقتشه

17
00:01:16,687 --> 00:01:19,271
این روبنده ها رو به سربازانمون بده

18
00:01:19,521 --> 00:01:20,521
باشه، الان ترتیبشو میدم

19
00:01:31,212 --> 00:01:31,796
ژنزال لنگ

20
00:01:32,087 --> 00:01:33,129
بنظر میاد که عالیجناب و بانو

21
00:01:33,254 --> 00:01:35,004
آذوقه ی دشمن رو آتیش زدن

22
00:01:38,129 --> 00:01:38,712
ژنزال جیانگ

23
00:01:39,337 --> 00:01:40,212
بله، ژنزال

24
00:01:40,879 --> 00:01:42,087
ارتش رو هدایت کن

25
00:01:42,087 --> 00:01:43,129
تا به عالیجناب برسیم

26
00:01:43,379 --> 00:01:44,796
فورا به پایگاهشون حمله کن

27
00:01:45,129 --> 00:01:45,629
چشم، فهمیدم

28
00:01:48,129 --> 00:01:49,296
دیر با زود نوبت موفقیت هر کی فرا میرسه

29
00:01:50,379 --> 00:01:52,129
تحت تاثیر قرار گرفتم

30
00:02:01,462 --> 00:02:02,504
ولم کنید

31
00:02:03,754 --> 00:02:05,337
میدونید من کی م؟

32
00:02:14,962 --> 00:02:15,379
ژنزال

33
00:02:15,712 --> 00:02:16,629
ژنرال، در حق من اجحاف شده

34
00:02:16,629 --> 00:02:17,087
ژنزال

35
00:02:17,546 --> 00:02:17,879
ژنزال

36
00:02:18,254 --> 00:02:19,462
مگه چه اشتباهی کردم؟

37
00:02:20,004 --> 00:02:20,379
پادشاه میائو

38
00:02:21,629 --> 00:02:23,712
ما دستگیرت کردیم

39
00:02:24,879 --> 00:02:25,587
به جرمت اعتراف میکنی؟

40
00:02:26,754 --> 00:02:27,504
ژنزال

41
00:02:28,087 --> 00:02:29,254
مگه چیکار کردم؟

42
00:02:29,629 --> 00:02:32,087
ارتشت به مرز ما تجاوز کردن و به شهرهای ما هجوم بردن

43
00:02:32,421 --> 00:02:36,212
حتی منو مسموم کردی! عجب حقه ی کثیفی

44
00:02:37,029 --> 00:02:38,279
مگه این کارا رو نکردی؟

45
00:02:40,612 --> 00:02:42,071
اشتباه میکنید

46
00:02:42,571 --> 00:02:43,071
ژنرال

47
00:02:43,821 --> 00:02:46,529
میائو یه کشور کوچیکه

48
00:02:47,987 --> 00:02:48,821
چطور ممکنه جرات کنیم

49
00:02:48,821 --> 00:02:50,112
به کشور یان کبیر حمله کنیم؟

50
00:02:50,612 --> 00:02:51,737
حتما کسی

51
00:02:51,737 --> 00:02:52,987
برامون پاپوش دوخته

52
00:02:53,279 --> 00:02:53,779
براتون پاپوش دوخته؟

53
00:02:54,654 --> 00:02:56,862
ژنرال لنگ با سم میائو مسموم شده بود

54
00:02:57,821 --> 00:02:58,612
اینو چطور توضیح میدی؟

55
00:03:00,321 --> 00:03:00,862
سم میائو؟

56
00:03:05,487 --> 00:03:05,987
ژنزال

57
00:03:06,862 --> 00:03:08,737
حتما کار این کاهن ئه

58
00:03:09,487 --> 00:03:11,779
اون خوب بلده از همه سمی استفاده کنه

59
00:03:13,279 --> 00:03:16,237
حتما اون بوده که میخواسته شمارو بکشه

60
00:03:16,862 --> 00:03:19,029
ژنرال ! اون یه پادشاه بیشعوره

61
00:03:19,529 --> 00:03:22,029
مرگ و زندگی مردمش براش مهم نبود

62
00:03:22,071 --> 00:03:23,737
قشون رو اعزام کرد تا به یان حمله کنن

63
00:03:23,779 --> 00:03:25,529
افراد زیادی رو به کشتن داده

64
00:03:25,737 --> 00:03:26,154
بسه

65
00:03:27,779 --> 00:03:28,529
رو راست بخوام بگم

66
00:03:29,279 --> 00:03:31,112
بنظر میرسه که شما دوتا

67
00:03:31,321 --> 00:03:32,529
دو تا بهونه ی مختلف دادید

68
00:03:33,029 --> 00:03:34,487
چطوره که مساله رو روشن کنید

69
00:03:34,571 --> 00:03:35,529
نیازی نیست

70
00:03:35,529 --> 00:03:36,904
دارم راستشو میگم

71
00:03:37,071 --> 00:03:38,404
اون فقط یه نوکره

72
00:03:38,404 --> 00:03:40,029
تو مردیکه ی به درد نخوری هستی

73
00:03:40,237 --> 00:03:41,404
لایق پادشاه بودن نیستی

74
00:03:41,612 --> 00:03:42,362
تف

75
00:03:42,862 --> 00:03:43,529
تف

76
00:03:43,571 --> 00:03:44,529
تف ! تف

77
00:03:44,904 --> 00:03:45,904
تف ! تف ! تف

78
00:03:45,904 --> 00:03:46,279
تف

79
00:03:46,487 --> 00:03:47,029
تف

80
00:03:47,029 --> 00:03:48,029
تف ! تف ! تف

81
00:03:48,237 --> 00:03:48,571
تف

82
00:03:48,654 --> 00:03:49,112
تف

83
00:03:49,529 --> 00:03:49,862
تف

84
00:03:50,237 --> 00:03:50,779
تف

85
00:03:50,904 --> 00:03:51,112
تف ! تف

86
00:03:51,112 --> 00:03:51,321
تف

87
00:03:52,112 --> 00:03:53,612
توقع نداشتم که

88
00:03:53,612 --> 00:03:56,779
وزیر و پادشاهه میائو اینجوری باشن

89
00:03:57,154 --> 00:03:58,654
زندانیشون کنید

90
00:03:59,429 --> 00:04:00,429
بزارید اونجا لذتشو ببرن

91
00:04:02,054 --> 00:04:02,887
ژنزال

92
00:04:03,137 --> 00:04:03,804
در حق من ظلم شده

93
00:04:04,679 --> 00:04:05,804
ژنزال، لطفا حقیقت رو ببینید

94
00:04:06,179 --> 00:04:07,429
تف

95
00:04:07,429 --> 00:04:08,637
لعنت بهت

96
00:04:08,637 --> 00:04:09,179
تف

97
00:04:10,262 --> 00:04:11,304
تف

98
00:04:11,971 --> 00:04:13,387
تف ! تف! تف ! تف

99
00:04:16,471 --> 00:04:18,929
داشتم از پادشاه بودنم لذت میبردم

100
00:04:19,637 --> 00:04:20,887
ولی توی عوضی

101
00:04:21,678 --> 00:04:23,636
همچین دردسر بزرگی درست کردی

102
00:04:24,678 --> 00:04:25,971
و یان رو ناراحت کردی

103
00:04:27,221 --> 00:04:28,054
وگرنه مگه ممکن بود

104
00:04:28,554 --> 00:04:30,054
آخر و عاقبتم این بشه

105
00:04:30,471 --> 00:04:33,221
اگه مبارزه رو برده بودی

106
00:04:34,054 --> 00:04:35,554
من پادشاه میشدم

107
00:04:36,179 --> 00:04:36,679
هاهاها

108
00:04:37,679 --> 00:04:39,262
میخوای پادشاه بشی؟

109
00:04:40,429 --> 00:04:41,054
مسخره ست

110
00:04:41,429 --> 00:04:42,054
هاهاهاها

111
00:04:42,971 --> 00:04:47,054
حتی اگه می مردم هم پادشاه نمی شدی

112
00:04:47,512 --> 00:04:48,429
هاها

113
00:04:48,804 --> 00:04:51,929
مگه به حرف توعه؟

114
00:04:53,429 --> 00:04:56,887
با فردی از کشور یان، قول و قراری گذاشتم

115
00:04:57,537 --> 00:04:59,954
همین که

116
00:04:59,954 --> 00:05:03,662
لنگ شیائو و هه لیان شوان رو بکشم

117
00:05:03,662 --> 00:05:05,704
نه تنها میائو مال من میشه

118
00:05:06,412 --> 00:05:07,371
بلکه همچنین صاحب

119
00:05:08,079 --> 00:05:11,329
شهرهای مرزی یان هم میشم

120
00:05:11,912 --> 00:05:13,371
که اینطور

121
00:05:14,412 --> 00:05:14,954
توطئه است

122
00:05:15,829 --> 00:05:17,079
کاملا توطئه ست

123
00:05:17,412 --> 00:05:18,037
هاها

124
00:05:18,121 --> 00:05:19,204
الان لوت میدم

125
00:05:19,204 --> 00:05:20,287
نگهبان

126
00:05:20,537 --> 00:05:21,371
میخوام لوش بدم

127
00:05:21,704 --> 00:05:22,162
یه توطئه ست

128
00:05:22,162 --> 00:05:22,621
نکن

129
00:05:22,662 --> 00:05:22,954
ژنزال

130
00:05:22,954 --> 00:05:23,454
ساکت

131
00:05:23,454 --> 00:05:23,954
نگهبان

132
00:05:24,412 --> 00:05:24,829
ساکت باش

133
00:05:24,829 --> 00:05:25,329
میخوام یه چیزی بهتون بگم

134
00:05:25,329 --> 00:05:25,454
ژنرال

135
00:05:25,537 --> 00:05:26,954
توطئه اشون رو فهمیدم

136
00:05:27,412 --> 00:05:27,662
ژنزال

137
00:05:27,912 --> 00:05:28,579
حرفی برای گفتن بهت دارم

138
00:05:28,871 --> 00:05:29,662
چرا داد میزنی؟

139
00:05:30,579 --> 00:05:31,829
باید کاهن رو لو بدم

140
00:05:32,204 --> 00:05:35,162
با فردی از یان تبانی کرده

141
00:05:35,621 --> 00:05:39,037
نقشه اشون این بوده که ژنرال لنگ رو مسموم کنن

142
00:05:40,829 --> 00:05:41,537
واقعا؟

143
00:05:41,787 --> 00:05:43,204
میتونی ازش بپرسی

144
00:05:43,579 --> 00:05:44,204
بگو

145
00:05:44,579 --> 00:05:44,871
بگو

146
00:05:45,329 --> 00:05:46,204
همین الانه گفتی

147
00:05:46,579 --> 00:05:47,912
جرات نمیکنی الان بگی؟

148
00:05:48,329 --> 00:05:49,329
ادای خنگ ها رو در میاری؟

149
00:05:49,829 --> 00:05:50,371
بلند شو

150
00:05:50,704 --> 00:05:51,704
نقش بازی نکن

151
00:05:55,829 --> 00:05:56,912
 خودشو کشته

152
00:06:00,037 --> 00:06:02,371
ژنرال، خیلی مهربونید

153
00:06:02,954 --> 00:06:04,621
ممنونم که اسمم رو از این گناه پاک کردید

154
00:06:05,187 --> 00:06:07,354
میتونم از اول شروع کنم

155
00:06:07,979 --> 00:06:08,937
ژنزال

156
00:06:08,937 --> 00:06:10,604
شما ولی نعمت منید

157
00:06:11,729 --> 00:06:12,104
پادشاه میائو

158
00:06:13,062 --> 00:06:17,479
حالا میائو با کشور ما در صلحه

159
00:06:17,979 --> 00:06:18,854
این چیز خوبیه

160
00:06:19,812 --> 00:06:20,812
خیلی دانایید

161
00:06:21,479 --> 00:06:22,271
به عنوان یه کشور تبعه

162
00:06:22,979 --> 00:06:24,062
قول میدم که مائو

163
00:06:25,021 --> 00:06:27,979
به یان کبیر وفادار بمونه

164
00:06:28,437 --> 00:06:28,771
باشه

165
00:06:30,062 --> 00:06:30,937
خیلی خب

166
00:06:31,521 --> 00:06:33,604
لازم نیست اینقدر احساساتی بشی

167
00:06:33,979 --> 00:06:34,729
هاهاها

168
00:06:35,729 --> 00:06:36,354
ژنزال جیانگ

169
00:06:36,729 --> 00:06:37,021
بله

170
00:06:37,729 --> 00:06:39,479
پادشاه رو بدرقه کن

171
00:06:39,729 --> 00:06:40,021
چشم

172
00:06:40,979 --> 00:06:41,354
پادشاه

173
00:06:42,229 --> 00:06:42,521
لطفا بفرمایید

174
00:06:52,354 --> 00:06:54,229
آشوب آروم شد

175
00:06:55,021 --> 00:06:55,812
این دفعه

176
00:06:56,854 --> 00:06:58,437
به لطف شاهزاده ی پنجم

177
00:06:59,854 --> 00:07:01,479
تونستم از پس تموم موانع بربیام

178
00:07:03,854 --> 00:07:04,354
خجالتم میدید

179
00:07:05,604 --> 00:07:06,229
بخاطر این بوده

180
00:07:06,979 --> 00:07:08,062
که لی آر پیشم بوده

181
00:07:12,062 --> 00:07:12,521
لی آر

182
00:07:14,812 --> 00:07:16,312
ممنونم که نجاتم دادی

183
00:07:17,187 --> 00:07:17,479
پدر

184
00:07:18,062 --> 00:07:18,937
اینجور نگو

185
00:07:19,104 --> 00:07:20,521
وظیفه م بوده

186
00:07:20,521 --> 00:07:21,479
خجالتم نده

187
00:07:23,937 --> 00:07:25,312
شگفت زده شدم

188
00:07:26,354 --> 00:07:28,062
که حالا اینقدر شجاع

189
00:07:28,729 --> 00:07:29,729
و فهمیده شدی

190
00:07:30,479 --> 00:07:31,187
قبلا اشتباها

191
00:07:33,479 --> 00:07:34,312
سرزنشت میکردم

192
00:07:53,604 --> 00:07:54,229
ژنرال لنگ

193
00:07:54,229 --> 00:07:55,479
و شاهزاده ی پنجم به قصر

194
00:07:55,854 --> 00:07:57,604
احضار میشوند

195
00:08:06,937 --> 00:08:07,312
من ، لنگ شائو

196
00:08:08,229 --> 00:08:09,187
به شما اعلیحضرت درود میفرستم

197
00:08:09,854 --> 00:08:11,479
درود ، پدر

198
00:08:12,062 --> 00:08:13,354
برخیزید

199
00:08:18,229 --> 00:08:18,854
ژنزال لنگ

200
00:08:19,729 --> 00:08:21,187
شورش رو سرکوب کردی

201
00:08:21,562 --> 00:08:21,979
باید

202
00:08:22,229 --> 00:08:23,729
به طور شایسته ای بهت پاداش بدم

203
00:08:24,171 --> 00:08:25,129
بگو ببینم

204
00:08:25,504 --> 00:08:27,129
چی میخوای؟

205
00:08:29,337 --> 00:08:29,754
اعلیحضرت

206
00:08:30,837 --> 00:08:32,921
اعلیحضرت امیدوارم فقط با یه چیز

207
00:08:33,462 --> 00:08:34,587
موافقت کنید

208
00:08:35,170 --> 00:08:35,503
ها؟

209
00:08:36,629 --> 00:08:38,212
چی میخوای؟

210
00:08:39,070 --> 00:08:40,736
شاهزاده ی پنجم

211
00:08:41,070 --> 00:08:42,028
در این آرام سازی

212
00:08:42,279 --> 00:08:43,529
کمک زیادی کردن

213
00:08:43,904 --> 00:08:44,779
میخوام

214
00:08:45,070 --> 00:08:46,361
ایشون

215
00:08:46,529 --> 00:08:47,654
اعتبار کسب کنن

216
00:08:51,237 --> 00:08:51,946
باشه

217
00:08:52,862 --> 00:08:53,279
حالا

218
00:08:53,946 --> 00:08:55,321
به شاهزاده ی پنجم، عنوانه

219
00:08:55,737 --> 00:08:57,821
ژنرال امپراتوری بزرگ رو اعطا میکنم

220
00:08:58,362 --> 00:08:59,654
رده ی چهارم

221
00:09:01,196 --> 00:09:02,237
وزرا

222
00:09:02,862 --> 00:09:04,112
نظر شما چیه؟

223
00:09:04,362 --> 00:09:05,196
برادر سوم

224
00:09:05,571 --> 00:09:06,362
برادر

225
00:09:08,112 --> 00:09:10,154
اعلیحضرت ، شما دانایید

226
00:09:10,946 --> 00:09:12,112
ممنونم، اعلیحضرت

227
00:09:13,362 --> 00:09:14,737
ممنونم، پدر

228
00:09:17,446 --> 00:09:17,987
خوبه

229
00:09:18,862 --> 00:09:21,487
شوان آر بعد از تجربه ی جنگ

230
00:09:22,112 --> 00:09:23,904
تغییر کرده

231
00:09:25,821 --> 00:09:26,571
برخیز

232
00:09:33,196 --> 00:09:33,571
لی آر

233
00:09:37,904 --> 00:09:38,779
چه خبره؟

234
00:09:39,362 --> 00:09:40,612
الان یه صاحب منصب رتبه چهارمم

235
00:09:41,112 --> 00:09:41,446
ازحالا

236
00:09:41,987 --> 00:09:43,737
دیگه یه شاهزاده ی بیکار نیستم

237
00:09:45,654 --> 00:09:46,529
تلاش زیادی کردیم تا به اینجا برسیم

238
00:09:47,612 --> 00:09:48,730
واقعا میخوام ازت تشکر کنم

239
00:10:01,000 --> 00:10:51,000
 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

