﻿1
00:00:01,000 --> 00:01:20,000
<font color=#ff12>تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند 
KoreFa.ir
**Midori :مترجم</font>

2
00:01:25,790 --> 00:01:30,040
[برای شجاع بودن]

3
00:01:30,090 --> 00:01:33,020
[قسمت ۲۲]

4
00:01:38,660 --> 00:01:39,260
منو ببوس

5
00:01:44,900 --> 00:01:45,940
همینجا؟

6
00:01:51,870 --> 00:01:53,620
. تو هنوز تو داری امتحان میشی.

7
00:01:54,300 --> 00:01:56,870
چطور میتونم جلوی مردم ببوسمت؟

8
00:01:57,380 --> 00:01:58,790
من باید امتحان بشم؟

9
00:01:58,790 --> 00:02:00,260
البته

10
00:02:00,340 --> 00:02:01,660
. تو خیلی جذاب و بی نقصی

11
00:02:01,700 --> 00:02:02,660
. خیلی ها دوسِت دارن

12
00:02:02,660 --> 00:02:03,790
. اون بیرون چیزهای وسوسه انگیز زیادی هست

13
00:02:03,790 --> 00:02:04,830
از کجا بدونم

14
00:02:05,380 --> 00:02:07,190
که باهام رو راستی یا نه؟

15
00:02:09,980 --> 00:02:10,540
آن یو

16
00:02:10,700 --> 00:02:12,540
.‌بذار یه بار دیگه بهت اینو بگم

17
00:02:12,620 --> 00:02:14,590
رابطه ما

18
00:02:14,620 --> 00:02:15,070
واسه من

19
00:02:15,070 --> 00:02:15,870
. خیلی خیلی جدیه

20
00:02:15,870 --> 00:02:17,790
. با چنین چیزی شوخی نکن

21
00:02:19,820 --> 00:02:20,950
بخاطر خشن بودن

22
00:02:21,430 --> 00:02:22,670
. یه نمره ازت کم میشه

23
00:02:32,540 --> 00:02:33,230
...پس

24
00:02:34,950 --> 00:02:40,070
مبنای امتیاز دهی تو توی دوران امتحان پس دادن من چیه؟

25
00:02:40,620 --> 00:02:41,950
احساساتم

26
00:02:51,980 --> 00:02:54,980
امتحان چقدر زمان میبره؟

27
00:02:55,950 --> 00:02:56,740
.‌ زیاد طول نمیکشه

28
00:02:57,150 --> 00:02:58,540
. مطمئنم میتونی بگذرونیش

29
00:03:01,260 --> 00:03:01,790
باشه

30
00:03:04,700 --> 00:03:05,620
، اگه تو خوشحال باشی

31
00:03:06,870 --> 00:03:07,670
. منم خوشحالم

32
00:03:14,150 --> 00:03:16,510
میخوای بدونی معیارم چیه؟

33
00:03:20,250 --> 00:03:26,210
♪قلمی که تو رو به تصویر میکشه♪

34
00:03:26,210 --> 00:03:32,250
♪هم تاره هم شفاف♪

35
00:03:32,250 --> 00:03:37,970
♪باد پیرهنت رو بالا میزنه♪

36
00:03:38,090 --> 00:03:44,290
♪تو مثل یه شعری♪

37
00:03:44,303 --> 00:03:50,103
♪که من رو شیفته میکنی♪

38
00:03:50,130 --> 00:03:56,130
♪به آرومی به صدای تو و باد گوش میدم♪

39
00:03:56,130 --> 00:03:59,908
♪پاک کنی که معصومیت ما رو از بین برد♪

40
00:03:59,910 --> 00:04:02,485
♪از خودم میپرسم♪

41
00:04:02,490 --> 00:04:06,650
♪تو دلیل ادامه دادن منی♪

42
00:04:10,180 --> 00:04:11,340
.بازم تشریف بیارید

43
00:04:11,340 --> 00:04:14,030
♪و بال های جدید در آوردی♪

44
00:04:14,030 --> 00:04:15,460
داره بارون‌ میاد . چکار کنیم؟

45
00:04:16,300 --> 00:04:18,340
. فک کنم شدید تر میشه

46
00:04:18,460 --> 00:04:19,790
. بیا بریم

47
00:04:20,390 --> 00:04:22,340
وقتی بارون انقدر شدیده چطوری بریم؟

48
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
یه فکری دارم

49
00:04:28,710 --> 00:04:29,180
بیا

50
00:04:32,530 --> 00:04:35,370
♪ناخودآگاه کشویی که نقاشی هایی که با تو میکشیدم رو♪

51
00:04:35,370 --> 00:04:38,930
در اون نگه داشتم‌ باز کردم♪

52
00:04:39,250 --> 00:04:41,490
♪یه مدته که از هم‌ بی خبریم♪

53
00:04:41,490 --> 00:04:44,930
♪و نمیدونم الان کجایی♪

54
00:04:45,130 --> 00:04:50,010
♪دوستی دیرینه ما♪

55
00:04:52,730 --> 00:04:58,490
♪آینده‌مون با هم♪

56
00:04:58,670 --> 00:04:59,270
خانم‌ فانگ

57
00:04:59,390 --> 00:05:01,550
. برنامه رو همونطور که بهم گفتین اصلاح کردم

58
00:05:01,580 --> 00:05:03,790
. امشب اضافه کاری می مونم و فردا صبح بهتون تحویلش میدم

59
00:05:04,270 --> 00:05:05,340
. الان دیگه خیلی دیر وقته

60
00:05:05,390 --> 00:05:06,300
اول باید استراحت کنی

61
00:05:06,340 --> 00:05:07,300
.‌بعد از اینکه بیدار شدی اصلاحش کن

62
00:05:07,550 --> 00:05:08,790
.‌فردا عصر بهم تحویلش بده

63
00:05:09,390 --> 00:05:10,110
باشه

64
00:05:10,110 --> 00:05:10,950
. ممنونم خانم فانگ

65
00:05:11,270 --> 00:05:12,900
. اول استراحت میکنم و بعد از اینکه بیدار شدم اصلاحش میکنم

66
00:05:13,420 --> 00:05:14,020
باشه

67
00:05:29,290 --> 00:05:32,990
[مرد سرزندگی : پر از نشاط]

68
00:05:32,990 --> 00:05:34,230
چرا هنوز بیداری؟

69
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
اضافه کاریم‌ تازه تموم شد

70
00:05:36,860 --> 00:05:38,140
. حدس میزدم که تو هم‌ بیدار باشی

71
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
تو از کجا میدونستی؟

72
00:05:42,670 --> 00:05:44,860
. روح‌هامون توی برنامه روح با هم تلپاتی دارن

73
00:05:46,420 --> 00:05:47,670
. امروز سر حالی

74
00:05:48,990 --> 00:05:50,670
تلپاتی انقدر خارق‌العاده است؟

75
00:05:54,276 --> 00:05:57,010
[صداقت ، امنیت ، کارایی
تخصص و نوآوری]

76
00:05:57,010 --> 00:05:58,210
[فکر کردن در شبی آرام]

77
00:06:00,950 --> 00:06:03,020
. راستش تو احساساتت رو بروز دادی

78
00:06:03,180 --> 00:06:04,070
اینو نمیدونستی؟

79
00:06:15,140 --> 00:06:17,300
وقتی کبکت خروس میخونه اینو میفرستی

80
00:06:17,950 --> 00:06:20,390
وقتی حال و احوالت معمولیه اینو میفرستی

81
00:06:21,110 --> 00:06:23,230
وقتی حالت میزون نیست اینو میفرستی

82
00:06:23,620 --> 00:06:24,390
. خیلی دقیقه

83
00:06:32,460 --> 00:06:34,020
. تو اولین کسی هستی که متوجهش شدی

84
00:06:42,340 --> 00:06:43,710
واقعا من اول شدم؟

85
00:06:44,670 --> 00:06:45,620
حتما ترفند زندگی یاد گرفتم

86
00:06:53,860 --> 00:06:55,110
همیشه تا دیر وقت بیدار می‌مونی؟

87
00:06:59,580 --> 00:07:01,390
.‌اغلب تا دیر وقت بیدار می مونم

88
00:07:01,550 --> 00:07:04,140
وقتی هنوز دانش آموز بودم تا دیر وقت بیدار می موندم
تا رمان های جین یونگ رو بخونم

89
00:07:06,390 --> 00:07:07,670
تو هم از آثار جین یونگ خوشت میاد؟

90
00:07:09,140 --> 00:07:10,990
. همه پسرا از آثار جین یونگ خوششون میاد

91
00:07:14,420 --> 00:07:17,460
میدونی از کجا میتونم کتاب نایاب " نیمه خدا و نیمه شیطان" رو بخرم؟

92
00:07:18,420 --> 00:07:19,070
عکسشو داری؟

93
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
. واسم بفرستش

94
00:07:24,250 --> 00:07:28,690
[نیمه خدایان و نیمه شیاطین]

95
00:07:40,420 --> 00:07:40,830
نه

96
00:07:41,390 --> 00:07:42,420
. خانم فانگ متاسفم

97
00:07:42,710 --> 00:07:43,390
متاسفم

98
00:07:43,620 --> 00:07:44,390
! برو بیرون

99
00:07:45,580 --> 00:07:46,300
. خانم فانگ عصبانی نشید

100
00:07:46,300 --> 00:07:47,460
. واستون یه جدیدشو میخرم

101
00:07:47,460 --> 00:07:48,990
گفتم برو بیرون ، نشنیدی؟

102
00:07:53,670 --> 00:07:54,510
فانگ لی؟

103
00:07:56,460 --> 00:07:57,390
فکر کردن در یک شب آرام؟

104
00:07:59,390 --> 00:08:00,710
پیدا کردنش غیر ممکنه؟

105
00:08:01,830 --> 00:08:02,140
. اشکال نداره

106
00:08:02,140 --> 00:08:03,420
. همینجوری پرسیدم

107
00:08:05,900 --> 00:08:07,180
. اگه پیداش کردم بهت خبر میدم

108
00:08:17,270 --> 00:08:19,460
فانگ لی چطور میتونه همون فکر کردن در شبی آروم باشه؟

109
00:08:30,180 --> 00:08:31,420
. اینو تنظیم کن

110
00:08:31,420 --> 00:08:31,990
باشه

111
00:08:33,070 --> 00:08:33,780
یه کای

112
00:08:35,070 --> 00:08:36,980
گزارش ارزیابی دارایی تو سه تا اشتباه داره

113
00:08:37,950 --> 00:08:39,420
، میدونم حجم کار زیاده و وقتتون محدوده

114
00:08:39,470 --> 00:08:41,910
. ولی نباید هیچ اشتباهی توی این کار داشته باشیم

115
00:08:42,350 --> 00:08:43,510
.‌باشه ،فوراً اصلاحش میکنم

116
00:08:43,510 --> 00:08:44,300
باشه

117
00:08:45,540 --> 00:08:46,660
جین لای لای

118
00:08:47,070 --> 00:08:48,220
. گزارش تو بد نیست

119
00:08:48,270 --> 00:08:50,150
[مخابرات هونگ شینگ]
. ولی هنوز جای پیشرفت داره

120
00:08:50,300 --> 00:08:51,470
. واست علامتشون زدم

121
00:08:51,510 --> 00:08:53,390
. قبل از اینکه از سر کار بری بهم تحویلش بده

122
00:08:53,910 --> 00:08:54,830
. حتما انجامش میدم

123
00:09:04,220 --> 00:09:05,300
. ساختارش رو تنظیم‌ کن

124
00:09:06,950 --> 00:09:07,420
باشه

125
00:09:07,620 --> 00:09:08,510
. همین الان انجامش میدم

126
00:09:13,180 --> 00:09:14,710
. همگی ، فعلا شل کار نکنید

127
00:09:14,830 --> 00:09:17,220
. امشب اضافه کار کنید و کاملش کنید

128
00:09:17,300 --> 00:09:19,295
اینطوریه که میتونیم مطمئن بشیم اوضاع خوب پیش میره

129
00:09:19,620 --> 00:09:20,860
فقط وقتی که روند کاری موفقیت آمیز باشه

130
00:09:20,950 --> 00:09:22,550
. میتونیم احساس آرامش کنیم

131
00:09:22,980 --> 00:09:23,660
! موفق باشید

132
00:09:23,860 --> 00:09:26,910
! موفق باشید

133
00:09:41,650 --> 00:09:43,770
[ فکر کردن در شبی آرام]

134
00:09:52,390 --> 00:09:54,860
. وقتی سرحالی لبخند میزنی

135
00:09:54,860 --> 00:09:58,490
[مرد سرزندگی]

136
00:10:04,740 --> 00:10:06,150
. این که شکلک خنده نیست

137
00:10:16,043 --> 00:10:18,123
بیا پشت بوم . منتظرتم

138
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
.‌بیا پشت بوم

139
00:10:19,830 --> 00:10:20,420
. منتظرتم

140
00:10:21,090 --> 00:10:23,370
♪فصل تجدید دیداره♪

141
00:10:23,370 --> 00:10:26,610
♪نسیم ملایم گونه هام رو نوازش میکنه♪

142
00:10:27,850 --> 00:10:31,770
♪تو نتونستی من رو از میون جمعیت ببینی♪

143
00:10:31,780 --> 00:10:34,420
. من کارهای مهمی دارم که انجام بدم

144
00:10:34,420 --> 00:10:40,130
♪نورهای شب نما چشمک میزنن و من نتونستم بهت نزدیک تر بشم♪

145
00:10:40,690 --> 00:10:44,490
♪بعضی ها دیگه فراموش کردن♪

146
00:10:44,510 --> 00:10:46,100
[منم همینطور]
منم همینطور

147
00:10:46,100 --> 00:10:48,410
♪بخش های خاطرات♪

148
00:10:48,410 --> 00:10:52,370
♪یک روز مثل نورهای شب نما محو میشن♪

149
00:10:53,290 --> 00:10:57,220
♪تا اون زمان میتونیم جرقه ی عشق رو برگردونیم؟♪

150
00:10:57,220 --> 00:10:57,980
داری کجا میری؟

151
00:12:05,980 --> 00:12:07,390
نخند

152
00:12:09,270 --> 00:12:10,950
. همه تلاشمو کردم که یادش بگیرم

153
00:12:12,030 --> 00:12:13,180
خوب بود

154
00:12:15,950 --> 00:12:17,420
من یه هدیه مخصوص

155
00:12:18,220 --> 00:12:19,980
.‌واست آماده کردم

156
00:12:31,070 --> 00:12:38,860
♪تولدت مبارک ، تولدت مبارک♪

157
00:12:39,220 --> 00:12:42,860
♪آن یو تولدت مبارک♪

158
00:12:43,070 --> 00:12:47,070
♪تولدت مبارک♪

159
00:12:54,300 --> 00:12:55,390
گرگ بزرگ بدجنس

160
00:12:55,540 --> 00:12:57,910
به نظرت این خوب بود؟

161
00:12:57,910 --> 00:12:59,660
خانم آن ازش خوشش میاد؟

162
00:12:59,830 --> 00:13:00,660
تو خوب خوندی

163
00:13:00,660 --> 00:13:02,180
. مطمئنم خانم آن ازش خوشش میاد

164
00:13:03,420 --> 00:13:04,220
! خانم آن

165
00:13:04,220 --> 00:13:05,830
! تولدت مبارک

166
00:13:06,980 --> 00:13:08,350
(. گرگ بزرگ بدجنس)

167
00:13:08,350 --> 00:13:11,660
(. یادت نره واسه خانم آن یو کادو بگیری)

168
00:13:17,540 --> 00:13:18,420
ازت ممنونم

169
00:13:18,740 --> 00:13:19,910
خوشم اومد

170
00:13:21,660 --> 00:13:24,300
ولی چرا بهت گفت گرگ بزرگ بدجنس؟

171
00:13:26,300 --> 00:13:29,100
. میترسیدم فکر کنه من یه آدم غریبه ناشناس باشم

172
00:13:29,350 --> 00:13:31,830
واسه همین ماسک گرگ بزرگ بدجنس رو پوشیدم

173
00:13:34,350 --> 00:13:36,300
خیلی باملاحظه ای

174
00:13:37,910 --> 00:13:39,980
. هنوز یه هدیه دیگه دارم

175
00:13:51,150 --> 00:13:53,350
. یه تاج کوچیک هم هست

176
00:13:56,270 --> 00:14:00,910
♪تولدت مبارک♪

177
00:14:03,220 --> 00:14:04,100
یه آرزو کن

178
00:14:31,470 --> 00:14:32,420
. تولدت مبارک

179
00:14:32,420 --> 00:14:33,470
ممنونم

180
00:14:38,390 --> 00:14:39,220
شائو مولی

181
00:14:43,740 --> 00:14:44,620
ازت ممنونم

182
00:14:46,590 --> 00:14:47,910
.‌بخاطر تموم کارهایی که واسم کردی ممنونم

183
00:14:51,830 --> 00:14:52,980
. خواهش میکنم

184
00:15:52,540 --> 00:15:53,910
بله ، سر پرستار؟

185
00:15:54,180 --> 00:15:55,420
وقت داری صحبت کنی؟

186
00:15:56,470 --> 00:15:57,420
بله

187
00:15:57,740 --> 00:15:58,540
چی شده؟

188
00:15:58,660 --> 00:16:00,220
واسه فانگ فانگ مشکلی پیش اومده؟

189
00:16:00,420 --> 00:16:02,270
. فانگ فانگ یهویی دچار عفونت ریه شده

190
00:16:02,470 --> 00:16:03,950
فعلا توی آی سی یوئه

191
00:16:05,390 --> 00:16:06,710
. باشه ، فهمیدم

192
00:16:06,710 --> 00:16:08,100
الان میام اونجا

193
00:16:25,130 --> 00:16:26,450
حال فانگ فانگ چطوره؟

194
00:16:26,730 --> 00:16:28,250
. فانگ لی آروم باش

195
00:16:28,490 --> 00:16:30,010
. وضعیتش پایداره

196
00:16:30,450 --> 00:16:32,010
چرا ریه هاش یهویی عفونت کرده؟

197
00:16:32,010 --> 00:16:33,650
مگه قبلش وضعیتش پایدار نبود؟

198
00:16:33,650 --> 00:16:36,650
. شاید اتفاقی مقداری از مخاط بینی وارد نای اون شده

199
00:16:36,690 --> 00:16:37,810
دکتر کجاست؟

200
00:16:38,170 --> 00:16:38,490
بیا

201
00:16:38,490 --> 00:16:39,170
دنبالم بیا

202
00:16:40,930 --> 00:16:42,970
[بستری]

203
00:16:42,970 --> 00:16:44,570
. الان وضعیت رو فهمیدی

204
00:16:44,570 --> 00:16:45,930
. حالا دیگه میتونی آروم باشی

205
00:16:46,530 --> 00:16:48,490
، وقتی وضعیت فانگ فانگ به ثبات رسید

206
00:16:48,970 --> 00:16:51,370
.میتونه به بخش عادی برگرده

207
00:16:52,010 --> 00:16:52,810
فانگ لی

208
00:16:53,570 --> 00:16:56,210
. راستش تو میتونی یه پرستار بگیری

209
00:16:56,530 --> 00:16:58,530
مراقبت شبانه روزی از اون

210
00:16:58,890 --> 00:17:00,250
. خسته ات میکنه

211
00:17:01,370 --> 00:17:02,170
میدونم

212
00:17:02,170 --> 00:17:03,050
. دارم دنبال یه پرستار میگردم

213
00:17:04,130 --> 00:17:06,370
بعد از رفتن به آی سی یو

214
00:17:06,530 --> 00:17:09,050
، و استفاده از داروی وارداتی

215
00:17:09,170 --> 00:17:12,450
. هزینه این ماه بیشتر از دوبرابر میشه

216
00:17:13,250 --> 00:17:14,650
میخوای فانگ فانگ رو

217
00:17:14,650 --> 00:17:17,410
به اتاق دو نفره یا سه نفره منتقل کنن؟

218
00:17:17,850 --> 00:17:19,330
، بیمارهای زیادی نیستن

219
00:17:19,530 --> 00:17:21,690
. ولی خرجت کمتر میشه

220
00:17:22,050 --> 00:17:24,970
. همچنین مصرف دادوهای وارداتی رو کمتر کن

221
00:17:25,130 --> 00:17:27,810
. تا جایی که ممکنه از داروهای بومی استفاده کن

222
00:17:30,890 --> 00:17:31,730
فهمیدم

223
00:17:31,730 --> 00:17:33,010
ممنون

224
00:17:33,370 --> 00:17:35,890
. بیمه سلامت اون هنوز میتونه مخارج رو تامین کنه

225
00:17:36,130 --> 00:17:38,130
. در خصوص مابقیش ، ببینم چه میشه کرد

226
00:17:40,410 --> 00:17:43,571
.‌راستش آن یو هم همیشه میاد اینجا

227
00:17:44,130 --> 00:17:47,130
. میتونی از اونم کمک بگیری

228
00:17:49,570 --> 00:17:51,210
. من هیچوقت از اون پول نمیگیرم

229
00:18:01,930 --> 00:18:02,690
فان

230
00:18:04,250 --> 00:18:05,090
. فانگ لی هستم

231
00:18:08,090 --> 00:18:10,770
میخوام‌ خونه ام رو بفروشم

232
00:18:11,090 --> 00:18:14,290
. و توی همون آپارتمان یه واحد تک اتاق پیدا کنم

233
00:18:15,130 --> 00:18:16,090
. هرچه زودتر بهتر

234
00:18:16,370 --> 00:18:17,050
. باشه خانم فانگ

235
00:18:18,210 --> 00:18:19,250
ازت ممنونم

236
00:18:42,850 --> 00:18:43,570
فانگ فانگ

237
00:18:45,130 --> 00:18:47,370
. من ازت دست نمیکشم

238
00:19:12,189 --> 00:19:13,570
[تیم پروژه مخابرات هونگ شینگ]

239
00:19:13,570 --> 00:19:14,450
آقای شائو

240
00:19:16,050 --> 00:19:17,610
تو بهمون یه هفته وقت دادی

241
00:19:17,610 --> 00:19:18,890
. تا یه برنامه واسه ادغام شرکت پیدا کنیم

242
00:19:19,210 --> 00:19:21,730
ما سه روز دیگه میریم به مخابرات هونگ شینگ

243
00:19:21,770 --> 00:19:23,450
تا روند مالی رو برای نماینده کارکنان اونجا توضبح بدیم

244
00:19:24,850 --> 00:19:26,450
توی برنامه تغییری ایجاد شده؟

245
00:19:27,850 --> 00:19:28,450
نه

246
00:19:29,530 --> 00:19:30,690
برنامه عوض نمیشه

247
00:19:30,890 --> 00:19:32,410
و توی اعضای تیم هم تغییری به وجود نمیاد؟

248
00:19:34,050 --> 00:19:35,170
معلومه که نه

249
00:19:35,610 --> 00:19:36,810
فرجه ای که بهشون دادم

250
00:19:36,810 --> 00:19:39,570
قرار بود پیشنهاد اولیه رو حداکثر تا ساعت ۴ بعد از ظهر تحویل بدن

251
00:19:39,770 --> 00:19:41,570
، الان دیگه تقریبا وقتشه

252
00:19:42,290 --> 00:19:44,210
.‌و فقط ما دوتا توی اتاق کنفرانسیم

253
00:19:44,410 --> 00:19:46,050
وقتی گروهی که تو انتخاب کردی

254
00:19:46,210 --> 00:19:47,570
، روی نمایش روند کاری تاثییر گذاشتن

255
00:19:47,690 --> 00:19:49,250
کی رو باید مسئول دونست؟

256
00:19:52,610 --> 00:19:53,530
خانم‌ فانگ

257
00:19:55,210 --> 00:19:56,850
شما خیلی زحمت کشیدین

258
00:19:57,530 --> 00:19:59,410
. و تمام سرمایه من در خطره

259
00:20:00,290 --> 00:20:01,610
شما باید به همه باو داشته باشید

260
00:20:02,090 --> 00:20:03,250
. و بهشون اعتماد کنید

261
00:20:04,650 --> 00:20:07,610
. هنوز دو دقیقه مونده

262
00:20:08,730 --> 00:20:10,570
. بیاید منتظر معجزه باشیم

263
00:20:12,330 --> 00:20:13,130
آقای شائو

264
00:20:14,490 --> 00:20:15,850
. تو هنوز خیلی جوونی

265
00:20:16,210 --> 00:20:18,010
، وقتی به سن من برسی

266
00:20:18,050 --> 00:20:19,210
میفهمی که

267
00:20:19,450 --> 00:20:21,450
. تو زندگی معجزه ای رخ نمیده

268
00:20:22,530 --> 00:20:23,610
ببخشید ، ببخشید

269
00:20:24,010 --> 00:20:24,970
. پیشنهاد توسعه

270
00:20:26,770 --> 00:20:27,730
. ارزیابی دارایی

271
00:20:33,610 --> 00:20:36,890
پیشنهاد کسب سهام کارکنان آن یو کجاست؟

272
00:20:37,130 --> 00:20:37,930
اینجاست

273
00:20:39,490 --> 00:20:40,170
بفرمایید

274
00:20:42,570 --> 00:20:43,170
خودش کجاست؟

275
00:20:43,170 --> 00:20:44,730
من اونجا با سو مشغول

276
00:20:44,730 --> 00:20:45,930
. بررسی دارایی های مخابرات هونگ شینگ بودم

277
00:20:46,370 --> 00:20:48,530
آن یو هم مشغول بررسی اعضای پرسنلشون بود

278
00:20:49,250 --> 00:20:50,610
، شاید یه کار دیگه واسش پیش اومده

279
00:20:50,810 --> 00:20:52,650
.‌واسه همین ازمون خواست که گزارش رو بیاریم

280
00:20:53,250 --> 00:20:54,610
. الان بهش زنگ میزنم

281
00:20:54,850 --> 00:20:56,930
مگه میتونه بعد از تحویل گزارش توی جلسه شرکت نکنه؟

282
00:20:57,730 --> 00:20:59,130
آقای شائو چرا واسه آن یو

283
00:20:59,130 --> 00:20:59,730
انقدر پارتی بازی میکنی؟

284
00:21:03,650 --> 00:21:04,490
خانم فانگ

285
00:21:06,530 --> 00:21:08,130
. من خیلی وقته با آن یو کار میکنم

286
00:21:08,610 --> 00:21:09,690
، در خصوص باقی جنبه ها نمیتونم چیزی بگم

287
00:21:10,450 --> 00:21:11,490
، ولی از لحاظ کاری

288
00:21:11,970 --> 00:21:12,970
توانایی و نگرش اون

289
00:21:13,010 --> 00:21:14,170
. بین ما از همه بهتره

290
00:21:15,130 --> 00:21:15,970
مهم نیست اون

291
00:21:15,970 --> 00:21:17,250
با کی چه رابطه ای داره

292
00:21:17,890 --> 00:21:19,690
. اون هیچوقت احساس نکرده از بقیه خاص تره

293
00:21:19,890 --> 00:21:21,570
. در عوض اون از بین ما از همه سختکوش تره

294
00:21:23,810 --> 00:21:25,970
داری میگی که من الکی سرزنشش کردم؟

295
00:21:26,170 --> 00:21:27,010
خانم فانگ

296
00:21:28,410 --> 00:21:30,370
. همه‌ ما میدونیم که آن یو در گذشته چه اتفاقاتی رو تجربه کرده

297
00:21:32,130 --> 00:21:32,850
اون همچنین میدونه که

298
00:21:32,850 --> 00:21:34,690
. آدمای اطرافش جه دیدی نسبت بهش دارن

299
00:21:36,090 --> 00:21:37,690
، ولی هنوزم سخت کوش

300
00:21:37,850 --> 00:21:39,410
مصمم و شجاعه

301
00:21:40,570 --> 00:21:41,650
چون میدونه

302
00:21:42,730 --> 00:21:45,570
.‌کینه هیچ مشکلی رو حل نمیکنه

303
00:21:46,650 --> 00:21:48,050
. بلکه فقط به خود آدم صدمه میزنه

304
00:21:59,730 --> 00:22:02,650
، اگه یه نفر دیگه بازم با همچین لحنی با من صحبت کنه

305
00:22:02,730 --> 00:22:04,610
! من اخراجش میکنم حتی اگه تحت حمایت شائو مولی باشه

306
00:22:08,530 --> 00:22:10,690
خانم فانگ امروز چشه؟

307
00:22:11,650 --> 00:22:12,570
سو

308
00:22:13,450 --> 00:22:14,490
! سو

309
00:22:16,330 --> 00:22:18,450
زده به سرت؟ چرا عصبانیش کردی؟

310
00:22:18,770 --> 00:22:20,690
. ولی رفتار سو الان جوان مردانه بود

311
00:22:21,570 --> 00:22:23,170
... راستش اون

312
00:22:26,010 --> 00:22:27,530
. شاید یکم ناراحته

313
00:22:28,930 --> 00:22:30,290
تو چه فکری میکنی؟

314
00:22:30,410 --> 00:22:31,810
چرا هنوز طرف اون رو میگیری؟

315
00:22:42,570 --> 00:22:43,370
خانم‌ فانگ

316
00:22:43,970 --> 00:22:45,050
تو کجا بودی؟

317
00:22:45,690 --> 00:22:47,210
، یه اتفاقی واسه مخابرات هونگ شینگ افتاده بود

318
00:22:47,210 --> 00:22:47,610
...واسه همین من

319
00:22:47,610 --> 00:22:48,770
واسه همین جلسه رو پیچوندی

320
00:22:48,770 --> 00:22:50,530
و از یکی دیگه خواستی گزارشت رو تحویل بده؟

321
00:22:51,050 --> 00:22:51,850
متاسفم

322
00:22:54,130 --> 00:22:54,930
. با من‌ بیا

323
00:23:43,250 --> 00:23:44,050
دنبالم بیا

324
00:23:55,610 --> 00:23:56,930
هنوز اینجا رو یادته؟

325
00:23:59,810 --> 00:24:01,650
فانگ فانگ از همین نقطه

326
00:24:02,450 --> 00:24:03,770
. پرید تا تو رو نجات بده

327
00:24:11,850 --> 00:24:12,690
شرمنده

328
00:24:17,170 --> 00:24:18,610
وقتی طلاق گرفتم

329
00:24:19,290 --> 00:24:20,410
. فانگ‌فانگ سه سالش بود

330
00:24:21,970 --> 00:24:23,130
، ممکنه جوون باشه

331
00:24:23,650 --> 00:24:25,050
. ولی آدم‌ عاقلی بود

332
00:24:25,450 --> 00:24:27,690
. هیچ وقت جلوی من حرفی از پدرش نمیزد

333
00:24:29,490 --> 00:24:31,570
.‌وقتی بچه بود ضعیف بود

334
00:24:32,130 --> 00:24:33,850
، واسه اینکه قوی تر بشه

335
00:24:35,290 --> 00:24:37,010
. وادارش کردم شنا کردن رو یاد بگیره

336
00:24:42,170 --> 00:24:44,010
. فانگ فانگ از رمان های ووشیا خوشش میومد

337
00:24:44,090 --> 00:24:45,450
اون به جنگجوهایی که

338
00:24:45,450 --> 00:24:47,090
. برای عدالت میجنگن احترام میذاشت

339
00:24:49,090 --> 00:24:49,890
واسه همین بدون درنگ

340
00:24:49,890 --> 00:24:52,090
. پرید پایین تا تو رو نجات بده

341
00:24:53,690 --> 00:24:54,810
، تموم این سال ها

342
00:24:55,810 --> 00:24:57,490
هیچوقت بخاطر تنهایی بزرگ کردن فانگ فانگ

343
00:24:57,610 --> 00:24:59,170
.‌احساس سختی نکردم

344
00:24:59,450 --> 00:25:01,930
. اون واسه من شادی و خوشبختی میاورد

345
00:25:04,970 --> 00:25:06,210
گرچه پسر تو

346
00:25:06,730 --> 00:25:08,370
، کنارت نیست

347
00:25:08,770 --> 00:25:10,730
. اما حداقل سالمه

348
00:25:11,210 --> 00:25:12,850
اونوقت پسر من چی؟

349
00:25:14,530 --> 00:25:16,010
اونجا دراز کشیده

350
00:25:17,090 --> 00:25:18,490
. و نمیتونه کاری بکنه

351
00:25:21,130 --> 00:25:22,850
. اون هنوز جوونه

352
00:25:23,930 --> 00:25:25,530
، نتونست بره دانشگاه درس بخونه

353
00:25:25,530 --> 00:25:27,170
، نتونست عاشق بشه

354
00:25:27,210 --> 00:25:29,970
. و هنوز از زندگیش لذت نبرده

355
00:25:31,170 --> 00:25:32,570
. چهار سال گذشته

356
00:25:32,930 --> 00:25:34,970
.‌دیگه هیچ احتمالی وجود نداره

357
00:25:39,570 --> 00:25:40,610
متاسفم

358
00:26:18,090 --> 00:26:18,930
آن آن

359
00:26:18,930 --> 00:26:20,050
تو کجا بودی؟

360
00:26:21,170 --> 00:26:22,810
. آقا گرگه نگرانت بود

361
00:26:30,350 --> 00:26:31,950
چی شده آن آن؟

362
00:26:32,050 --> 00:26:32,810
خوبم

363
00:26:32,890 --> 00:26:34,050
. تنهام بذار

364
00:26:37,810 --> 00:26:38,770
آن آن

365
00:26:57,290 --> 00:26:58,410
آقا گرگه

366
00:26:58,570 --> 00:26:59,970
، آن آن برگشته

367
00:26:59,970 --> 00:27:01,850
. ولی فکر کنم حال و احوالش خوب نیست

368
00:27:02,290 --> 00:27:04,090
میخوای بیای به دیدنش؟

369
00:27:22,050 --> 00:27:23,730
اون هنوز جوونه

370
00:27:24,810 --> 00:27:26,450
، نتونست بره دانشگاه درس بخونه

371
00:27:26,450 --> 00:27:28,130
، نتونست عاشق بشه

372
00:27:28,490 --> 00:27:31,330
. و هنوز از زندگیش لذت نبرده

373
00:27:32,530 --> 00:27:34,250
! همش بخاطر توئه

374
00:27:38,450 --> 00:27:39,970
، وقتی پرید پایین

375
00:27:40,290 --> 00:27:41,210
حتی نمیدونست که

376
00:27:41,210 --> 00:27:43,690
! داره چه آدمی رو نجات میده

377
00:28:00,410 --> 00:28:01,010
آقای گرگ

378
00:28:01,090 --> 00:28:01,810
آن یو کجاست؟

379
00:28:01,930 --> 00:28:02,850
. توی اتاقشه

380
00:28:09,690 --> 00:28:10,490
آن یو

381
00:28:13,170 --> 00:28:13,930
آن یو

382
00:28:21,570 --> 00:28:22,770
آن یو ، حالت خوبه؟

383
00:30:01,370 --> 00:30:02,210
شائو مولی

384
00:30:06,530 --> 00:30:07,450
هاسکی

385
00:30:19,490 --> 00:30:20,450
تو کل شب

386
00:30:20,690 --> 00:30:22,250
منتظر من بودی؟

387
00:30:43,930 --> 00:30:44,930
. حالا دیگه خوبم

388
00:30:46,450 --> 00:30:47,890
. برو دست و روتو بشور

389
00:30:49,530 --> 00:30:52,130
. وگرنه دوباره دیر میرسیم

390
00:30:54,490 --> 00:30:55,090
باشه

391
00:30:56,890 --> 00:30:57,970
. توی دفتر میبینمت

392
00:30:59,370 --> 00:31:00,530
. من میرم دست و صورتمو بشورم

393
00:32:02,770 --> 00:32:03,330
خانم فانگ

394
00:32:03,330 --> 00:32:04,570
. این گزارش آنالیزیه که خواسته بودین

395
00:32:08,010 --> 00:32:08,890
.‌بذارش اونجا

396
00:32:09,850 --> 00:32:11,090
دل درد دارید؟

397
00:32:13,090 --> 00:32:15,090
. وقتی حالم بده اینجوری میشه

398
00:32:16,610 --> 00:32:18,370
. اینو بخورید

399
00:32:18,530 --> 00:32:19,610
. خیلی کمک میکنه

400
00:32:34,570 --> 00:32:35,450
آن

401
00:32:35,810 --> 00:32:39,130
. تو من رو از کارگاه به بخش تحقیق و توسعه منتقل کردی

402
00:32:39,650 --> 00:32:41,450
، کارخونه الان به دردسر افتاده

403
00:32:42,250 --> 00:32:43,650
. و من نتونستم نجاتش بدم

404
00:32:45,290 --> 00:32:47,330
. دخترت اینجاست که نجاتش بده

405
00:32:47,810 --> 00:32:48,970
دخترت ، یو

406
00:32:49,050 --> 00:32:50,250
. خیلی با استعداده

407
00:32:50,410 --> 00:32:51,570
. اون حالا میتونه نقش مهمی رو بازی کنه

408
00:32:52,690 --> 00:32:55,010
[به یاد پدرم ، آن ون بین]
اون درست شبیه توئه

409
00:32:55,370 --> 00:32:57,650
.‌حالا میتونی آسوده بخوابی

410
00:33:02,290 --> 00:33:03,250
. من توی کارخونه یه کارهایی دارم که باید انجام بدم

411
00:33:03,410 --> 00:33:04,490
.‌دیگه میرم

412
00:33:04,770 --> 00:33:05,210
خیلی خب

413
00:33:05,330 --> 00:33:06,330
نگران من نباشید

414
00:33:06,450 --> 00:33:07,970
. یکم‌ بیشتر پیش پدرم می مونم

415
00:33:08,650 --> 00:33:09,490
من دارم میرم

416
00:33:10,130 --> 00:33:11,330
. خدانگهدار آقای ما

417
00:33:19,450 --> 00:33:19,970
بابا

418
00:33:21,930 --> 00:33:24,090
، آخرین بار که بهم امر کردی

419
00:33:24,570 --> 00:33:26,130
ازم خواستی که حسابی مراقب خودم باشم

420
00:33:26,290 --> 00:33:27,490
. و از یی یی مزاقبت کنم

421
00:33:28,170 --> 00:33:29,690
. تقریبا نصف اون کارها رو انجام دادم

422
00:33:30,170 --> 00:33:31,850
. از خودم خیلی خوب مراقبت میکنم

423
00:33:33,690 --> 00:33:35,010
، کارم‌ روبراهه

424
00:33:35,690 --> 00:33:37,050
.‌و زندگیم زیاد بد نیست

425
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
، هرچند

426
00:33:41,290 --> 00:33:42,850
. هنوز نمیتونم از یی یی مراقبت کنم

427
00:33:45,490 --> 00:33:47,050
. یی یی بلندتر شده

428
00:33:48,090 --> 00:33:49,730
. الان حدوداً اینقدرشه

429
00:33:50,370 --> 00:33:51,370
.‌اون قویه

430
00:33:53,370 --> 00:33:54,890
. یه روزی ، شاید

431
00:33:55,930 --> 00:33:57,210
، یه روزی

432
00:33:57,730 --> 00:33:59,610
. یی یی برگرده پیشم

433
00:34:00,570 --> 00:34:01,770
، تا اون موقع

434
00:34:02,250 --> 00:34:03,930
تموم این سالهایی که نبودم رو

435
00:34:04,490 --> 00:34:05,850
.‌واسش جبران میکنم

436
00:34:12,970 --> 00:34:14,370
... اخیراً

437
00:34:15,690 --> 00:34:17,890
. اخیرا با یکی آشنا شدم

438
00:34:19,250 --> 00:34:21,370
. اسمش شائو مولیه

439
00:34:23,330 --> 00:34:24,890
. بد نیست
*مترجم: دنیا رو ریخته به پات تازه میگی بد نیست؟*

440
00:34:25,290 --> 00:34:27,050
. به گمون الان توی رابطه هستیم

441
00:34:27,330 --> 00:34:29,330
. ولی هنوز باید امتحانش کنم
*مترجم: عجب رویی داری تو دختر*

442
00:34:30,410 --> 00:34:31,770
وقتی امتحانم‌ رو قبول شد

443
00:34:31,970 --> 00:34:33,250
. میارمش اینجا که تو رو ببینه

444
00:34:35,810 --> 00:34:37,010
. نیازی به امتحان کردن نیست

445
00:34:38,290 --> 00:34:39,410
. من همینجام

446
00:34:41,410 --> 00:36:39,410
<font color=#ff12>تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند 
KoreFa.ir
**Midori :مترجم</font>

