﻿1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:faza

2
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:faza

3
00:01:25,920 --> 00:01:30,170
[برای شجاع بودن]

4
00:01:30,220 --> 00:01:33,150
[25قسمت]

5
00:01:43,070 --> 00:01:43,710
سلام

6
00:01:44,600 --> 00:01:45,640
من شائو مولی هستم

7
00:01:47,030 --> 00:01:47,600
سلام

8
00:01:48,240 --> 00:01:48,880
منم

9
00:01:53,320 --> 00:01:55,960
میدونم ریسک بزرگی کردین که به اینجا اومدین

10
00:01:56,150 --> 00:01:57,280
ولی نگران نباشین

11
00:01:59,600 --> 00:02:01,030
من گوشیمو خاموش کردم

12
00:02:01,110 --> 00:02:02,030
مکالمه‌مون رو ضبط نمیکنم

13
00:02:02,030 --> 00:02:04,030
و سعی نمیکنم بفهمم کی هستین

14
00:02:04,470 --> 00:02:05,560
چیزی که الآن نیاز دارم

15
00:02:05,560 --> 00:02:08,030
اینه که هرچی میدونین رو بهم بگین

16
00:02:13,440 --> 00:02:15,110
من چهار سال پیش از دانشگاه فارغ التحصیل شدم

17
00:02:15,950 --> 00:02:17,830
بعدش به تجارت کای یوان ملحق شدم

18
00:02:18,830 --> 00:02:21,030
اون یه شرکت بزرگ بود

19
00:02:21,030 --> 00:02:22,470
بیشتر از صد نفر در اونجا کار میکردن

20
00:02:23,000 --> 00:02:24,030
وقتی بهشون ملحق شدم

21
00:02:24,030 --> 00:02:25,160
هنوز تازه کار بودم

22
00:02:25,160 --> 00:02:26,110
در پایین زنجیره ی غذایی بودم

23
00:02:27,590 --> 00:02:29,200
رئیس ما

24
00:02:29,310 --> 00:02:30,360
وانگ کای بود

25
00:02:31,280 --> 00:02:32,230
هرچند

26
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
در طول معارفه ی کارکنان جدید

27
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
فقط یه بار دیدیمش

28
00:02:36,470 --> 00:02:38,390
بعد از اون برای آموزش کارکنان رفتیم

29
00:02:38,920 --> 00:02:39,590
بعد از اون

30
00:02:39,670 --> 00:02:41,920
من دوره ی کارآموزیم رو در بخش دارایی گذروندم

31
00:02:42,720 --> 00:02:43,640
یه روز

32
00:02:43,720 --> 00:02:45,310
تقریبا تا نیمه شب اضافه کار وایستادم

33
00:02:45,640 --> 00:02:47,000
بعد از اون مستقیما رفتم خونه

34
00:02:47,080 --> 00:02:48,360
وقتی رسیدم

35
00:02:48,470 --> 00:02:50,310
متوجه شدم گوشیمو توی اداره جا گذاشتم

36
00:02:50,670 --> 00:02:52,640
بعدش برگشتم تا برش دارم

37
00:02:52,920 --> 00:02:54,030
شنیدم که رئیس

38
00:02:54,750 --> 00:02:57,560
و یه غریبه دارن با هم حرف میزنن

39
00:02:57,920 --> 00:02:59,950
چه قدر از این موضوع مطمئنی؟

40
00:03:00,470 --> 00:03:01,950
چطوری مطمئنی

41
00:03:02,590 --> 00:03:04,200
که آن ون بین این ریسک رو میپذیره؟

42
00:03:04,560 --> 00:03:06,310
فکر کردی شرکتش تصادفی

43
00:03:06,310 --> 00:03:07,640
تعطیل شد؟

44
00:03:08,360 --> 00:03:09,830
از اونجایی که تونستم شرکتش رو تعطیل کنم

45
00:03:09,830 --> 00:03:11,800
معلومه که میتونم وادارش کنم آخرین راه حل رو انجام بده

46
00:03:13,080 --> 00:03:13,870
نگران نباش

47
00:03:15,470 --> 00:03:17,950
اون موقع، نمیدونستم دارن در مورد چی حرف میزنن

48
00:03:18,390 --> 00:03:20,360
بعد از اون، خانوادم گفتن باید فوق لیسانس بگیرم

49
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
به خاطر همین، استعفا دادم

50
00:03:22,390 --> 00:03:23,560
و بعد از اون

51
00:03:23,950 --> 00:03:25,800
در مورد پرونده کلاهبرداری قرارداد آن ون بین

52
00:03:25,830 --> 00:03:27,870
در روزنامه خوندم

53
00:03:27,950 --> 00:03:28,920
این من رو یاد

54
00:03:28,920 --> 00:03:30,230
مکالمه ی اونا انداخت

55
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
اگه اینطوره، هنوز

56
00:03:32,470 --> 00:03:34,280
اون غریبه ای که دیدی رو
یادته؟

57
00:03:34,280 --> 00:03:35,030
نه، یادم نمیاد

58
00:03:35,200 --> 00:03:36,390
من صورتشو ندیدم

59
00:03:55,590 --> 00:03:56,560
باید یه چیزی بهت بگم

60
00:03:56,560 --> 00:03:57,200
زود باش. بیا بشین

61
00:03:57,230 --> 00:03:57,950
چی شده؟

62
00:04:00,390 --> 00:04:01,280
من تصمیمم رو گرفتم

63
00:04:01,590 --> 00:04:02,870
از این آخر هفته به بعد

64
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
یی یی رو میبرم تا آن یو رو ببینه

65
00:04:05,750 --> 00:04:06,950
!حتما عقلتو از دست دادی

66
00:04:06,950 --> 00:04:07,590
آروم باش

67
00:04:07,590 --> 00:04:08,640
بذار حرفمو تموم کنم

68
00:04:09,160 --> 00:04:10,830
قبلا، وقتی پدرم، لین ژان هونگ

69
00:04:10,830 --> 00:04:12,390
و آن ون بین ژویوئه رو تاسیس کردن

70
00:04:12,390 --> 00:04:13,800
سهام رو به سه قسمت تقسیم کردن

71
00:04:13,800 --> 00:04:14,950
هر کدوم یه قسمت رو برداشتن

72
00:04:15,110 --> 00:04:17,430
من سهم پدرم رو گرفتم

73
00:04:17,640 --> 00:04:18,400
این یعنی

74
00:04:18,400 --> 00:04:20,590
آن یو هم سهم پدرش رو گرفته

75
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
ولی اگه دستم به سهم اون برسه

76
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
شانس اینو دارم تا بزرگ ترین سرمایه دار ژویوئه بشم

77
00:04:25,240 --> 00:04:26,200
اون موقع

78
00:04:26,270 --> 00:04:27,430
سرنگونی لین ژان هونگ

79
00:04:27,430 --> 00:04:28,680
خیلی برام راحت میشه

80
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
پس میخوای از یی یی استفاده کنی

81
00:04:30,640 --> 00:04:32,030
تا بتونی آن یو رو فریب بدی و سهمش رو بگیری؟

82
00:04:32,270 --> 00:04:33,400
خیلی وقته در این مورد فکر کردم

83
00:04:34,310 --> 00:04:35,870
با سهام خودم به تنهایی
خیلی سخته که

84
00:04:35,870 --> 00:04:38,120
لین ژاهونگ رو پایین بکشم

85
00:04:39,120 --> 00:04:40,310
ولی اگه دستم

86
00:04:40,310 --> 00:04:41,960
به سهام آن یو برسه

87
00:04:42,310 --> 00:04:44,030
شانس بیشتری برای بردن دارم

88
00:04:46,270 --> 00:04:47,990
پس فقط به خاطر این

89
00:04:48,520 --> 00:04:50,240
یی یی رو میبری تا آن یو رو ببینه؟

90
00:04:50,240 --> 00:04:51,800
نه فقط اون
بلکه تو هم هر هفته میبینیش؟

91
00:04:53,400 --> 00:04:55,520
در حال حاضر چاره ای جز این که بذارم
یی یی رو ببینه، ندارم

92
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
اونطوری ممکنه فرصتی گیر بیارم تا متقاعدش کنم

93
00:04:58,920 --> 00:05:00,240
که سهامش رو به من بفروشه

94
00:05:05,120 --> 00:05:05,920
تو میدونی

95
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
این موضوع چه قدر برام مهمه، مگه نه؟

96
00:05:09,840 --> 00:05:11,310
میدونی که این تنها هدف من

97
00:05:11,310 --> 00:05:13,120
از زندگیه، مگه نه؟

98
00:05:15,640 --> 00:05:16,240
نه

99
00:05:17,470 --> 00:05:18,520
من موافق نیستم

100
00:05:19,470 --> 00:05:20,680
اگه شکست بخوری چی؟

101
00:05:20,680 --> 00:05:22,310
!من نمیتونم به این موضوع اهمیت بدم

102
00:05:22,310 --> 00:05:23,750
!الآن دیگه راه برگشتی وجود نداره

103
00:05:26,360 --> 00:05:27,470
من قبلا همه ی پروژه های

104
00:05:27,640 --> 00:05:29,430
زیر درجه ی مثبت اِی در مرکز یی می رو
به حالت تعلیق درآوردم

105
00:05:30,360 --> 00:05:31,550
نیروی انسانیه

106
00:05:31,550 --> 00:05:32,640
همه ی بخش های مهم رو هم کم کردم

107
00:05:32,640 --> 00:05:34,520
این آخرین آمادگی منه

108
00:05:36,310 --> 00:05:37,550
داره سرد میشه.بریم داخل

109
00:05:48,400 --> 00:05:49,840
(من دیدم پدرم از ساختمون پرید پایین)

110
00:05:53,360 --> 00:05:54,750
(مادرم به خاطر غم و غصه بیهوش شد)

111
00:05:56,640 --> 00:05:57,920
از اون موقع

112
00:05:59,270 --> 00:06:00,920
زندگیم عوض شد

113
00:06:03,520 --> 00:06:04,710
از وقتی پدرم فوت کرد

114
00:06:05,800 --> 00:06:07,240
بیماری مادرم خوب نشد

115
00:06:08,520 --> 00:06:10,680
من میدونم همه چیز زیر سر آن ون بینه

116
00:06:14,990 --> 00:06:16,470
مادرم در لحظات آخر عمرش

117
00:06:17,800 --> 00:06:19,200
من رو به خانواده ی تو سپرد

118
00:06:21,960 --> 00:06:23,430
شماها با من مهربون بودین

119
00:06:24,920 --> 00:06:25,960
اگه من رو به خونه‌تون راه نمیدادین

120
00:06:27,430 --> 00:06:29,030
حتی خونه هم نداشتم

121
00:06:31,360 --> 00:06:33,550
با این حال، هنوزم به خودم یادآوری میکنم

122
00:06:34,080 --> 00:06:35,870
که باید سخت درس بخونم

123
00:06:36,240 --> 00:06:38,120
و وارد سرمایه گذاری شینگ چن بشم

124
00:06:38,360 --> 00:06:40,030
بايد هر چیزی که متعلق به پدرم هست رو

125
00:06:40,120 --> 00:06:41,680
از آن ون بین پس بگیرم

126
00:06:42,310 --> 00:06:44,400
به خاطر همین سه بار پشت سر هم امتحان دادی

127
00:06:44,590 --> 00:06:47,030
و اصرار داشتی به دانشکده مالی و اقتصاد بری؟

128
00:06:47,030 --> 00:06:48,030
این دلیلت بود؟

129
00:06:48,030 --> 00:06:48,640
آره

130
00:06:49,680 --> 00:06:50,640
فقط اینجوری

131
00:06:51,120 --> 00:06:53,030
میتونم به آن ون بین نزدیک تر بشم

132
00:06:58,870 --> 00:07:00,960
این تمام چیزیه که توی زندگیت وجود داره؟

133
00:07:01,800 --> 00:07:04,270
اگه تو هم خودکشی پدرت

134
00:07:05,200 --> 00:07:07,240
و وضعیت مادرت رو میدیدی

135
00:07:09,840 --> 00:07:11,080
این سوال رو از من نمیپرسیدی

136
00:07:13,710 --> 00:07:14,360
باشه

137
00:07:15,680 --> 00:07:17,640
آن ون بین

138
00:07:17,640 --> 00:07:18,400
خارج از سطح توئه

139
00:07:18,400 --> 00:07:20,030
چطوری میخوای بهش نزدیک بشی؟

140
00:07:21,360 --> 00:07:23,240
دخترش، آن یو رو میشناسم

141
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
فکر میکنم با نزدیک شدن به آن یو

142
00:07:28,640 --> 00:07:29,960
بتونم به آن ون بین نزدیک تر بشم

143
00:07:30,680 --> 00:07:31,520
من چی؟

144
00:07:34,800 --> 00:07:35,550
متاسفم

145
00:07:38,640 --> 00:07:39,800
آدمی مثل من

146
00:07:43,750 --> 00:07:45,270
حقی نداره تا با تو باشه

147
00:08:18,400 --> 00:08:19,360
شنیدی؟

148
00:08:20,750 --> 00:08:22,990
اخیرا مرکز یی می در حال پیشرفته

149
00:08:23,870 --> 00:08:26,240
اونا حتی بیخیال برنامه روحی شدن

150
00:08:26,240 --> 00:08:27,150
که انقدر براش خرج کرده بودن

151
00:08:29,360 --> 00:08:31,400
با توانایی تو، مطمئنم میتونی بگی

152
00:08:31,960 --> 00:08:33,640
ژو یوان در حال جمع آوری سرمایه‌ست

153
00:08:34,310 --> 00:08:35,750
هدفش ژویوئه‌ست

154
00:08:37,670 --> 00:08:39,870
وقتی دوتا غول با هم برخورد میکنن
یکی‌شون حتما آسیب میبینه

155
00:08:40,310 --> 00:08:43,080
الآن، هنوزم شانس داریم که موقعیت بهتری به دست بیاریم

156
00:08:43,870 --> 00:08:45,160
و مرکز یی می رو بخریم

157
00:08:45,750 --> 00:08:46,960
تو دیگه نباید به تاخیر بندازیش

158
00:08:50,040 --> 00:08:51,870
برام مهم نیست ژو یوان چیکار میکنه

159
00:08:53,200 --> 00:08:54,520
فقط میخوام بدونم

160
00:08:54,990 --> 00:08:55,670
چهار سال پیش

161
00:08:55,670 --> 00:08:58,080
با پدر آن یو چیکار کرده

162
00:08:58,480 --> 00:08:59,550
دشمن ما درست جلومونه

163
00:08:59,550 --> 00:09:01,280
ولی تو هنوز نگران اینی که چهار سال پیش
چی شده؟

164
00:09:01,720 --> 00:09:03,110
این وقت تلف کردنه

165
00:09:03,550 --> 00:09:05,280
من باید به خاطر آن یو
حقیقت رو بفهمم

166
00:09:05,550 --> 00:09:07,600
هر چیزی اولویت داره

167
00:09:07,910 --> 00:09:09,870
زمان بندی مهمه

168
00:09:10,790 --> 00:09:12,280
نمیفهمم

169
00:09:12,960 --> 00:09:15,750
پدر آن یو هم یکی از دوستای خوب تو بود، درسته؟

170
00:09:16,640 --> 00:09:18,430
برای تو، تجارت ما

171
00:09:18,430 --> 00:09:19,910
مهم تر از حقیقته؟

172
00:09:20,670 --> 00:09:22,230
آن ون بین دیگه نیست

173
00:09:22,790 --> 00:09:24,310
فکر میکنی دوست داشت ببینه

174
00:09:24,310 --> 00:09:25,600
ژویوئه در چنین موقعیت خطرناکیه؟

175
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
این شرکت هم کار زندگی اونه

176
00:09:28,790 --> 00:09:30,840
مطمئنم اگه آن یو

177
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
در این مورد بفهمه

178
00:09:32,080 --> 00:09:33,600
نمیذاره ژویوئه نابود بشه

179
00:09:35,640 --> 00:09:38,350
تا وقتی

180
00:09:39,520 --> 00:09:40,990
ته توی قضیه رو در نیاوردیم
به آن یو نگو

181
00:09:44,310 --> 00:09:46,110
اگه آن یو ازت بخواد

182
00:09:46,110 --> 00:09:48,040
انتقام پدرش رو بگیری چی؟

183
00:09:48,600 --> 00:09:49,990
اونم رد میکنی؟

184
00:09:58,910 --> 00:10:00,840
اونو از طریق نفرتش کنترل نکن

185
00:10:02,400 --> 00:10:03,840
دوباره میگم

186
00:10:05,040 --> 00:10:08,480
هیچکس نمیتونه این کارو بکنه

187
00:10:14,750 --> 00:10:17,400
از کی انقدر دو دل شدی؟

188
00:10:19,230 --> 00:10:20,910
تو یه گرگی

189
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
!که فقط میدونه چجوری مردم رو گاز بگیره

190
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
پس نباید فراموش کنی

191
00:10:31,200 --> 00:10:34,640
که یه گرگ غریزه ی خودش رو دنبال میکنه

192
00:10:36,520 --> 00:10:37,910
تحت کنترل در نمیاد

193
00:10:49,640 --> 00:10:50,350
چیائو چیائو

194
00:10:51,160 --> 00:10:51,870
لی؟

195
00:10:53,480 --> 00:10:54,430
اومدی

196
00:10:54,960 --> 00:10:55,910
چی شده؟

197
00:10:58,200 --> 00:10:59,670
اتفاقی برای فانگ فانگ افتاده؟

198
00:10:59,790 --> 00:11:00,910
لی

199
00:11:00,910 --> 00:11:03,480
فکر میکنم تو فقط نگران فانگ فانگ و کارت هستی

200
00:11:03,550 --> 00:11:05,080
امروز سورپرایز میشی

201
00:11:06,350 --> 00:11:07,400
چه سورپرایزی؟

202
00:11:07,640 --> 00:11:09,080
یه نفر دیشب اومد

203
00:11:09,110 --> 00:11:10,990
برامون گل و میوه آورد

204
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
و گفت برای چن فانگه

205
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
وقتی ازش پرسیدیم

206
00:11:13,640 --> 00:11:14,670
نمیخواست بگه کیه

207
00:11:14,670 --> 00:11:15,910
وقتی اونا رو داد
رفت

208
00:11:16,350 --> 00:11:17,310
یه مرد بود

209
00:11:18,400 --> 00:11:18,990
باشه

210
00:11:19,080 --> 00:11:19,870
فهمیدم

211
00:12:00,910 --> 00:12:02,520
[مرد سرزنده]
(امروز هوا خوبه)

212
00:12:06,040 --> 00:12:08,110
[فکر کردن در یک شب آرام]
(به خاطر آب و هوا حالم خوبه)

213
00:12:09,960 --> 00:12:11,080
(این حتما سرنوشته)

214
00:12:11,289 --> 00:12:12,356
(منم حال خوبی دارم)

215
00:12:14,480 --> 00:12:16,430
(امروز مناسبت خاصی داره؟)

216
00:12:18,200 --> 00:12:19,750
(اتفاقای خوب دارن یکی یکی میان)

217
00:12:19,750 --> 00:12:21,310
(حتی یه سورپرایز بود)

218
00:12:22,960 --> 00:12:24,430
(مطمئنم به خاطر اینه که تو آدم خوبی هستی)

219
00:12:24,480 --> 00:12:27,160
(به خاطر همین یه فرشته برات یه سبد هدیه آورده)

220
00:12:30,350 --> 00:12:31,720
(من اونقدر مهربون نیستم)

221
00:12:32,720 --> 00:12:33,600
(جدی میگم)

222
00:12:33,750 --> 00:12:34,840
(خیلی هم خشنم)

223
00:12:36,720 --> 00:12:37,670
(باور نمیکنم)

224
00:12:38,110 --> 00:12:39,040
(چه قدر خشنی؟)

225
00:12:44,030 --> 00:12:56,400
[خیلی خیلی خشن]

226
00:12:56,400 --> 00:12:57,480
(ترسیدی؟)

227
00:13:01,080 --> 00:13:01,870
(آره)

228
00:13:02,200 --> 00:13:03,430
(حتی به ستون خوردم)

229
00:13:10,520 --> 00:13:11,350
لی

230
00:13:11,400 --> 00:13:12,790
تو باید بیشتر بخندی

231
00:13:12,870 --> 00:13:14,990
وقتی میخندی
عالی به نظر میرسی

232
00:13:16,350 --> 00:13:17,040
چیائو چیائو

233
00:13:18,430 --> 00:13:20,430
فقط به لطف شماها
فانگ فانگ تونست

234
00:13:20,430 --> 00:13:22,280
از پسش بربیاد

235
00:13:22,350 --> 00:13:23,960
من حتما از شما تشکر میکنم

236
00:13:23,960 --> 00:13:25,550
سرپرستار و دکتر شوئه

237
00:13:25,640 --> 00:13:27,430
همه ی شما بانی خیر چن فانگ هستین

238
00:13:31,110 --> 00:13:31,870
لی

239
00:13:32,230 --> 00:13:33,310
راستتش

240
00:13:34,400 --> 00:13:35,840
یه نفر دیگه هم هست که باید ازش تشکر کنی

241
00:13:36,600 --> 00:13:39,230
آن یو بود که دکتر شوئه رو به اینجا آورد

242
00:13:39,790 --> 00:13:41,480
یعنی

243
00:13:41,520 --> 00:13:44,550
اون شانس اینو داره که بیدار بشه؟

244
00:13:44,870 --> 00:13:46,200
من تمام تلاشمو میکنم

245
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
عالیه. خیلی ممنونم

246
00:13:48,110 --> 00:13:49,870
این عالیه که میتونیم

247
00:13:50,040 --> 00:13:51,200
به چن فانگ کمک کنیم

248
00:13:51,720 --> 00:13:53,080
ولی اگه

249
00:13:53,110 --> 00:13:55,280
فانگ لی میدونست که تو دکتر شوئه رو به اینجا آوردی چی؟

250
00:13:55,400 --> 00:13:56,080
خانم

251
00:13:56,160 --> 00:13:57,400
این چطوره؟

252
00:13:57,520 --> 00:13:59,670
من به خاطر خدمتش به دکتر شوئه پول میدم

253
00:14:00,110 --> 00:14:01,600
ولی میتونین به اون بگین

254
00:14:01,670 --> 00:14:03,310
که بیمارستان دکتر شوئه رو به اینجا آورده

255
00:14:03,600 --> 00:14:06,110
اینطوری اوضاع برای مادر چن فانگ سخت نمیشه

256
00:14:06,990 --> 00:14:07,720
باشه

257
00:14:08,350 --> 00:14:09,200
ممنونم

258
00:14:09,310 --> 00:14:10,040
خواهش میکنم

259
00:14:12,520 --> 00:14:14,550
اون بهمون گفت

260
00:14:14,600 --> 00:14:16,200
بهت نگیم

261
00:14:16,200 --> 00:14:17,790
اینطوری خجالت نمیکشی

262
00:14:22,670 --> 00:14:23,910
لی

263
00:14:24,040 --> 00:14:24,840
میدونم

264
00:14:24,910 --> 00:14:26,840
نمیخوای کمکش رو قبول کنی

265
00:14:26,990 --> 00:14:29,430
با این حال، اون صادقانه بهت کمک میکنه

266
00:14:56,960 --> 00:14:58,110
این عالیه

267
00:14:58,110 --> 00:14:59,480
[باغ مخفی]

268
00:14:59,480 --> 00:15:01,480
بالاخره میتونم این کتاب رو به خانم فانگ بدم

269
00:15:01,750 --> 00:15:02,870
تبریک میگم

270
00:15:05,110 --> 00:15:05,870
آن یو؟

271
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
سو؟

272
00:15:07,350 --> 00:15:08,790
اینجا چیکار میکنین؟

273
00:15:09,040 --> 00:15:11,750
سو یه کتاب چاپ نشده ی آنلاین پیدا کرده

274
00:15:11,750 --> 00:15:13,870
فروشنده میخواست اونو اینجا ببینه

275
00:15:14,040 --> 00:15:15,400
حدس بزن فروشنده کی بود؟

276
00:15:17,400 --> 00:15:19,040
نگو که یون بوده؟

277
00:15:19,280 --> 00:15:20,990
تو به هیچ وجه نمیتونی این کتاب رو

278
00:15:20,990 --> 00:15:22,160
در هیچ جای بازار پیدا کنی

279
00:15:22,280 --> 00:15:23,520
همش به لطف یونه

280
00:15:23,840 --> 00:15:25,960
اگه نبود، خانم فانگ دوباره ناامید میشد

281
00:15:26,160 --> 00:15:27,280
خانم فانگ؟

282
00:15:28,040 --> 00:15:29,910
من کتابش رو خراب کردم

283
00:15:29,910 --> 00:15:31,840
به خاطر همین دارم یه جدیدشو براش میخرم

284
00:15:32,200 --> 00:15:33,040
چاپ نشده بود

285
00:15:36,080 --> 00:15:37,040
هیچوقت انتظار نداشتم

286
00:15:37,040 --> 00:15:38,640
[نیمه خدایان و شیاطین]
فکر کردن در یک شب آرام، خانم فانگ باشه

287
00:15:39,200 --> 00:15:40,040
ولی وقتی فهمیدم

288
00:15:40,040 --> 00:15:41,160
تعجب نکردم

289
00:15:41,160 --> 00:15:42,400
منطقی بود

290
00:15:43,400 --> 00:15:44,750
اون عاشق بد خلقی کردنه

291
00:15:44,750 --> 00:15:46,640
به خاطر مسئولیت

292
00:15:47,040 --> 00:15:48,600
و فشارهایی که سر کار بهش وارد میشه

293
00:15:48,600 --> 00:15:49,910
خیلی سخت گیره

294
00:15:50,520 --> 00:15:52,080
به خاطر همین فقط میتونه توی برنامه ی روح

295
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
گاردشو پایین بیاره

296
00:15:53,750 --> 00:15:55,230
و احساسات واقعیش رو بهم بگه

297
00:15:56,040 --> 00:15:56,550
آن یو

298
00:15:57,520 --> 00:15:58,790
راستش، میخوام اینو بهت بگم

299
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
با این که خانم فانگ بیشتر وقت ها دعوات میکنه

300
00:16:00,960 --> 00:16:01,720
و از کوره در میره

301
00:16:01,720 --> 00:16:02,840
نباید سرزنشش کنی

302
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
اون اینجوری رفتار میکنه

303
00:16:04,480 --> 00:16:05,040
چون حال روحی خوبی نداره

304
00:16:05,040 --> 00:16:05,720
و خیلی استرس داره

305
00:16:06,160 --> 00:16:07,350
اون، من رو هم خیلی دعوا میکنه

306
00:16:07,400 --> 00:16:08,840
ولی من هیچوقت ازش عصبانی نشدم

307
00:16:08,870 --> 00:16:09,910
چون میدونم

308
00:16:10,230 --> 00:16:11,480
که اون آدم مهربونیه

309
00:16:13,140 --> 00:16:14,740
[نیمه خدایان و شیاطین]

310
00:16:35,750 --> 00:16:37,550
افتضاح بود

311
00:16:38,820 --> 00:16:39,380
یون کجاست؟

312
00:16:39,940 --> 00:16:40,750
رفت مواد غذایی بخره

313
00:16:42,190 --> 00:16:42,900
بسه

314
00:16:43,460 --> 00:16:44,310
چیکار میکنی؟

315
00:16:44,780 --> 00:16:46,630
میخوام کسی رو پیدا کنم تا آزمایش محصول رو انجام بده

316
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
آزمایش محصول؟

317
00:16:48,110 --> 00:16:48,580
درسته

318
00:16:49,630 --> 00:16:50,310
دست نزن

319
00:16:50,750 --> 00:16:51,510
کی رو میخوای پیدا کنی؟

320
00:16:52,580 --> 00:16:54,140
همکارامون

321
00:16:54,140 --> 00:16:55,310
میخوام اونا امتحان کنن

322
00:16:55,430 --> 00:16:56,110
ببینن خوششون میاد یا نه

323
00:16:56,110 --> 00:16:58,430
کارامو بهشون نشون میدم

324
00:16:58,460 --> 00:16:59,700
عزیزم، فکر نمیکنم

325
00:16:59,870 --> 00:17:00,780
این درست باشه

326
00:17:01,230 --> 00:17:02,070
منظورت چیه؟

327
00:17:02,070 --> 00:17:02,780
گوش کن

328
00:17:05,390 --> 00:17:05,790
ببین

329
00:17:05,790 --> 00:17:06,990
داری برای همکارامون

330
00:17:07,460 --> 00:17:08,940
دسر درست میکنی

331
00:17:10,540 --> 00:17:13,030
به نظرت اونا فکر نمیکنن که

332
00:17:13,230 --> 00:17:14,270
داری خودشیرینی میکنی؟

333
00:17:15,110 --> 00:17:16,820
ما باید خوبی هارو در بین هم نوعان خودمون نگه داریم

334
00:17:17,030 --> 00:17:18,110
این درست نیست

335
00:17:18,580 --> 00:17:19,420
بهش فکر کن

336
00:17:19,990 --> 00:17:22,390
اگه بعد از این که بهشون گفتی امتحان کنن

337
00:17:22,660 --> 00:17:23,990
رد کنن چی؟

338
00:17:25,180 --> 00:17:26,110
این فقط

339
00:17:26,110 --> 00:17:26,630
یه فرضیه‌ست

340
00:17:27,510 --> 00:17:29,060
اگه اینطوری بشه، به نظر نمیرسه

341
00:17:29,420 --> 00:17:31,030
داری حماقت میکنی؟

342
00:17:33,820 --> 00:17:34,990
فکر میکنم حق با توئه

343
00:17:34,990 --> 00:17:35,940
آره، مگه نه؟

344
00:17:36,630 --> 00:17:37,150
بیا فراموشش کنیم

345
00:17:37,630 --> 00:17:38,340
امکان نداره

346
00:17:39,700 --> 00:17:41,390
میتونم بهشون بگم دوستن درست کرده

347
00:17:41,540 --> 00:17:42,700
!امکان نداره

348
00:17:43,030 --> 00:17:45,180
وقتی بگی دوستته

349
00:17:45,180 --> 00:17:46,420
فکر میکنن خودتی

350
00:17:50,870 --> 00:17:53,180
اگه میگفتم دوست توئه
خوب میشد

351
00:17:53,180 --> 00:17:54,270
دوست من؟

352
00:17:54,270 --> 00:17:54,990
آره

353
00:17:54,990 --> 00:17:56,110
من خیلی باهوشم

354
00:17:56,300 --> 00:17:57,630
زود باش ببندش

355
00:17:58,910 --> 00:18:01,180
اگه زیاد بمونن
مزه ی خوبی نمیدن

356
00:18:01,300 --> 00:18:01,700
بریم

357
00:18:02,420 --> 00:18:03,340
اینو برام نگه دار

358
00:18:03,420 --> 00:18:03,750
زود باش

359
00:18:05,060 --> 00:18:05,580
زود باش

360
00:18:08,300 --> 00:18:09,270
بجنب

361
00:18:16,870 --> 00:18:18,110
این چجور قیافه ایه؟

362
00:18:18,940 --> 00:18:19,990
حرف بزنین

363
00:18:23,420 --> 00:18:24,270
چطوری بگم؟

364
00:18:25,820 --> 00:18:27,630
اونقدرها هم وحشتناک نیست که بخوام بگم

365
00:18:29,180 --> 00:18:31,700
ولی نمیتونم هم نگم

366
00:18:33,510 --> 00:18:34,510
چطوری اینطوری شده؟

367
00:18:41,820 --> 00:18:42,990
فکر میکنم خیلی خوبه

368
00:18:43,300 --> 00:18:44,540
حداقل شیرینه

369
00:18:44,700 --> 00:18:45,910
معلومه که شیرینه

370
00:18:46,030 --> 00:18:46,630
پس نوش جونت

371
00:18:46,630 --> 00:18:47,270
زود باش

372
00:18:47,660 --> 00:18:48,420
طعم توت فرنگی رو امتحان کن

373
00:18:51,110 --> 00:18:51,910
اشکالی نداره

374
00:18:52,270 --> 00:18:54,540
یکی از دوستای من میخواد
یه فروشگاه دسر باز کنه

375
00:18:54,540 --> 00:18:55,700
میخوام نظر شما رو بدونم

376
00:18:55,910 --> 00:18:56,940
طعم های دیگه رو امتحان کنین

377
00:18:57,110 --> 00:18:58,230
نه، ممنون

378
00:18:58,230 --> 00:18:59,270
اونا فرق میکنن

379
00:18:59,270 --> 00:18:59,660
بفرما

380
00:18:59,870 --> 00:19:00,750
اگه خوشتون اومده
میتونین بیشتر بخورین

381
00:19:00,750 --> 00:19:01,820
چیکار دارین میکنین؟

382
00:19:02,230 --> 00:19:04,700
کای گفت دوستش

383
00:19:04,700 --> 00:19:05,790
میخواد یه فروشگاه دسر باز کنه

384
00:19:05,910 --> 00:19:07,700
ازمون خواست دسرهایی که دوستش درست کرده رو
امتحان کنیم

385
00:19:08,420 --> 00:19:09,790
...ولی مزه‌ش

386
00:19:10,510 --> 00:19:11,820
آن یو، امتحانش کن

387
00:19:12,700 --> 00:19:14,940
ولی به نظرم ظاهر خوبی داره

388
00:19:15,580 --> 00:19:18,580
آره، درسته؟-
ظاهرش فوق العاده‌ست-

389
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
اینو نگاه کن

390
00:19:21,540 --> 00:19:23,460
دوست تو دستای ظریفی داره

391
00:19:23,460 --> 00:19:24,870
نه فقط اون

392
00:19:24,870 --> 00:19:26,180
بلکه خیلی هم خوشگله

393
00:19:26,180 --> 00:19:28,060
مطمئنم کسی که خوشگله

394
00:19:28,060 --> 00:19:29,870
میتونه چنین دسر خوشگلی هم درست کنه

395
00:19:29,870 --> 00:19:31,150
این دسر نمایانگر اونه

396
00:19:32,630 --> 00:19:34,060
شماها دارین از الآن جشن میگیرین؟

397
00:19:34,060 --> 00:19:35,180
به چه مناسبت؟

398
00:19:39,820 --> 00:19:40,750
خوبه

399
00:19:41,300 --> 00:19:42,230
اونا رو از کجا خریدی؟

400
00:19:43,110 --> 00:19:43,820
دوستش درست کرده

401
00:19:48,660 --> 00:19:49,820
با توجه به اتمام

402
00:19:50,420 --> 00:19:51,510
پروژه ی مخابرات هونگ شین

403
00:19:52,460 --> 00:19:54,630
شرکت تصمیم داره با پاداش نقدی

404
00:19:55,540 --> 00:19:56,940
به تیمتون جایزه بده

405
00:19:58,460 --> 00:19:58,940
تبریک میگم

406
00:19:59,270 --> 00:19:59,910
عالیه

407
00:20:00,420 --> 00:20:01,180
چه قدر میدن؟

408
00:20:01,390 --> 00:20:01,700
آن یو

409
00:20:02,540 --> 00:20:04,030
از حالا به بعد، تو مدیر هستی

410
00:20:04,300 --> 00:20:05,270
الآن دیگه میتونی پروژه ی خودت رو رهبری کنی

411
00:20:05,460 --> 00:20:05,820
تبریک میگم

412
00:20:07,110 --> 00:20:07,700
!تبریک میگم

413
00:20:07,700 --> 00:20:08,630
!خانم آن

414
00:20:10,230 --> 00:20:11,060
از همه ممنونم

415
00:20:11,150 --> 00:20:11,660
همش به لطف شماهاست

416
00:20:11,660 --> 00:20:12,790
بیاین این مناسبت رو جشن بگیریم

417
00:20:13,030 --> 00:20:13,420
آره

418
00:20:13,420 --> 00:20:14,390
میخوام از دوستت تشکر کنم

419
00:20:14,390 --> 00:20:15,700
که جلو جلو برای من کیک آماده کرد

420
00:20:15,790 --> 00:20:16,660
عمدا اینو درست کرده

421
00:20:16,990 --> 00:20:17,660
آن یو

422
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
بیا دفترم

423
00:20:23,340 --> 00:20:24,180
من اول میرم

424
00:20:24,180 --> 00:20:24,750
برو

425
00:20:30,030 --> 00:20:30,700
آن یو

426
00:20:30,940 --> 00:20:32,390
آقای لین میخواد

427
00:20:32,390 --> 00:20:33,580
پروژه ی اسمارت دسک رو به تو بده

428
00:20:33,910 --> 00:20:35,300
به این پروژه علاقه داری؟

429
00:20:35,790 --> 00:20:37,460
قبلا در مورد این پروژه شنیدم

430
00:20:37,700 --> 00:20:38,940
فکر میکنم این پروژه به مردم خدمت میکنه

431
00:20:39,030 --> 00:20:41,180
و برای شرکت، ارزش تجاری به همراه داره

432
00:20:41,230 --> 00:20:42,150
خیلی بهش علاقه دارم

433
00:20:45,110 --> 00:20:47,150
اینا مطالب مربوط به پروژه ی پیشنهادیه

434
00:20:47,150 --> 00:20:48,940
که من سه بار ویرایشش کرده بودم

435
00:20:49,390 --> 00:20:50,580
بعد

436
00:20:50,580 --> 00:20:51,750
تو تصمیم میگیری که باهاشون چیکار کنی

437
00:20:52,180 --> 00:20:54,420
ولی، روی یه چیزی تاکید میکنم

438
00:20:54,510 --> 00:20:55,700
من یک عملکرد تماس رو برای

439
00:20:55,700 --> 00:20:56,940
بچه های عقب افتاده ی ذهنی اضافه میکنم

440
00:20:56,940 --> 00:20:57,870
تا با والدین‌شون در تماس باشن

441
00:20:58,700 --> 00:21:01,300
والدین اونا در تمام طول سال بیرون کار میکنن

442
00:21:01,300 --> 00:21:03,150
اونا تمایل به شرکت دارن

443
00:21:04,180 --> 00:21:05,340
آرزو دارم

444
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
بتونیم رسانه ای رو برای اونا فراهم کنیم
تا در حین تبلیغات ما

445
00:21:08,230 --> 00:21:09,790
برای پروژه ی اسمارت دسک

446
00:21:09,790 --> 00:21:11,060
در تماس باشن

447
00:21:11,230 --> 00:21:12,460
حتی اگه فقط یک عملکرد تماس پایه باشه

448
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
این فکر خوبیه

449
00:21:14,060 --> 00:21:14,910
من موافقم

450
00:21:15,540 --> 00:21:15,870
باشه

451
00:21:15,870 --> 00:21:16,790
میتونی فعلا مطالب رو مرور کنی

452
00:21:16,790 --> 00:21:17,660
با هم در تماسیم

453
00:21:17,990 --> 00:21:18,540
باشه

454
00:21:33,940 --> 00:21:35,750
اگه اینطوره، طبق پیشنهادات شما
اصلاحش میکنم

455
00:21:35,750 --> 00:21:36,790
باشه

456
00:21:37,700 --> 00:21:39,390
آن یو، بیا اینجا

457
00:21:40,870 --> 00:21:41,790
چی شده سو؟

458
00:21:43,420 --> 00:21:44,230
آن یو

459
00:21:44,230 --> 00:21:44,820
سو

460
00:21:44,940 --> 00:21:46,180
چرا من رو آوردی اینجا؟

461
00:21:47,300 --> 00:21:48,660
وقتی خانم فانگ بهت گفت ببینیش

462
00:21:48,790 --> 00:21:49,750
چی گفت؟

463
00:21:50,300 --> 00:21:51,060
هیچی

464
00:21:51,460 --> 00:21:54,110
فقط در مورد پروژه ی اسمارت دسک بهم گفت

465
00:21:55,750 --> 00:21:56,390
خب

466
00:21:56,460 --> 00:21:57,660
حالش چطور بود؟

467
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
فکر کنم خوب بود

468
00:22:02,990 --> 00:22:04,150
من چطورم؟

469
00:22:05,510 --> 00:22:06,790
فکر کنم خوبی

470
00:22:08,030 --> 00:22:09,270
ولش کن

471
00:22:09,700 --> 00:22:11,230
چی شده؟

472
00:22:11,870 --> 00:22:13,060
ای کاش حقیقت رو بهش بگم

473
00:22:13,630 --> 00:22:15,750
میخوام بهش بگم من مرد سرزنده در برنامه ی روح هستم

474
00:22:16,060 --> 00:22:17,110
اگه نگم

475
00:22:17,110 --> 00:22:18,390
انگار دارم فریبش میدم

476
00:22:18,580 --> 00:22:19,700
من میدونم اون کیه

477
00:22:19,990 --> 00:22:21,300
ولی اون نمیدونه من کیم

478
00:22:22,230 --> 00:22:23,420
اگه اینطوره، میتونی بهش بگی

479
00:22:24,390 --> 00:22:25,540
ولی اگه بهش حقیقت رو بگم

480
00:22:25,630 --> 00:22:27,030
و اون نادیده‌م بگیره چی؟

481
00:22:27,030 --> 00:22:28,030
خجالت آور نیست؟

482
00:22:28,870 --> 00:22:31,700
اگه اینطوره، میتونی در یه فرصت مناسب حقیقت رو بهش بگی

483
00:22:31,940 --> 00:22:33,790
ولی تو اخلاقش رو میدونی

484
00:22:34,060 --> 00:22:35,300
میترسم اگه بگم

485
00:22:35,510 --> 00:22:36,630
جنجال به پا بشه

486
00:22:36,790 --> 00:22:38,030
اگه اینطوره، بهتره بهش بگی

487
00:22:38,180 --> 00:22:38,790
‌...ولی

488
00:22:39,340 --> 00:22:40,060
سو

489
00:22:40,180 --> 00:22:43,180
به نظرم بهتره خودت تصمیم بگیری چیکار کنی

490
00:22:43,230 --> 00:22:43,870
باشه؟

491
00:22:46,060 --> 00:22:47,030
پر از انرژی

492
00:22:47,150 --> 00:22:48,700
پر از انرژی

493
00:22:48,700 --> 00:22:49,300
تو میتونی

494
00:22:49,300 --> 00:22:50,460
من میتونم

495
00:22:50,460 --> 00:22:51,150
امروز روز خوبیه

496
00:22:51,750 --> 00:22:52,870
امروز روز خوبیه

497
00:22:55,030 --> 00:22:55,870
بریم تو کارش

498
00:23:16,820 --> 00:23:17,700
بیا داخل

499
00:23:21,940 --> 00:23:22,820
خانم فانگ

500
00:23:25,990 --> 00:23:27,750
خانم فانگ، شما هنوز ناهار نخوردین، درسته؟

501
00:23:28,820 --> 00:23:29,510
...من

502
00:23:30,300 --> 00:23:33,390
من براتون قهوه و چندتا نوشیدنی خریدم

503
00:23:36,700 --> 00:23:37,510
ممنونم

504
00:23:43,230 --> 00:23:44,110
فهمیدم

505
00:23:47,110 --> 00:23:47,700
اگه اینطوره

506
00:23:48,060 --> 00:23:49,510
خانم فانگ، من اول میرم

507
00:23:56,700 --> 00:23:57,510
همونجا وایستا

508
00:23:59,420 --> 00:24:00,540
چرا اینو به من دادی؟

509
00:24:00,820 --> 00:24:02,340
کتابتون

510
00:24:02,790 --> 00:24:03,870
به خاطر من خیس شده بود

511
00:24:04,390 --> 00:24:05,870
به خاطر همین جدیدشو براتون خریدم

512
00:24:06,940 --> 00:24:09,820
شما دنبال این کتاب میگشتین، درسته؟

513
00:24:10,030 --> 00:24:11,110
من تصادفا اینو پیدا کردم

514
00:24:11,340 --> 00:24:12,420
به خاطر همین اینو برای شما خریدم

515
00:24:13,340 --> 00:24:13,870
نیازی نیست

516
00:24:13,870 --> 00:24:14,750
میتونی پسش بگیری

517
00:24:27,750 --> 00:24:29,340
از کجا میدونستی دنبال ابن کتاب میگردم؟

518
00:24:34,660 --> 00:24:36,060
راستش، من مرد سرزنده‌م

519
00:24:46,180 --> 00:24:48,110
تو بودی که اون گل ها رو برام فرستادی؟

520
00:24:48,700 --> 00:24:49,460
آره

521
00:24:51,700 --> 00:24:52,460
خانم فانگ

522
00:24:55,700 --> 00:24:56,750
من دوستون دارم

523
00:24:58,420 --> 00:24:59,660
برنامه ی روح از اپ استور حذف شد

524
00:25:00,750 --> 00:25:01,790
نمیدونم

525
00:25:01,910 --> 00:25:03,230
دوباره کی میتونم وارد حسابم بشم

526
00:25:04,390 --> 00:25:05,150
...به خاطر همین

527
00:25:17,350 --> 00:25:18,940
[برنامه روح، با موفقیت حذف شد]

528
00:25:18,940 --> 00:25:20,660
دیگه هیچوقت دوباره از اون برنامه استفاده نمیکنم

529
00:25:21,060 --> 00:25:21,700
ما فقط همکاریم

530
00:25:21,700 --> 00:25:23,060
چه قبلا، چه الآن

531
00:25:23,940 --> 00:25:25,390
و چه در آینده

532
00:25:25,540 --> 00:25:26,390
خانم فانگ

533
00:25:26,940 --> 00:25:27,910
من روراستم

534
00:25:28,390 --> 00:25:29,230
...من

535
00:25:29,230 --> 00:25:30,110
برو

536
00:26:30,830 --> 00:26:35,320
[بیمارستان]

537
00:26:59,270 --> 00:26:59,940
فانگ فانگ

538
00:27:01,230 --> 00:27:02,750
من ناامیدت کردم

539
00:27:05,270 --> 00:27:07,540
نباید میذاشتم دیشب بری

540
00:27:12,110 --> 00:27:13,700
همش تقصیر منه

541
00:27:23,150 --> 00:27:23,990
فانگ فانگ

542
00:27:24,110 --> 00:27:24,870
...شیر بخور

543
00:27:28,340 --> 00:27:30,150
بذار ببینم چه کتابی میخونی

544
00:27:30,660 --> 00:27:31,660
بذار ببینم

545
00:27:31,790 --> 00:27:32,660
فقط یه نگاه

546
00:27:32,870 --> 00:27:34,460
یه نگاه

547
00:27:34,750 --> 00:27:35,750
چیکار میکنی؟

548
00:27:38,990 --> 00:27:40,150
تو کنکور داری

549
00:27:40,150 --> 00:27:41,700
چطور میتونی چنین کتابای به درد نخوری بخونی؟

550
00:27:41,820 --> 00:27:43,300
مامان، این به درد نخور نیست

551
00:27:43,340 --> 00:27:44,580
کلاسیکه

552
00:27:44,700 --> 00:27:46,940
منظورم این نیست

553
00:27:47,230 --> 00:27:49,700
بعد از کنکورت وقت زیاد داری اینا رو بخونی

554
00:27:49,750 --> 00:27:50,580
مامان

555
00:27:50,990 --> 00:27:52,910
کنکور همه چیز نیست

556
00:27:53,460 --> 00:27:55,540
کنکور یه مرحله ی مهم توی زندگیته

557
00:27:55,540 --> 00:27:56,580
میفهمی؟

558
00:27:56,820 --> 00:27:57,790
من به پدرت گفتم

559
00:27:57,790 --> 00:27:59,300
که قطعا وارد یه دانشگاه نخبه میشی

560
00:27:59,390 --> 00:28:00,460
بعد از این که

561
00:28:00,460 --> 00:28:01,180
وارد دانشگاه شدی

562
00:28:01,180 --> 00:28:02,510
میتونی هر کاری که بخوای
انجام بدی

563
00:28:02,750 --> 00:28:04,990
به خاطر این که مجبور بودی جلوی بابا خشن رفتار کنی

564
00:28:04,990 --> 00:28:06,540
طلاق شما چه ربطی به من داره؟

565
00:28:06,540 --> 00:28:07,940
میشه لطفا پای من رو وسط نکشین؟

566
00:28:08,510 --> 00:28:09,390
کجا داری میری؟

567
00:28:10,510 --> 00:28:11,540
کجا میری؟

568
00:28:11,540 --> 00:28:13,180
!اگه رفتی دیگه برنگرد

569
00:28:13,820 --> 00:28:15,110
!باشه

570
00:28:19,750 --> 00:28:21,340
همش تقصیر منه

571
00:28:21,820 --> 00:28:23,630
میشه لطفا من رو ببخشی؟

572
00:28:26,940 --> 00:28:29,390
میشه بلند شی و من رو نگاه کنی؟

573
00:28:31,390 --> 00:28:33,230
همش تقصیر منه

574
00:28:36,340 --> 00:28:37,870
همش تقصیر منه

575
00:28:43,910 --> 00:28:45,940
لطفا بلند شو

576
00:28:46,180 --> 00:28:48,940
میشه لطفا بلند شی و من رو نگاه کنی؟

577
00:29:07,230 --> 00:29:07,870
بیا داخل

578
00:29:08,510 --> 00:29:10,060
خانم فانگ، دنبال من میگشتین؟

579
00:29:11,990 --> 00:29:14,230
مطالب پروژه ی اسمارت دسک رو بررسی کردی؟

580
00:29:14,580 --> 00:29:15,510
بله

581
00:29:15,940 --> 00:29:17,580
ولی یه سوال دارم

582
00:29:18,060 --> 00:29:20,340
پیشنهاد سرمایه گذاری قبلا سه بار اصلاح شده

583
00:29:20,630 --> 00:29:22,150
وانگ زی روی سه بار ردش کرده

584
00:29:22,390 --> 00:29:23,630
اگه ازمون بخوان

585
00:29:23,750 --> 00:29:25,060
دوباره اصلاحش کنیم
چیکار کنیم؟

586
00:29:25,580 --> 00:29:27,390
در واقع، وانگ زی روی سخت ترین مانعیه که

587
00:29:27,700 --> 00:29:30,270
باید از جلوی این پروژه برش داریم

588
00:29:31,060 --> 00:29:32,390
خواسته هاش خیلی زیادن

589
00:29:32,790 --> 00:29:34,420
بارها سعی کردم باهاش قرار ملاقات بذارم

590
00:29:34,540 --> 00:29:35,790
ولی فایده ای نداشت

591
00:29:38,700 --> 00:29:39,630
بله

592
00:29:40,270 --> 00:29:41,580
من سعی میکنم باهاش قرار ملاقات بذارم

593
00:29:42,660 --> 00:29:43,300
باشه

594
00:29:46,540 --> 00:29:47,510
آن یو

595
00:29:49,750 --> 00:29:51,110
مطمئنم از پسش برمیای

596
00:30:00,660 --> 00:30:01,700
تمام تلاشمو میکنم

597
00:30:20,540 --> 00:30:21,340
تکون نخور

598
00:30:21,990 --> 00:30:23,270
من دزدیدمت

599
00:30:24,460 --> 00:30:25,460
چیکار میکنی؟

600
00:30:26,820 --> 00:30:28,150
میخوام یه جایی ببرمت

601
00:30:28,540 --> 00:30:29,340
کجا داریم میریم؟

602
00:30:29,940 --> 00:30:31,630
بعدا بهت میگم

603
00:30:33,820 --> 00:30:35,230
چیکار میکنی؟

604
00:30:35,390 --> 00:30:35,870
فقط دنبالم بیا

605
00:30:47,510 --> 00:30:49,180
آماده ای؟

606
00:30:50,940 --> 00:30:51,870
سه

607
00:30:52,230 --> 00:30:53,180
دو

608
00:30:53,510 --> 00:30:54,300
یک

609
00:31:02,820 --> 00:31:05,150
بای مکس، این سورپرایزیه که گفتی؟

610
00:31:08,540 --> 00:31:09,910
من بای مکسم

611
00:31:10,150 --> 00:31:11,510
بغل میخوام

612
00:31:26,750 --> 00:31:28,300
دیگه چیکار میکنی؟

613
00:31:28,630 --> 00:31:30,030
اگه کلاه من رو برداری

614
00:31:30,230 --> 00:31:32,180
بیشتر سورپرایز میشی

615
00:31:36,150 --> 00:31:37,540
کلاهمو بردار

616
00:31:37,540 --> 00:31:39,030
چیزی نمیبینم

617
00:31:48,110 --> 00:31:50,390
آبنبات چوبی رنگین کمونی؟

618
00:31:55,270 --> 00:31:56,460
چندتا آبنبات چوبی داری؟

619
00:31:56,580 --> 00:31:58,700
چندتا آبنبات چوبی قایم کردی؟

620
00:31:59,990 --> 00:32:05,110
!بای مکس

621
00:32:05,110 --> 00:32:08,270
این بای مکس میتونه از ناکجا آباد
آبنبات چوبی ظاهر کنه

622
00:32:08,270 --> 00:32:11,110
شماها آبنبات چوبی میخواین؟

623
00:32:11,110 --> 00:32:13,230
!بله

624
00:32:13,230 --> 00:32:14,420
!من یکی میخوام

625
00:32:14,420 --> 00:32:16,750
تو یکی میخوای؟ بفرما

626
00:32:16,750 --> 00:32:18,180
تو یکی گرفتی

627
00:32:18,180 --> 00:32:18,990
دیگه آبنبات چوبی نیست

628
00:32:18,990 --> 00:32:20,180
آبنبات چوبی های بای مکس تموم شد

629
00:32:35,110 --> 00:32:35,750
بیا فرار کنیم

630
00:32:38,660 --> 00:32:39,300
!میبینمت

631
00:32:39,300 --> 00:32:41,620
!بای مکس

632
00:32:42,140 --> 00:32:44,420
!آبنبات های بای مکس تموم شد

633
00:33:24,570 --> 00:33:26,020
(آرزو کردی؟)

634
00:33:26,780 --> 00:33:27,730
آره

635
00:33:28,060 --> 00:33:29,540
من یه دوست پسر میخوام

636
00:33:29,540 --> 00:33:31,780
که بتونه توی زمستون باهام هات پات

637
00:33:31,780 --> 00:33:34,020
و تابستون باهام بستنی بخوره

638
00:33:39,210 --> 00:33:40,180
ممنونم

639
00:33:40,660 --> 00:33:43,210
ممنونم که امشب با من وقت گذروندی

640
00:33:44,490 --> 00:33:45,820
دفعه ی پیش منتظرت گذاشتم

641
00:33:45,900 --> 00:33:47,370
گفتم جبران میکنم، مگه نه؟

642
00:33:47,610 --> 00:33:49,020
امروز خیلی خوشحالم

643
00:33:49,970 --> 00:33:51,690
من رو یاد بچگیام انداخت

644
00:33:52,020 --> 00:33:53,820
راستش، پدرم قبلا من رو اینجا آورده

645
00:33:54,780 --> 00:33:56,490
ولی خیلی سرش شلوغ بود

646
00:33:56,490 --> 00:33:58,300
فکر کنم فقط یک یا دوبار امتحان کردیم

647
00:33:59,180 --> 00:34:00,730
قبلا، میخواستم بدونم

648
00:34:01,060 --> 00:34:03,660
بزرگ ترها چطوری انقدر سرشون شلوغه

649
00:34:04,260 --> 00:34:05,850
درک نمیکردم چرا بزرگ تر ها

650
00:34:05,850 --> 00:34:06,970
نمیتونن هر روز به شهربازی برن

651
00:34:06,970 --> 00:34:08,300
و بستنی بخورن

652
00:34:11,060 --> 00:34:14,260
شاید یواشکی میومدن اینجا

653
00:34:14,450 --> 00:34:15,780
و یوایکش بستنی میخوردن

654
00:34:15,890 --> 00:34:17,450
درست مثل ما

655
00:34:26,690 --> 00:34:29,890
در واقع، من اغلب خودمو سرزنش میکردم

656
00:34:31,890 --> 00:34:34,580
اگه میتونستم زود تر مستقل بشم

657
00:34:36,170 --> 00:34:37,970
اگه میتونستم زود تر وارد شرکت بشم

658
00:34:38,300 --> 00:34:39,930
اگه میتونستم زود تر به پدرم کمک کنم

659
00:34:41,410 --> 00:34:43,730
شاید اون اتفاق براش نمیفتاد

660
00:34:44,540 --> 00:34:46,970
شاید انفاق های بعدش هم نمیفتاد

661
00:34:55,780 --> 00:34:56,620
آن یو

662
00:35:01,490 --> 00:35:03,170
فکرت درست نیست

663
00:35:04,380 --> 00:35:04,780
بسه

664
00:35:04,780 --> 00:35:05,890
لازم نیست دلداریم بدی

665
00:35:07,490 --> 00:35:08,860
برات خبرای خوبی دارم

666
00:35:10,020 --> 00:35:11,170
چه خبری؟

667
00:35:27,020 --> 00:35:28,970
گفتی خبرای خوبی داری

668
00:35:29,170 --> 00:35:30,380
چیه؟

669
00:35:31,300 --> 00:35:33,210
من مدیر پروژه شدم

670
00:35:33,650 --> 00:35:35,380
از حالا به بعد من مسئول پروژه ی اسمارت دسک هستم

671
00:35:35,890 --> 00:35:36,730
با این که

672
00:35:36,730 --> 00:35:37,820
پروژه ی خیلی سختیه

673
00:35:37,890 --> 00:35:39,860
مطمئنم از پسش برمیام

674
00:35:41,210 --> 00:35:43,340
منم مطمئنم

675
00:35:47,690 --> 00:35:48,260
باشه

676
00:35:48,580 --> 00:35:49,540
بیا در مورد تو حرف بزنیم

677
00:35:50,300 --> 00:35:51,100
من؟

678
00:35:51,890 --> 00:35:54,410
چیزی توی ذهنته، درسته؟

679
00:35:55,890 --> 00:35:57,410
ولی نمیخواستی بگی چی

680
00:35:58,170 --> 00:36:00,210
راستش، اگه برای من وقت نداری
اشکالی نداره

681
00:36:01,650 --> 00:36:03,100
برام مهم نیست

682
00:36:03,730 --> 00:36:05,300
ولی اگه از چیزی ناراحتی

683
00:36:05,300 --> 00:36:06,450
باید بهم بگی

684
00:36:06,780 --> 00:36:08,300
میخوام بارشو با تو به دوش بکشم

685
00:36:08,450 --> 00:36:09,620
درست مثل کاری که تو با من کردی

686
00:36:12,970 --> 00:36:13,730
متاسفم

687
00:36:14,060 --> 00:36:15,300
که نگرانت کردم

688
00:36:16,930 --> 00:36:18,060
راستش

689
00:36:18,730 --> 00:36:21,300
لین معمای سختی برای حل کردن
بهم داد

690
00:36:21,970 --> 00:36:23,730
هنوز جوابشو پیدا نکردم

691
00:36:23,930 --> 00:36:24,930
به خاطر همین

692
00:36:25,130 --> 00:36:27,130
دارم دنبال یه جواب جامع میگردم

693
00:36:27,930 --> 00:36:29,100
فعلا باید یه راز

694
00:36:29,410 --> 00:36:30,860
نگهش دارم

695
00:36:32,580 --> 00:36:34,210
محرمانه‌ست؟

696
00:36:53,380 --> 00:36:55,540
(شهربازی توی شب فوق العاده‌ست)

697
00:36:57,060 --> 00:36:58,100
(خوشت میاد؟)

698
00:37:00,340 --> 00:37:03,020
(میتونیم هر موقع فرصت داشتم، بیایم اینجا)

699
00:37:03,020 --> 00:37:04,020
(چی گفتی؟)

700
00:37:04,340 --> 00:37:06,780
(میتونیم هر موقع فرصت داشتم، بیایم اینجا)

701
00:37:07,060 --> 00:37:09,100
(تو دیگه شوالیه ی سیاه نیستی)

702
00:37:09,210 --> 00:37:10,380
(پس چی هستی؟)

703
00:37:10,820 --> 00:37:12,540
(تو شاهزاده چارمینگ من هستی)
(شاهزاده در کارتون سیندرلا)

704
00:37:12,660 --> 00:37:16,630
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:faza

705
00:40:11,180 --> 00:40:18,130
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:faza

