﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:37,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

2
00:00:37,210 --> 00:00:39,540
تنها دختری که ندیدی
فصل اول

3
00:00:39,710 --> 00:00:41,120
قسمت ۱۴

4
00:00:42,254 --> 00:00:43,504
هیچی نمیگم

5
00:00:43,629 --> 00:00:45,421
فقط منو بکش

6
00:00:51,962 --> 00:00:52,921
چطوره

7
00:00:53,296 --> 00:00:54,254
تو اول باشی؟

8
00:00:58,171 --> 00:00:58,921
بگو ببینم

9
00:00:59,087 --> 00:01:00,296
کدوم یکیتون رئیسه؟

10
00:01:01,671 --> 00:01:02,962
البته که برادر بزرگم رئیسه

11
00:01:05,671 --> 00:01:06,504
اون؟

12
00:01:06,921 --> 00:01:08,129
اون لایق برادر ارشد بودن هست؟

13
00:01:09,837 --> 00:01:10,921
برادر بزرگم، بزرگ‌تر از همه ست

14
00:01:11,629 --> 00:01:12,046
مطمعنا

15
00:01:12,046 --> 00:01:12,921
اون باید رئیس باشه

16
00:01:13,712 --> 00:01:15,129
من و برادر دومم به حرف اون گوش میدیم

17
00:01:16,254 --> 00:01:17,504
بیخیال

18
00:01:17,879 --> 00:01:19,171
هنوزم هر کی بزرگ‌تره، اولویت هم با اونه؟

19
00:01:19,962 --> 00:01:22,212
هر کی بزرگ‌تره ، باهوش تره؟

20
00:01:22,546 --> 00:01:23,546
هر کی بزرگ‌تره، رتبه ش بالاتره؟

21
00:01:24,296 --> 00:01:25,546
حالا فهمیدم چرا مجبورت کرد

22
00:01:25,546 --> 00:01:27,504
دنبالش از این تونل تاریک پایین بیای

23
00:01:29,462 --> 00:01:30,337
منظورت چیه؟

24
00:01:31,671 --> 00:01:33,962
میون شما سه تا، تو از همه بزدل تری

25
00:01:34,629 --> 00:01:35,796
برادر بزرگت

26
00:01:35,796 --> 00:01:37,379
نزاشت برادر دومت بیاد

27
00:01:38,379 --> 00:01:40,129
و کارای سختش رو برای تو گذاشت

28
00:01:40,754 --> 00:01:41,837
خودتو ببین

29
00:01:42,379 --> 00:01:43,421
چقدر باهوش

30
00:01:43,754 --> 00:01:44,504
و منعطفی

31
00:01:45,212 --> 00:01:46,837
تو بهترین آدم برای پاسبانی هستی

32
00:01:47,046 --> 00:01:48,296
درست به موقع میتونی

33
00:01:48,712 --> 00:01:50,046
وضع رو عوض کنی

34
00:01:50,671 --> 00:01:51,671
ولی

35
00:01:52,129 --> 00:01:53,796
اون کارای سختش رو به تو سپرد

36
00:01:54,796 --> 00:01:56,879
 هر روز این کیسه ی سنگین رو حمل می کنی

37
00:01:57,171 --> 00:01:58,587
انگار که حیوان بارکششونی

38
00:01:59,379 --> 00:02:00,462
درسته

39
00:02:01,879 --> 00:02:03,796
چیزی که باعث میشه آدم رئیس خوبی بشه

40
00:02:04,087 --> 00:02:05,462
اینه که بر اساس

41
00:02:05,712 --> 00:02:07,587
توانایی های فرد

42
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
بهش موقعیت بده

43
00:02:10,421 --> 00:02:11,796
فکر نمیکنم

44
00:02:12,170 --> 00:02:13,253
برادر بزرگ‌ترت

45
00:02:13,712 --> 00:02:14,671
به با مهارتیه

46
00:02:15,296 --> 00:02:16,337
تو باشه

47
00:02:16,671 --> 00:02:17,087
آره

48
00:02:17,837 --> 00:02:19,046
راستش قبلا متوجه شدم

49
00:02:19,754 --> 00:02:20,379
که

50
00:02:20,379 --> 00:02:21,171
برادر ارشد

51
00:02:21,254 --> 00:02:22,671
به طرق مختلف، بی  فکر ئه

52
00:02:23,504 --> 00:02:24,462
مثل همین که

53
00:02:24,754 --> 00:02:25,421
چه کارایی رو

54
00:02:25,712 --> 00:02:26,462
باید به برادر دوم بده

55
00:02:26,837 --> 00:02:27,921
به نکته ی خوبی اشاره کردی

56
00:02:28,546 --> 00:02:29,462
ولی

57
00:02:30,004 --> 00:02:30,921
یه سوال

58
00:02:30,921 --> 00:02:32,546
مهم تر هست

59
00:02:32,962 --> 00:02:33,754
چیه؟

60
00:02:34,587 --> 00:02:35,712
...اینه که

61
00:02:36,962 --> 00:02:38,296
میتونی اون سم ئه بر پایه ی کرم

62
00:02:38,796 --> 00:02:40,004
رو درست کنی؟

63
00:02:41,087 --> 00:02:42,379
اون فقط سم چینگ می ئه

64
00:02:42,546 --> 00:02:44,171
چندین و چند بار باهاش اینجا بودم

65
00:02:44,296 --> 00:02:45,379
خیلی آسونه

66
00:03:24,796 --> 00:03:25,379
برادر

67
00:05:00,212 --> 00:05:01,296
من کی م؟

68
00:05:01,837 --> 00:05:03,254
آچی یا لنگ لی؟؟

69
00:05:04,546 --> 00:05:05,879
نکنه مرده م؟

70
00:05:06,212 --> 00:05:07,296
کجا میرم؟

71
00:05:16,546 --> 00:05:17,629
....اون

72
00:05:18,254 --> 00:05:19,337
اون کیه؟

73
00:05:20,129 --> 00:05:21,212
تویی

74
00:05:21,421 --> 00:05:22,504
آچن؟

75
00:05:23,796 --> 00:05:24,629
نه

76
00:05:24,962 --> 00:05:26,587
شوان آر عزیز منه

77
00:05:39,296 --> 00:05:41,129
شوان آر

78
00:06:14,921 --> 00:06:15,879
لی آر

79
00:06:16,587 --> 00:06:17,087
لی آر

80
00:06:18,921 --> 00:06:19,587
خوبی؟

81
00:06:20,921 --> 00:06:21,796
...شوان

82
00:06:22,712 --> 00:06:23,337
...شوان

83
00:06:26,504 --> 00:06:27,004
لی آر

84
00:06:29,629 --> 00:06:30,462
الان حالت چطوره؟

85
00:06:33,921 --> 00:06:35,254
حالا که پیشمی، حالم خوبه

86
00:06:46,129 --> 00:06:47,296
زخمی شدی؟

87
00:06:51,046 --> 00:06:52,129
شوان آر

88
00:06:52,504 --> 00:06:53,129
...اون

89
00:06:54,379 --> 00:06:55,462
مرده؟

90
00:07:00,754 --> 00:07:02,129
باید بهش

91
00:07:03,421 --> 00:07:04,796
میگفتم

92
00:07:05,171 --> 00:07:06,587
زن و بچه ش در امانن

93
00:07:07,754 --> 00:07:09,462
تا بتونه در آرامش باشه

94
00:07:11,921 --> 00:07:13,129
اون زن و بچه ای

95
00:07:14,254 --> 00:07:15,421
که بیرون از یوژو دیدیم

96
00:07:16,379 --> 00:07:18,129
رو یادته؟

97
00:07:32,004 --> 00:07:34,212
باید بیشتر راجع به زنش ازش می پرسیدم

98
00:07:41,296 --> 00:07:42,087
لی آر

99
00:07:42,462 --> 00:07:43,379
خودتو سرزنش نکن

100
00:07:45,296 --> 00:07:46,379
آدم هیچوقت نمیدونه چی قراره پیش بیاد

101
00:07:48,046 --> 00:07:48,879
معتقدم

102
00:07:49,171 --> 00:07:50,129
خودش میفهمه

103
00:07:50,587 --> 00:07:52,004
که زن و بچه ش در امانن

104
00:08:05,796 --> 00:08:06,379
لی آر

105
00:08:09,962 --> 00:08:11,046
دیگه نمیخوام هرگز

106
00:08:13,212 --> 00:08:14,712
ازت جدا بشم

107
00:08:18,087 --> 00:08:19,379
هیچوقت از هم جدا نخواهیم شد

108
00:08:43,504 --> 00:08:44,046
شوان آر

109
00:08:44,795 --> 00:08:45,961
شورش میائو رو سرکوب کردی

110
00:08:46,087 --> 00:08:47,171
همچنین طاعون رو برطرف کردی

111
00:08:47,420 --> 00:08:48,254
اون مشکلات سخت رو

112
00:08:48,671 --> 00:08:50,921
واسم حل و فصل کردی

113
00:08:52,004 --> 00:08:54,046
الحق که پسر توانای خودمی

114
00:08:54,837 --> 00:08:55,462
پدر

115
00:08:55,962 --> 00:08:57,337
من فقط خوش اقبالی نصیبم شد

116
00:08:58,004 --> 00:08:59,087
خوش اقبال ترین

117
00:08:59,796 --> 00:09:00,629
چیزی که نصیبت شده اینه که

118
00:09:01,087 --> 00:09:03,504
دختر ژنرال لنگ همسرت شده

119
00:09:05,004 --> 00:09:06,337
متوجه شدم

120
00:09:06,796 --> 00:09:07,671
که از وقتی ازدواج کردی

121
00:09:08,296 --> 00:09:09,921
رفتارت بهتر شده

122
00:09:11,171 --> 00:09:12,296
همش بخاطر

123
00:09:12,671 --> 00:09:14,421
حمایت و کمک لی آر عه

124
00:09:15,754 --> 00:09:16,504
ژنزال لنگ

125
00:09:17,046 --> 00:09:17,712
نظر تو چیه؟

126
00:09:19,962 --> 00:09:21,129
اعلیحضرت

127
00:09:21,129 --> 00:09:22,171
مورد رحمت آسمان ها هستن

128
00:09:22,837 --> 00:09:23,712
بخاطر همینه که

129
00:09:24,212 --> 00:09:25,837
شاهزاده ی پنجم اینقدر بالغ و خوش اقبال شدن

130
00:09:26,504 --> 00:09:27,587
بهت رتبه ی شاهزاده ی یان

131
00:09:28,254 --> 00:09:29,171
رو اعطا میکنم، باشه؟

132
00:09:32,421 --> 00:09:33,962
پدر ، هر چی شما تصمیم بگیرید

133
00:09:34,462 --> 00:09:35,046
ممنونم

134
00:09:35,254 --> 00:09:36,046
پدر

135
00:09:36,754 --> 00:09:37,629
خوبه

136
00:09:38,462 --> 00:09:40,129
همچنین بهت هزار تیل نقره و ده خدمتکار

137
00:09:40,546 --> 00:09:41,796
هم پاداش میدم

138
00:09:45,379 --> 00:09:46,460
ممنونم پدر

139
00:11:03,000 --> 00:11:53,000
 تیم ترجمه کره فا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

