﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:37,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند 
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

2
00:00:37,210 --> 00:00:39,540
تنها دختری که ندیدی
فصل اول

3
00:00:39,710 --> 00:00:41,120
قسمت ۱۲

4
00:00:45,337 --> 00:00:46,212
مراقب جلو پاتون باشید

5
00:00:49,212 --> 00:00:50,129
این کوهستان غربی ارتفاع

6
00:00:50,337 --> 00:00:51,337
بلند و جنگل های متراکمی داره

7
00:00:51,712 --> 00:00:52,671
کل مسیرش ناهمواره

8
00:00:53,212 --> 00:00:54,629
گهکاهی هم بوی نامطبوعی میاد

9
00:00:55,087 --> 00:00:56,087
به عنوان به شکارچی

10
00:00:56,379 --> 00:00:58,004
با وضعیت اینجا، آشنام

11
00:00:58,421 --> 00:00:59,587
اگه بتونم کمکتون کنم

12
00:00:59,629 --> 00:01:00,837
بتونید این معمای اهریمن های اینجا رو بشکافید

13
00:01:01,421 --> 00:01:03,421
یه جورایی مثل اینه که کار خوب و مفیدی کرده باشم

14
00:01:10,087 --> 00:01:10,712
زحمت نکش

15
00:01:12,796 --> 00:01:14,129
تو جوونی

16
00:01:14,462 --> 00:01:15,296
ولی به لجبازی پیرمردایی

17
00:01:25,712 --> 00:01:26,129
بیاید

18
00:01:27,087 --> 00:01:28,462
هوا داره تاریک میشه

19
00:01:28,837 --> 00:01:30,087
یه غار جلوتره

20
00:01:30,629 --> 00:01:31,921
وقتی شکار میکردم

21
00:01:31,962 --> 00:01:33,212
همیشه شب رو اونجا میگذروندم

22
00:01:33,587 --> 00:01:34,546
بزارید راه رو نشونتون بدم

23
00:01:40,462 --> 00:01:41,921
قبلا وقتی شکار میرفتیم

24
00:01:42,712 --> 00:01:43,671
هر وقت بارون میومد

25
00:01:43,712 --> 00:01:45,004
اینجا پناه میگرفتیم

26
00:01:55,212 --> 00:01:56,046
درست همین جاست

27
00:01:56,796 --> 00:01:57,629
میتونید چیزایی که لازم دارید رو اینجا پیدا کنید

28
00:02:01,546 --> 00:02:02,587
میتونید یکم استراحت کنید

29
00:02:02,796 --> 00:02:03,796
میرم یکم هیزم بیارم

30
00:02:16,629 --> 00:02:17,754
نیازی بهش ندارم

31
00:02:26,046 --> 00:02:27,046
بانو، کنار آتیش خودتو گرم کن

32
00:02:27,212 --> 00:02:28,254
مبادا سرما بخوری

33
00:02:30,129 --> 00:02:30,587
تو

34
00:02:31,796 --> 00:02:32,879
به همسر شاهزاده احترام بزار

35
00:02:34,296 --> 00:02:35,087
همسر شاهزاده؟

36
00:02:36,087 --> 00:02:36,546
چیه؟

37
00:02:36,962 --> 00:02:39,254
مگه همسر شاهزاده ی پنجم رو نمیشناسی؟

38
00:02:41,712 --> 00:02:42,712
بانوی من، لطفا منو ببخشید

39
00:02:42,837 --> 00:02:43,712
لطفا منو ببخشید

40
00:02:43,754 --> 00:02:44,212
برخیز

41
00:02:44,212 --> 00:02:45,129
بلند شو

42
00:02:47,962 --> 00:02:49,004
مثل یه خفاش کورم

43
00:02:49,296 --> 00:02:50,212
توقع نداشتم که شما

44
00:02:50,587 --> 00:02:52,337
به صورت ناشناس به همچین جایی بیاید

45
00:02:52,796 --> 00:02:53,879
فردا صبح اول وقت

46
00:02:54,004 --> 00:02:54,962
شما رو تا پایین کوهستان همراهی میکنم

47
00:02:55,087 --> 00:02:57,046
باید اینجا شما رو در امان نگهدارم

48
00:02:58,129 --> 00:02:58,837
یو چیان فنگ

49
00:02:59,296 --> 00:03:00,962
تنها کاری که باید بکنی اینه که راه رو بهم نشون بدی

50
00:03:01,629 --> 00:03:02,587
نگران من

51
00:03:02,754 --> 00:03:03,587
نباش

52
00:03:04,546 --> 00:03:05,212
میدونم

53
00:03:05,462 --> 00:03:05,879
میدونم

54
00:03:16,462 --> 00:03:17,254
شوان آر

55
00:03:18,046 --> 00:03:18,962
شوان آر

56
00:03:19,629 --> 00:03:20,087
...شوان

57
00:03:22,296 --> 00:03:23,754
شوان آرت اینجاست

58
00:03:24,712 --> 00:03:25,462
بیا

59
00:03:26,379 --> 00:03:27,212
بگیرش

60
00:03:28,837 --> 00:03:29,337
بیا

61
00:03:30,962 --> 00:03:31,754
بگیرش

62
00:03:31,879 --> 00:03:32,171
شوان آر

63
00:03:39,379 --> 00:03:40,129
کابوس دیدی؟

64
00:03:43,587 --> 00:03:44,712
ساعت چنده؟

65
00:03:46,837 --> 00:03:48,129
یکم دیگه تا طلوع آفتاب مونده

66
00:03:49,212 --> 00:03:49,962
برگرد بخواب

67
00:03:54,712 --> 00:03:55,504
شنیدم که

68
00:03:56,379 --> 00:03:58,254
...داشتی یکیو صدا میزدی

69
00:03:58,962 --> 00:03:59,712
...چی بود

70
00:04:01,337 --> 00:04:02,129
شوان؟

71
00:04:07,546 --> 00:04:08,462
اون واسه ت کیه؟

72
00:04:20,587 --> 00:04:22,712
یه صورت ملیح و شکوفه های هلو با هم میدرخشن

73
00:04:27,879 --> 00:04:28,587
اینجا و الان

74
00:04:28,754 --> 00:04:30,337
صورتت با این گل

75
00:04:31,629 --> 00:04:32,629
میدرخشن

76
00:04:35,462 --> 00:04:36,296
...این

77
00:04:37,129 --> 00:04:37,962
...این گل

78
00:04:38,754 --> 00:04:39,546
یو چیان فنگ

79
00:04:39,712 --> 00:04:40,546
یو چیان فنگ

80
00:04:45,212 --> 00:04:45,962
چی شده، بانوی من؟

81
00:04:46,379 --> 00:04:49,004
این گل یکی از سم های سرزمین غربه

82
00:04:49,296 --> 00:04:51,462
فقط وقتی میتونه رشد کنه که توی خاک رس ترکیب شده با خون انسان

83
00:04:52,046 --> 00:04:52,879
کاشته بشه

84
00:04:53,129 --> 00:04:54,046
خون انسان؟

85
00:04:55,129 --> 00:04:55,962
...چطور

86
00:04:56,962 --> 00:04:58,962
اینجا توی این غار چطور ممکنه خون انسان باشه؟

87
00:05:01,796 --> 00:05:03,046
از کجا آوردیش؟

88
00:05:12,921 --> 00:05:13,671
مراقب باش

89
00:05:20,254 --> 00:05:21,046
اوه

90
00:05:21,754 --> 00:05:22,546
ببینید

91
00:05:23,254 --> 00:05:24,129
یه مسیر مخفی اینجاست

92
00:06:07,379 --> 00:06:08,171
تو کی هستی؟

93
00:06:12,129 --> 00:06:12,921
اجازه بده

94
00:06:39,254 --> 00:06:40,254
اون مسموم شده

95
00:06:40,379 --> 00:06:41,337
بهش دست نزنید

96
00:07:21,171 --> 00:07:21,504
منو نکش

97
00:07:21,712 --> 00:07:22,046
آروم باش

98
00:07:22,421 --> 00:07:23,337
بهت آسیبی نمی رسونیم

99
00:07:23,421 --> 00:07:24,421
اینجا یه نفر زنده ست

100
00:07:25,671 --> 00:07:26,337
بیارش اینجا

101
00:07:34,421 --> 00:07:35,962
چرا گرفتنت؟

102
00:07:36,796 --> 00:07:37,754
نمیدونم

103
00:07:38,421 --> 00:07:39,546
خودشون رو به شکل اهریمن در آوردن

104
00:07:40,171 --> 00:07:41,337
و آوردنمون اینجا

105
00:07:41,671 --> 00:07:42,504
بهمون آسیبی نرسوندن

106
00:07:42,921 --> 00:07:44,004
و بهمون غذا دادن

107
00:07:44,962 --> 00:07:45,754
بهتون غذا دادن؟

108
00:07:46,837 --> 00:07:47,421
آره

109
00:07:48,046 --> 00:07:49,171
هر چند روزی

110
00:07:49,796 --> 00:07:51,337
برامون غذا میاوردن

111
00:07:52,171 --> 00:07:53,046
همتون غذا رو خوردید؟

112
00:07:53,254 --> 00:07:54,046
آره

113
00:07:54,421 --> 00:07:55,671
اولش، قبول نمیکردم

114
00:07:56,087 --> 00:07:57,171
ولی اینقدر گشنه شدم

115
00:07:58,671 --> 00:08:00,254
که مجبور شدم بخورمش

116
00:08:01,171 --> 00:08:02,171
چرا اونا

117
00:08:02,546 --> 00:08:04,087
اینجوری شدن

118
00:08:04,421 --> 00:08:05,546
ولی  تو چیزیت نشد؟

119
00:08:06,087 --> 00:08:07,254
نمیدونم

120
00:08:07,671 --> 00:08:08,796
بعدا میتونیم راجع بهش حرف بزنیم

121
00:08:09,087 --> 00:08:10,004
ازشون مراقبت کن

122
00:08:10,712 --> 00:08:11,712
وقتی صبح بشه

123
00:08:12,421 --> 00:08:13,671
میرم پایین کمک بیارم

124
00:08:14,754 --> 00:08:15,754
همه ی این روستایی ها

125
00:08:16,546 --> 00:08:17,754
درمان میشن

126
00:08:41,462 --> 00:08:42,171
بانوی من

127
00:08:43,337 --> 00:08:44,879
یک چیزی فکرمو درگیر کرده

128
00:08:44,879 --> 00:08:46,129
میشه دربارش ازت بپرسم؟

129
00:08:47,837 --> 00:08:48,921
چی میخوای بپرسی؟

130
00:08:49,671 --> 00:08:50,462
خب

131
00:08:50,962 --> 00:08:52,629
تو خیلی تیزهوش

132
00:08:52,962 --> 00:08:54,004
و سرسختی

133
00:08:55,837 --> 00:08:57,879
چرا با یه مرد خنگ ازدواج کردی؟

134
00:08:58,796 --> 00:08:59,296
...تو

135
00:09:01,879 --> 00:09:03,254
شوان آر رو قضاوت نکن

136
00:09:05,587 --> 00:09:07,837
پس شوان آر همون شاهزاده خله ست؟

137
00:09:08,004 --> 00:09:08,504
...تو

138
00:09:09,587 --> 00:09:11,004
اگه دوباره جرات کنی به شوان آر توهین کنی

139
00:09:11,087 --> 00:09:12,337
کاری میکنم عذاب بکشی

140
00:09:12,879 --> 00:09:13,462
باشه

141
00:09:14,004 --> 00:09:15,587
شوخی کردم

142
00:09:18,087 --> 00:09:19,004
جدی

143
00:09:21,587 --> 00:09:23,087
چه چیز خوبی داره؟

144
00:09:28,087 --> 00:09:29,087
میگن

145
00:09:31,046 --> 00:09:31,837
اون خنگ

146
00:09:32,379 --> 00:09:33,171
و نادونه

147
00:09:33,712 --> 00:09:34,921
ولی به چشم من

148
00:09:35,921 --> 00:09:37,921
مهربون و گرمه

149
00:09:38,879 --> 00:09:40,087
واسم مهم نیست مردم دربارش چی فکر میکنن

150
00:09:40,904 --> 00:09:42,196
تا وقتی بهم علاقه داشته باشه

151
00:09:44,154 --> 00:09:45,737
تا ابد باهاش خواهم بود

152
00:09:54,487 --> 00:09:56,487
دنیا واقعا به کام خل هاست

153
00:09:57,529 --> 00:09:58,779
چطور جرات کردی

154
00:10:03,362 --> 00:10:04,487
آتیش داره خاموش میشه

155
00:10:06,112 --> 00:10:07,237
میرم یکم هیزم بیارم

156
00:10:16,862 --> 00:10:17,779
بسه دیگه

157
00:10:19,700 --> 00:11:29,700
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

