﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:37,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

2
00:00:37,210 --> 00:00:39,540
تنها دختری که ندیدی
فصل اول

3
00:00:39,710 --> 00:00:41,120
قسمت ۱۷

4
00:00:44,671 --> 00:00:47,504
یه روزی، چیزی رو که از دست دادم رو پس میگیرم

5
00:00:47,921 --> 00:00:50,337
و تو هم همون روز هر چیزی که بدست آوردی رو از دست میدی

6
00:00:51,129 --> 00:00:51,671
لی آر

7
00:00:52,379 --> 00:00:52,921
لی آر

8
00:00:55,171 --> 00:00:56,879
حالت خوب نیست؟

9
00:00:57,296 --> 00:00:58,337
دیدم که یه جورایی

10
00:00:58,379 --> 00:00:59,754
انگار بهتت زده بود

11
00:01:00,462 --> 00:01:01,046
خوبم

12
00:01:01,921 --> 00:01:03,171
فقط اینکه

13
00:01:03,379 --> 00:01:04,629
زیتار همسر یون شوان

14
00:01:05,212 --> 00:01:06,087
چشممو

15
00:01:06,254 --> 00:01:07,171
گرفت

16
00:01:07,796 --> 00:01:08,879
پس یه چیزایی هم

17
00:01:08,879 --> 00:01:10,296
راجع به زیتار حالیت میشه

18
00:01:11,212 --> 00:01:12,879
اسم اون زیتار تکرو هست

19
00:01:13,296 --> 00:01:15,296
کمیاب و خاصه

20
00:01:36,754 --> 00:01:38,796
حتی مردی چون من که اهل موسیقی نیست

21
00:01:38,796 --> 00:01:40,462
هم عمیقا جذب شدم

22
00:01:40,712 --> 00:01:41,587
عجب

23
00:01:41,796 --> 00:01:43,796
زن فوق با استعدادی

24
00:01:44,587 --> 00:01:45,879
بابت تعریفتون ممنونم

25
00:01:47,671 --> 00:01:49,004
جناب چینگ رو

26
00:01:49,212 --> 00:01:50,254
نظرتون چیه؟

27
00:01:51,171 --> 00:01:53,004
بانو یون واقعا مهارت نواختن زیتارتون عالیه

28
00:01:53,879 --> 00:01:55,629
این نوا واقعا فراموش نشدنیه

29
00:01:56,129 --> 00:01:57,087
ولی

30
00:01:57,546 --> 00:01:58,462
چیزی که

31
00:01:58,546 --> 00:01:59,587
فکرمو مشغول کرده

32
00:02:00,837 --> 00:02:02,629
....اینه که این نوا

33
00:02:03,212 --> 00:02:04,046
...خب

34
00:02:04,962 --> 00:02:05,879
این نوا

35
00:02:06,504 --> 00:02:08,004
مال دشت مرکزیه ما نیست

36
00:02:09,962 --> 00:02:10,754
بلکه شبیهه

37
00:02:11,587 --> 00:02:12,462
یه نوای غیر بومی ئه

38
00:02:14,587 --> 00:02:16,504
جناب چینگ رو، تحت تاثیر قرار گرفتم

39
00:02:16,921 --> 00:02:19,087
موسیقی محلی اجنبی هاست

40
00:02:19,421 --> 00:02:22,087
اون روزی شنیدم که یکی داشت زمزمه ش میکرد

41
00:02:22,337 --> 00:02:23,712
شگفت انگیز به نظرم رسید

42
00:02:24,212 --> 00:02:25,962
واسه همین سعی کردم بنوازمش

43
00:02:26,421 --> 00:02:27,296
یه دختر با استعداد

44
00:02:27,837 --> 00:02:28,921
اینجوریه

45
00:02:29,379 --> 00:02:30,504
میتونه کل نوا رو

46
00:02:30,504 --> 00:02:32,379
بر اساس زمزمه ش بنوازه

47
00:02:32,462 --> 00:02:34,004
و اینقدر زیبا به گوش برسه

48
00:02:34,129 --> 00:02:36,171
همسرم شایسته ی اینه که

49
00:02:36,171 --> 00:02:38,087
برترین دختر با استعداد باشه

50
00:02:39,296 --> 00:02:40,046
دوستانه حاضر

51
00:02:40,171 --> 00:02:41,337
مخالفتی دارن؟

52
00:02:42,254 --> 00:02:43,379
من دارم

53
00:02:46,087 --> 00:02:47,712
همسر یون

54
00:02:47,754 --> 00:02:49,212
نمایش شگفت انگیزی برامون اجرا کردن

55
00:02:49,754 --> 00:02:51,546
ولی موسیقی که خواهرم نواخت

56
00:02:52,046 --> 00:02:53,504
جذابیت ماندگاری داشت

57
00:02:54,129 --> 00:02:56,379
اگه از من راجع به فرق بینشون بپرسید

58
00:02:56,629 --> 00:02:57,962
باید بگم که

59
00:02:57,962 --> 00:02:59,254
از زیتارهای متفاوتی استفاده کردن

60
00:03:00,587 --> 00:03:02,337
زیتار همسر یون

61
00:03:02,379 --> 00:03:03,962
تکرو ( اسم زیتار) عه، که یه زیتار معروفه

62
00:03:04,504 --> 00:03:06,212
با همچین زیتاری نوای خوش زدن، آسونه

63
00:03:07,046 --> 00:03:08,754
هر کسی که به نوا علاقه داشته باشه

64
00:03:08,921 --> 00:03:10,629
میتونه موسیقی زیبایی باهاش بنوازه

65
00:03:12,087 --> 00:03:13,629
ولی زیتار خواهرم

66
00:03:13,629 --> 00:03:15,421
یه زیتار معمولیه

67
00:03:16,087 --> 00:03:18,046
همچین فرق بزرگی

68
00:03:18,379 --> 00:03:19,254
خواهرم رو

69
00:03:19,462 --> 00:03:20,796
فوق العاده تر

70
00:03:20,796 --> 00:03:22,046
نمیکنه؟

71
00:03:22,921 --> 00:03:23,796
در این صورت

72
00:03:24,087 --> 00:03:26,004
فکر کنم مشخصه که

73
00:03:26,671 --> 00:03:28,671
کی باید با استعدادترین دختر باشه

74
00:03:28,754 --> 00:03:30,212
مزخرفه

75
00:03:30,837 --> 00:03:31,796
از قدیم گفتن

76
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
"جایی که موسیقی باشه

77
00:03:33,171 --> 00:03:33,837
شادی هست"

78
00:03:34,837 --> 00:03:37,462
همه ی شمایی که اینجایید استاد زیتار در کشورمونید

79
00:03:37,754 --> 00:03:39,254
مطمعنا میفهمید اگه نوایی خوب باشه

80
00:03:40,754 --> 00:03:42,046
اون یه نوای شیرین

81
00:03:42,087 --> 00:03:43,337
با یه زیتار درجه یک، نواخت

82
00:03:43,962 --> 00:03:45,421
فکر نمیکنم اینجوری عادلانه باشه

83
00:03:46,587 --> 00:03:47,837
پیشنهاد من اینه

84
00:03:48,379 --> 00:03:49,004
چطوره که

85
00:03:49,379 --> 00:03:50,462
بزارید خواهرم یه نوایی رو

86
00:03:50,587 --> 00:03:52,587
با تکرو بزنه؟

87
00:03:53,087 --> 00:03:54,546
اونوقت میفهمیم کی بهتره

88
00:03:54,754 --> 00:03:55,879
لعنت بهت

89
00:03:56,129 --> 00:03:57,837
این زیتار یه نشونه از عشقه که به همسرم دادم

90
00:03:58,254 --> 00:03:59,462
مگه میتونم بزارم کس دیگه ای ازش استفاده کنه

91
00:04:00,129 --> 00:04:01,712
گرچه تو همسر شاهزاده یانی

92
00:04:01,754 --> 00:04:03,004
نمیشه هر کاری دلت میخواد بکنی

93
00:04:03,212 --> 00:04:04,379
هر کار دلم میخواد بکنم؟

94
00:04:05,504 --> 00:04:06,587
به نظرم

95
00:04:06,796 --> 00:04:08,587
این تویی که داری از مقامت

96
00:04:08,796 --> 00:04:09,837
علیه ما استفاده میکنی

97
00:04:12,004 --> 00:04:12,796
عالیجناب

98
00:04:13,087 --> 00:04:13,962
بانو

99
00:04:14,462 --> 00:04:15,921
به نظرم، من

100
00:04:16,712 --> 00:04:18,254
داور حقیقی اینجا باشم

101
00:04:19,087 --> 00:04:20,129
بابت نظرتون ممنونم

102
00:04:33,212 --> 00:04:33,962
موسیقی

103
00:04:34,504 --> 00:04:35,754
از ذهن برمیخیزه

104
00:04:36,629 --> 00:04:37,546
افکارمون روی مسائل

105
00:04:38,421 --> 00:04:39,796
با صدا ابراز میشه

106
00:04:40,379 --> 00:04:41,421
اون ابزار موسیقی

107
00:04:42,004 --> 00:04:43,296
فقط برای ابراز افکار استفاده میشه

108
00:04:45,129 --> 00:04:46,046
با عجله بدون اینکه

109
00:04:46,046 --> 00:04:47,254
زیتاری بیارم، اومدم

110
00:04:48,796 --> 00:04:50,379
اینی که ازش استفاده میکنم

111
00:04:51,546 --> 00:04:52,629
رو از یه خدمتکار جوان

112
00:04:52,837 --> 00:04:54,546
دم در، قرض گرفتم

113
00:04:56,629 --> 00:04:57,796
بانو لنگ

114
00:04:58,421 --> 00:05:00,171
غم و تلخی عمیقی رو با همچین

115
00:05:00,504 --> 00:05:02,921
زیتار معمولی، نشونمون داد

116
00:05:03,712 --> 00:05:04,629
ذهن

117
00:05:04,837 --> 00:05:06,212
و نواش تکه

118
00:05:06,754 --> 00:05:08,837
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

119
00:05:11,004 --> 00:05:12,379
بانو یون کار زیبایی

120
00:05:12,587 --> 00:05:15,046
در نواختن زیتار کرد،نواش خیلی شگفت انگیز بود

121
00:05:15,254 --> 00:05:16,671
ولی حس میکنم

122
00:05:16,921 --> 00:05:19,129
همدلی نداشت

123
00:05:19,546 --> 00:05:20,587
با این دلیل

124
00:05:22,004 --> 00:05:24,171
بانو لنگ

125
00:05:25,462 --> 00:05:26,546
باید برنده باشه

126
00:05:30,087 --> 00:05:31,504
ممنونم جناب چیان رو

127
00:05:34,212 --> 00:05:35,171
ممنونم خواهر

128
00:05:36,921 --> 00:05:37,462
تو

129
00:05:39,004 --> 00:05:39,879
عصبانی نباش

130
00:05:40,712 --> 00:05:42,171
فقط یه عنوانه

131
00:05:46,879 --> 00:05:48,546
فرمانی برای

132
00:05:50,421 --> 00:05:52,337
چینگ رو

133
00:05:55,712 --> 00:05:57,546
با لطف آسمان ها

134
00:05:58,004 --> 00:05:59,337
اعلیحضرت بدین گونه

135
00:05:59,921 --> 00:06:01,712
جناب چینگ رو ، رو دعوت میکنن

136
00:06:01,921 --> 00:06:03,546
تا هنگام عصر، به قصر بیان

137
00:06:03,879 --> 00:06:05,837
تا با تکرو، زیتار همسر شاهزاده ی سوم

138
00:06:06,296 --> 00:06:08,254
زیتار بنوازن

139
00:06:08,879 --> 00:06:10,129
تمام

140
00:06:17,837 --> 00:06:18,671
انتظار نداشتم که نه تنها

141
00:06:18,671 --> 00:06:21,879
در هنرهای رزمی خوب باشی بلکه در نواختن زیتار هم با مهارتی

142
00:06:23,046 --> 00:06:25,546
بانو شما هم به زدن زیتار علاقه داری؟

143
00:06:27,421 --> 00:06:29,754
اگه به تکرو علاقه داری

144
00:06:29,921 --> 00:06:31,296
میتونم برات بفرستمش

145
00:06:53,837 --> 00:06:54,921
واسه چی بهش نیاز داشته باشم؟

146
00:06:55,587 --> 00:06:58,046
فقط یه وسیله برای خودنماییه مردمه

147
00:06:58,837 --> 00:07:00,087
تو هم بهتره ازش استفاده کنی

148
00:07:00,296 --> 00:07:01,962
که مهارت هات رو نشون بدی

149
00:07:03,171 --> 00:07:04,212
حالا که اینطوره

150
00:07:04,337 --> 00:07:05,587
پس من دیگه برم

151
00:07:07,504 --> 00:07:08,754
دفعه ی پیش توی کوهستان غربی

152
00:07:08,962 --> 00:07:10,546
ازت ممنونم که پیغامم رو رسوندی

153
00:07:10,921 --> 00:07:11,796
دفعه ی دیگه

154
00:07:11,921 --> 00:07:13,296
لطفت رو جبران میکنم

155
00:07:16,254 --> 00:07:17,504
خیلی رک و راستی

156
00:07:18,087 --> 00:07:20,046
ولی با الان دو باره که بهم مدیون شدی

157
00:07:22,087 --> 00:07:23,879
این دفعه ازت نخواستم بهم کمک کنی

158
00:07:28,700 --> 00:07:33,200
هر دفعه نیاز به کمک دارم، اون اونجاست

159
00:07:53,629 --> 00:07:54,296
شوان آر

160
00:07:55,879 --> 00:07:57,129
به چی فکر میکنی؟

161
00:08:03,004 --> 00:08:03,712
هیچی

162
00:08:06,212 --> 00:08:08,421
چرا نگران بنظر میای؟

163
00:08:11,254 --> 00:08:12,462
داشتم فکر میکردم

164
00:08:13,004 --> 00:08:14,337
چه نقشه ای پشت اون

165
00:08:15,004 --> 00:08:16,296
سمی که بر اساس کرم بوده

166
00:08:17,712 --> 00:08:18,296
خیلی خب

167
00:08:18,837 --> 00:08:20,087
خودتو با فکر کردن بهش اذیت نکن

168
00:08:20,504 --> 00:08:22,546
از برادرم خواستم دربارش تحقیق کنه

169
00:08:24,171 --> 00:08:24,921
لنگ فنگ؟

170
00:08:25,921 --> 00:08:26,879
کمکت میکنه؟

171
00:08:27,629 --> 00:08:28,671
ما یه خانواده ایم

172
00:08:28,921 --> 00:08:30,046
هیچ کینه ای ابدی نیست

173
00:08:30,921 --> 00:08:31,504
خیلی خوب شد

174
00:08:34,837 --> 00:08:35,504
عالیجناب، بانوی من

175
00:08:36,004 --> 00:08:36,921
جناب لنگ اومدن

176
00:08:37,254 --> 00:08:37,921
بزار بیاد داخل

177
00:08:42,920 --> 00:08:44,253
درود عالیجناب، بانوی من

178
00:08:44,379 --> 00:08:45,004
خواهش میکنم نکن

179
00:08:45,587 --> 00:08:46,337
ما یه خانواده ایم

180
00:08:46,462 --> 00:08:47,087
مهم نیست

181
00:08:49,296 --> 00:08:49,921
این تیر

182
00:08:50,087 --> 00:08:51,337
رو واقعا اون جاعل، هوانگ درست کرده

183
00:08:52,004 --> 00:08:53,254
یه گروه اجنبی، خریدنش

184
00:08:53,671 --> 00:08:54,212
اجنبی؟

185
00:08:55,004 --> 00:08:55,379
بله

186
00:08:56,046 --> 00:08:56,921
تحقیق کردم

187
00:08:57,337 --> 00:08:58,171
اونا همون

188
00:08:58,171 --> 00:09:00,171
مامورین اجنبی هستن که برای فرستادن خراج اومدن

189
00:09:02,421 --> 00:09:02,962
خراج؟

190
00:09:11,004 --> 00:09:12,087
هیچی اینجا نیست

191
00:09:13,921 --> 00:09:15,296
اینجا هم هیچی نیست

192
00:09:18,379 --> 00:09:19,546
انگار این سرنخ به بن بست میرسه

193
00:09:20,462 --> 00:09:21,796
بهتره برگردیم و دوباره دربارش حرف بزنیم

194
00:09:22,129 --> 00:09:24,254
ولی هیچ سرنخ دیگه ای نداریم

195
00:09:25,379 --> 00:09:26,462
بیا اول برگردیم

196
00:09:26,962 --> 00:09:28,254
نمیتونیم مدت زیادی در خزانه داری بمونیم

197
00:09:28,254 --> 00:09:28,629
بیا بریم

198
00:09:33,546 --> 00:09:34,587
شوان آر

199
00:09:35,004 --> 00:09:37,171
چرا هیچی پیدا نکردیم؟

200
00:09:37,712 --> 00:09:40,171
مشخصه که اون اجنبی ها اومدن سراغمون

201
00:09:43,879 --> 00:09:44,546
شوان آر

202
00:09:47,587 --> 00:09:48,212
شوان آر

203
00:09:52,879 --> 00:09:53,504
...خب

204
00:09:54,504 --> 00:09:56,129
من هنوز کارایی دارم که باید انجام بدم

205
00:09:56,546 --> 00:09:57,171
تو برو بخواب

206
00:09:57,712 --> 00:09:58,712
زود برمیگردم

207
00:10:02,587 --> 00:10:04,420
چرا شوان آر امروز اینقدر عجیب شده؟

208
00:10:37,000 --> 00:11:47,000
تیم ترجمه کره فا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir

