﻿1
00:00:08,004 --> 00:00:13,158
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»

2
00:00:52,347 --> 00:00:55,076
<font color="#ffff00">.زود باش، زود باش. خيلي وقته علافمون کردي</font>

3
00:01:23,212 --> 00:01:24,180
<font color="#ffff00">.زود باش</font>

4
00:01:26,850 --> 00:01:29,341
<font color="#ffff00">.اسم، رفيق. اسمش رو بگو</font>

5
00:01:54,380 --> 00:01:55,676
<font color="#ffff00">.به سلامتي</font>

6
00:02:16,637 --> 00:02:18,001
<font color="#ffff00">.خَلاصش کنين</font>

7
00:02:26,381 --> 00:02:27,712
<font color="#ffff00">.آروم نگهش دارين</font>

8
00:02:30,719 --> 00:02:32,276
<font color="#ffff00">.بيدار شو</font>

9
00:02:57,415 --> 00:02:58,881
<font color="#ffff00">تونستين ازش حرف بکشين؟</font>

10
00:03:00,017 --> 00:03:00,984
<font color="#ffff00">.آره</font>

11
00:03:13,102 --> 00:03:25,303
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

12
00:03:56,810 --> 00:03:58,711
<font color="#ffff00">مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "روزِن"؟</font>

13
00:03:58,813 --> 00:04:00,280
<font color="#ffff00">.نه، ممنون</font>

14
00:04:05,755 --> 00:04:08,621
<font color="#ffff00">مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "فِلپس"؟</font>

15
00:04:08,725 --> 00:04:10,692
<font color="#ffff00">.نه، ترجيح ميدم تو سينما فيلم ببينم</font>

16
00:04:10,993 --> 00:04:13,484
<font color="#ffff00">سينماي اوکراين چطوره؟</font>

17
00:04:15,598 --> 00:04:17,429
<font color="#ffff00">.انتخاب با خودته</font>

18
00:04:22,239 --> 00:04:23,263
<font color="#ffff00">.ممنون</font>

19
00:04:48,366 --> 00:04:50,232
<font color="#ffff00">."صبح به خير، آقاي "فِلپس</font>

20
00:04:50,336 --> 00:04:53,134
<font color="#ffff00">.مردي که توي تصوير مي بيني، اسمش "اَلِکساندِر گوليتسِن"ــه</font>

21
00:04:53,239 --> 00:04:55,638
<font color="#ffff00">."از کارمنداي سفارتِ ما توي "پراگ</font>

22
00:04:55,742 --> 00:04:57,504
<font color="#ffff00">.و يه خائن</font>

23
00:04:58,478 --> 00:05:01,275
<font color="#ffff00">.گوليتسِن" نصفِ ليستِ "ناک" رو دزديده"</font>

24
00:05:01,781 --> 00:05:05,410
<font color="#ffff00">ليستي که اسامي و سابقه ي همه ي مامور مخفي هاي ما
.توي اروپاي شرقي رو در بر داره</font>

25
00:05:05,885 --> 00:05:09,343
<font color="#ffff00">.به دلايلِ امنيتي، ليستِ "ناک" به دو قسمت تقسيم شده</font>

26
00:05:10,290 --> 00:05:13,691
<font color="#ffff00">...قسمتي که دستِ "گوليتسِن"ــه، اسم هاي رمز رو در بر داره</font>

27
00:05:13,794 --> 00:05:15,853
<font color="#ffff00">...ولي اين قسمت به تنهايي و بدونِ قسمتِ دوم هيچ ارزشي نداره</font>

28
00:05:15,963 --> 00:05:18,397
<font color="#ffff00">.قسمتِ دومي که اسم هاي واقعيِ جاسوس هامون رو شامل ميشه</font>

29
00:05:19,234 --> 00:05:23,135
<font color="#ffff00">،فردا شب توي سفارت يه مهموني برگزار ميشه
...و "گوليتسِن" قصد داره</font>

30
00:05:23,238 --> 00:05:25,638
<font color="#ffff00">.با استفاده از شلوغيِ مهموني، قسمتِ دوم رو هم بدزده</font>

31
00:05:25,741 --> 00:05:28,266
<font color="#ffff00">...ماموريتِ تو که مي توني قبول يا ردش کني، اينه که</font>

32
00:05:28,376 --> 00:05:31,402
<font color="#ffff00">...از "گوليتسِن" در حالِ دزدي عکس بگيري</font>

33
00:05:31,513 --> 00:05:35,415
<font color="#ffff00">.تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش کني و هر دو رو دستگير کني</font>

34
00:05:36,185 --> 00:05:39,882
<font color="#ffff00">براي کمک هم يه تيم رو فرستادم که از افرادِ قديميِ
.خودت تشکيل شده</font>

35
00:05:39,989 --> 00:05:42,286
<font color="#ffff00">.سارا دِيويز" که يه مامور مخفيِ با سابقه اس"</font>

36
00:05:42,391 --> 00:05:45,417
<font color="#ffff00">.جَک هارمِن" که مي تونه به تمامِ سيستم هاي امنيتي نفوذ کنه"</font>

37
00:05:45,529 --> 00:05:47,792
<font color="#ffff00">حَنا ويليامز" وظيفه ي تجسس، ديدباني"
.و مراقبت از منطقه رو به عهده داره</font>

38
00:05:47,898 --> 00:05:50,526
<font color="#ffff00">.همسرت، "کِلِير" کارهاي حمل و نقلِ گروه رو انجام ميده</font>

39
00:05:50,634 --> 00:05:53,865
<font color="#ffff00">.و طبقِ معمول "ايثِن هانت" سردسته و رييسِ گروهه</font>

40
00:05:54,539 --> 00:05:57,005
<font color="#ffff00">..."در حالِ حاضر توي "کيِو"ــه و توي "پراگ</font>

41
00:05:57,108 --> 00:05:59,007
<font color="#ffff00">.هر جا که تو بگي بهت ملحق ميشه</font>

42
00:05:59,176 --> 00:06:02,170
<font color="#ffff00">...مثلِ هميشه، اگه تو يا کسي از افرادت دستگير</font>

43
00:06:02,413 --> 00:06:04,209
<font color="#ffff00">...و يا کشته بشه</font>

44
00:06:04,316 --> 00:06:07,773
<font color="#ffff00">.مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد</font>

45
00:06:08,119 --> 00:06:10,884
<font color="#ffff00">.اين نوارِ ويدئويي ظرفِ 5 ثانيه از بين ميره</font>

46
00:06:10,990 --> 00:06:12,513
<font color="#ffff00">."موفق باشي، "جيم</font>

47
00:06:35,116 --> 00:06:37,208
<font color="#ffff00">.يه ماموريتِ ساده</font>

48
00:06:38,018 --> 00:06:40,452
<font color="#ffff00">...از "گوليتسِن" در حالِ دزديدنِ ليستِ "ناک" عکس مي گيريم</font>

49
00:06:40,554 --> 00:06:42,544
<font color="#ffff00">...تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش مي کنيم</font>

50
00:06:42,823 --> 00:06:44,722
<font color="#ffff00">.خريدار و فروشنده يعني "گوليتسِن" رو با هم دستگير مي کنيم</font>

51
00:06:45,460 --> 00:06:46,652
<font color="#ffff00">.نقشه اينه</font>

52
00:06:47,362 --> 00:06:50,966
<font color="#ffff00">وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه</font>

53
00:06:50,988 --> 00:06:51,000
<font color="#ffff00">وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه</font>

54
00:06:51,098 --> 00:06:53,293
<font color="#ffff00">.و در بهترين جاي ممکن مخفي ميشه</font>

55
00:06:53,969 --> 00:06:57,028
<font color="#ffff00">گرفتي؟ -
.کاملا -</font>

56
00:06:58,006 --> 00:07:00,497
<font color="#ffff00">...سارا"، وقتي "ايثن" واردِ مهموني ميشه، تو بايد اونجا باشي"</font>

57
00:07:00,609 --> 00:07:02,669
<font color="#ffff00">."البته به عنوانِ همسرِ سناتور يعني "ايثِن</font>

58
00:07:02,812 --> 00:07:05,542
<font color="#ffff00">.با "ايثِن" تماس بگير. هماهنگ کردنِ تيم وظيفه ي توئه</font>

59
00:07:05,882 --> 00:07:07,144
<font color="#ffff00">.لباس ندارم</font>

60
00:07:09,585 --> 00:07:11,281
<font color="#ffff00">.خوب، مطمئنم خودت مي توني يه کاريش بکني</font>

61
00:07:13,255 --> 00:07:14,723
<font color="#ffff00">.گوليتسِن" رو علامت گذاري مي کني و به "حَنا" نشونش ميدي"</font>

62
00:07:14,824 --> 00:07:16,985
<font color="#ffff00">.حنا"، تا وقتي "گوليتسِن" توي مهمونيه، تو بايد کنترلش کني"</font>

63
00:07:17,428 --> 00:07:20,261
<font color="#ffff00">.يه جاي امن پيدا کن و چشمات رو ازش برندار -
.باشه -</font>

64
00:07:20,364 --> 00:07:21,694
<font color="#ffff00">جَک"؟" -
بله؟ -</font>

65
00:07:22,166 --> 00:07:25,567
<font color="#ffff00">اينجا يه مرحله ي امنيتيه که با اثرِ انگشت کنترل ميشه. مي توني از
.طريقِ محفظه ي آسانسور بهش دسترسي پيدا کني</font>

66
00:07:26,236 --> 00:07:27,896
<font color="#ffff00">.با اين حساب فکر کنم من نبايد مثلِ بقيه لباسِ رسمي بپوشم</font>

67
00:07:28,005 --> 00:07:29,563
<font color="#ffff00">.باز کن، ببند، بيا بيرون</font>

68
00:07:30,140 --> 00:07:31,664
<font color="#ffff00">.نبايد هيچ اثري از خودت بذاري</font>

69
00:07:33,312 --> 00:07:36,143
<font color="#ffff00">.کِلِير"، تو توي ماشين مي شيني و بقيه رو پوشش ميدي"</font>

70
00:07:36,247 --> 00:07:38,909
<font color="#ffff00">،وقتي "گوليتسِن" از سفارت خارج شد
.حنا" توي ماشين بهت ملحق ميشه"</font>

71
00:07:39,017 --> 00:07:41,646
<font color="#ffff00">.از اونجا به بعد دو نفري دنبالش مي کنيد -
.باشه -</font>

72
00:07:41,753 --> 00:07:43,219
<font color="#ffff00">.اگه اتفاقي افتاد، من دستورِ لغوِ ماموريت رو ميدم</font>

73
00:07:43,623 --> 00:07:45,714
<font color="#ffff00">.و همه تون در اسرعِ وقت منطقه رو ترک مي کنيد</font>

74
00:07:47,259 --> 00:07:50,194
<font color="#ffff00">،ساعتِ 4:00 صبح اينجا جمع مي شيد
.که به زبونِ ما ميشه 0400</font>

75
00:07:50,830 --> 00:07:52,297
<font color="#ffff00">کسي سوالي نداره؟</font>

76
00:07:53,866 --> 00:07:54,958
<font color="#ffff00">.چرا</font>

77
00:07:56,103 --> 00:07:57,831
<font color="#ffff00">ميشه يه دستگاهِ کاپوچينو ساز براي اينجا بگيريم؟</font>

78
00:07:57,938 --> 00:07:59,371
<font color="#ffff00">.چون نمي دونم شما به اين آشغال چي ميگين</font>

79
00:07:59,773 --> 00:08:01,741
<font color="#ffff00">.من بهش ميگم آشغال و غيرِ طبيعي</font>

80
00:08:01,842 --> 00:08:04,105
<font color="#ffff00">.اون قهوه رو من درست کردم -
.دقيقا -</font>

81
00:08:04,211 --> 00:08:06,839
<font color="#ffff00">...يعني ممکنه از اون آشغالي که توي "کيِو" به خوردمون دادي</font>

82
00:08:06,947 --> 00:08:08,573
<font color="#ffff00">بدتر باشه؟ -
.دستت درد نکنه -</font>

83
00:08:08,682 --> 00:08:10,479
<font color="#ffff00">ميشه به قهوه اي که زنِ من درست کرده، اينقدر گير ندي؟</font>

84
00:08:11,518 --> 00:08:14,045
<font color="#ffff00">.جات توي "کيِو" خيلي خالي بود، "جيم". دلمون برات تنگ شده بود -
."منم دلم برات تنگ شده بود، "ايثِن -</font>

85
00:08:14,156 --> 00:08:16,681
<font color="#ffff00">چرا نيومدي؟ بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟</font>

86
00:08:16,791 --> 00:08:18,487
<font color="#ffff00">ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟</font>

87
00:08:19,660 --> 00:08:20,956
<font color="#ffff00">.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"</font>

88
00:08:22,397 --> 00:08:23,558
<font color="#ffff00">.چه بد</font>

89
00:08:23,665 --> 00:08:26,326
<font color="#ffff00">.سرويسِ 24 ساعته ي اتاق ها -
.ماشينِ سرويس با راننده -</font>

90
00:08:26,435 --> 00:08:27,868
<font color="#ffff00">.پولم لازم نيست بدي</font>

91
00:08:27,970 --> 00:08:30,437
<font color="#ffff00">.با اين سن و سالش، پوستش داره نرم و نرم تر ميشه -
.آره، واقعا. نگاش کن -</font>

92
00:08:31,440 --> 00:08:32,407
<font color="#ffff00">.بسه ديگه، گوش کنين چي ميگم</font>

93
00:08:33,175 --> 00:08:35,006
<font color="#ffff00">...اگه اون ليست لو بره</font>

94
00:08:35,244 --> 00:08:38,112
<font color="#ffff00">...اسم هاي مامورهامون توي تک تکِ کشورهاي اروپاي شرقي</font>

95
00:08:38,214 --> 00:08:40,204
<font color="#ffff00">.به دستِ کسي ميفته که پولِ بيشتري بابت شون بده</font>

96
00:08:41,150 --> 00:08:43,948
<font color="#ffff00">،تروريست هاي کشورهاي جهانِ سوم
...قاچاقچي هاي اسلحه و موادِ مخدر</font>

97
00:08:44,055 --> 00:08:47,182
<font color="#ffff00">و تمامِ کسايي که دوست دارن از شرِ ارگان هاي
.با سابقه اي مثلِ ما خلاص بشن</font>

98
00:08:47,891 --> 00:08:51,622
<font color="#ffff00">.اگه اسمِ مامورهامون لو بره، همه شون کشته ميشن</font>

99
00:08:53,297 --> 00:08:56,755
<font color="#ffff00">.پس من از اينجا ماموريت رو کنترل ميکنم</font>

100
00:08:56,867 --> 00:08:59,530
<font color="#ffff00">.بقيه هم که نقش شون رو توي ماموريت خيلي خوب مي دونن
.بريم سرِ جزيياتِ ماموريت که بايد در نظر بگيريمشون</font>

101
00:08:59,838 --> 00:09:02,203
<font color="#ffff00">.يه دوربين روي عينکت بسته شده</font>

102
00:09:02,941 --> 00:09:05,602
<font color="#ffff00">.به هر جايي که نگاه کني، دوربين فيلم مي گيره و به نمايشگر مي فرسته</font>

103
00:09:06,446 --> 00:09:07,434
<font color="#ffff00">مي بيني؟</font>

104
00:09:08,180 --> 00:09:09,646
<font color="#ffff00">صدامو مي شنوي؟</font>

105
00:09:09,748 --> 00:09:12,308
<font color="#ffff00">.معلومه که مي شنوم -
...نه، منظورم از توي -</font>

106
00:09:12,417 --> 00:09:14,214
<font color="#ffff00">.اينو يادم رفت بهت بدم -
.اوه</font>

107
00:09:18,458 --> 00:09:19,789
<font color="#ffff00">.چشماي قشنگي داري</font>

108
00:09:19,892 --> 00:09:22,086
<font color="#ffff00">حالا صدام رو شنيدي؟ -
.کاملا واضح -</font>

109
00:09:22,496 --> 00:09:24,429
<font color="#ffff00">...اگه  ماشيني منتظرِ"گوليتسِن" بود و بعد از سوار شدنش راه افتاد</font>

110
00:09:24,931 --> 00:09:27,058
<font color="#ffff00">.هر جوري که شده دنبالش بريد و گمش نکنيد</font>

111
00:09:27,634 --> 00:09:28,657
<font color="#ffff00">...بايد مخفي بمونيد</font>

112
00:09:28,769 --> 00:09:30,464
<font color="#ffff00">...و از خيابون هاي اين محله حرکت کنيد</font>

113
00:09:30,570 --> 00:09:32,266
<font color="#ffff00">.خيلي منطقه ي پيچيده ايه</font>

114
00:09:32,640 --> 00:09:34,607
<font color="#ffff00">.فکر کردي تمامِ صبح چيکار ميکردم؟ اين خيابونا رو حفظ مي کردم</font>

115
00:09:34,975 --> 00:09:37,876
<font color="#ffff00">والتزِر" هم توي ماموريته؟" -
.اونم طرفِ ما هست -</font>

116
00:09:39,213 --> 00:09:41,079
<font color="#ffff00">مگه "والتزِر" رييسِ نيروهاي مسلح نيست؟</font>

117
00:09:42,250 --> 00:09:45,481
<font color="#ffff00">...اين هفته نه. اين هفته مي خواد با يکي از</font>

118
00:09:45,754 --> 00:09:47,880
<font color="#ffff00">...بهترين رفقاي ايرلندي مون</font>

119
00:09:47,989 --> 00:09:50,423
<font color="#ffff00">.بره ماهيگيري -
.آره -</font>

120
00:09:50,525 --> 00:09:52,651
<font color="#ffff00">.و به اين زوديا بر نمي گرده</font>

121
00:09:53,529 --> 00:09:55,257
<font color="#ffff00">...در بهترين حالت نامربوطه</font>

122
00:09:55,365 --> 00:09:57,763
<font color="#ffff00">...و در بدترين حالت، خلافِ قوانين</font>

123
00:09:57,933 --> 00:09:59,422
<font color="#ffff00">...با تمامِ احترام، سناتور</font>

124
00:09:59,535 --> 00:10:02,436
<font color="#ffff00">...ظاهرا شما هم مي خوايد همون راهي رو در پيش بگيريد</font>

125
00:10:02,538 --> 00:10:05,735
<font color="#ffff00">...که سناتور "فِرَنک چِرچ" توي دهه ي 70 رفته بود</font>

126
00:10:05,842 --> 00:10:09,176
<font color="#ffff00">...و توانايي هاي سازمانِ جاسوسي کشور رو</font>

127
00:10:09,312 --> 00:10:10,278
<font color="#ffff00">.به نابودي کشيد -
."نه، "جان</font>

128
00:10:10,381 --> 00:10:12,507
<font color="#ffff00">...من مي خوام بدونم اين افراد کي هستن</font>

129
00:10:12,617 --> 00:10:15,244
<font color="#ffff00">.و با بودجه اي که از ماليات به دست مياد، چه کار مي کنن</font>

130
00:10:15,353 --> 00:10:18,753
<font color="#ffff00">.تا جايي که يادمه، حکومتِ ما هميشه دموکرات بوده</font>

131
00:10:20,158 --> 00:10:21,419
<font color="#ffff00">اين آدامسه، نه؟</font>

132
00:10:22,460 --> 00:10:23,654
<font color="#ffff00">نيست؟ -
.نه -</font>

133
00:10:24,196 --> 00:10:25,890
<font color="#ffff00">.چراغِ قرمز، چراغِ سبر</font>

134
00:10:26,198 --> 00:10:29,222
<font color="#ffff00">،به يه دري برخورد مي کني که نمي توني بازش کني
.اينا رو با هم قاطي مي کني</font>

135
00:10:30,969 --> 00:10:32,993
<font color="#ffff00">.فقط بايد حواست باشه، تکه هاش به خودت برخورد نکنه</font>

136
00:10:33,805 --> 00:10:35,272
<font color="#ffff00">.پنج ثانيه طول ميکشه تا منفجر شه</font>

137
00:10:38,544 --> 00:10:41,274
<font color="#ffff00">.نبايد بجَويش</font>

138
00:11:18,486 --> 00:11:20,283
<font color="#ffff00">.ايثِن"، "جک" رفت تو محفظه ي آسانسور"</font>

139
00:11:21,023 --> 00:11:22,012
<font color="#ffff00">.برو</font>

140
00:11:27,196 --> 00:11:28,254
<font color="#ffff00">حالتون چطوره، سناتور؟</font>

141
00:11:28,364 --> 00:11:29,887
<font color="#ffff00">.رَند هَوسمَن" هستم، معاونِ سفير"</font>

142
00:11:29,999 --> 00:11:31,626
<font color="#ffff00">."سلام، آقاي "هَوسمَن -
موسيقي چطور بود؟ -</font>

143
00:11:33,402 --> 00:11:34,927
<font color="#ffff00">.خسته کننده بود</font>

144
00:11:35,205 --> 00:11:37,671
<font color="#ffff00">.اجازه بديد راهنمايي تون کنم</font>

145
00:11:47,383 --> 00:11:50,182
<font color="#ffff00">حالتون چطوره، سناتور؟ -
."همسرشون، خانمِ "رِيد -</font>

146
00:11:50,288 --> 00:11:52,085
<font color="#ffff00">.پنجره ها ساعتِ 23:00 باز ميشن</font>

147
00:11:52,223 --> 00:11:54,622
<font color="#ffff00">.پِتِر بِرَندِل"، شهردارِ پراگ" -
حال تون چطوره، آقا؟ -</font>

148
00:11:54,726 --> 00:11:56,284
<font color="#ffff00">.و ايشون هم خانمِ "بِرَندِل" هستن</font>

149
00:11:58,864 --> 00:12:00,729
<font color="#ffff00">شرط مي بندم که منو يادت نمياد، مياد؟</font>

150
00:12:00,832 --> 00:12:03,165
<font color="#ffff00">چرا. البته که يادم مياد. حال تون چطوره خانمِ "نورمن"؟</font>

151
00:12:03,269 --> 00:12:05,601
<font color="#ffff00">.توي جيبشه، روي پله ها وايستاده</font>

152
00:12:10,242 --> 00:12:13,005
<font color="#ffff00">.آقاي "گوليتسِن". از ديدن تون خوشحالم</font>

153
00:12:15,047 --> 00:12:16,037
<font color="#ffff00">..."حَنا"</font>

154
00:12:19,818 --> 00:12:20,808
<font color="#ffff00">.دوربينت رو راه بنداز</font>

155
00:12:31,165 --> 00:12:33,792
<font color="#ffff00">.سارا"، طرف رو علامت گذاري کن، بعدش راه بيفت سمتِ تونل"</font>

156
00:12:39,341 --> 00:12:42,275
<font color="#ffff00">...تيمِ همراه تون گفت که خيلي دوست داريد از ساختمون ِ سفارت ديدن کنيد</font>

157
00:12:42,377 --> 00:12:44,538
<font color="#ffff00">.منم مقدماتش رو آماده کردم. ببخشيد</font>

158
00:12:44,646 --> 00:12:45,874
<font color="#ffff00">.از اين طرف</font>

159
00:12:57,794 --> 00:12:59,159
<font color="#ffff00">.اوه، عاليه</font>

160
00:12:59,662 --> 00:13:01,857
<font color="#ffff00">...که به منطقه ي حفاظت شده ميرسه...</font>

161
00:13:01,964 --> 00:13:05,263
<font color="#ffff00">.و تنها قسمتِ ساختمونه که هر کسي نمي تونه واردش بشه</font>

162
00:13:30,261 --> 00:13:31,592
<font color="#ffff00">.دستگاه رو کار گذاشتم</font>

163
00:13:41,639 --> 00:13:44,039
<font color="#ffff00">ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟ -
.معذرت مي خوام -</font>

164
00:13:44,144 --> 00:13:47,579
<font color="#ffff00">...همون طور که مي بينيد، يه گارد و دوربين هاي مدار بسته اينجا هست</font>

165
00:13:47,681 --> 00:13:50,046
<font color="#ffff00">...و اينجا مثلِ
.ببخشيد، معذرت مي خوام</font>

166
00:13:50,149 --> 00:13:51,912
<font color="#ffff00">.مي دونم که يه جايي توي همين کيفه</font>

167
00:13:52,018 --> 00:13:54,953
<font color="#ffff00">گروهبان، چرا لباسِ يونيفورم نپوشيديد؟</font>

168
00:13:56,556 --> 00:13:59,821
<font color="#ffff00">.بهمون گفتن که امروز عصر لباسِ معمولي بپوشيم، قربان</font>

169
00:14:02,063 --> 00:14:03,530
<font color="#ffff00">.الان بر مي گردم</font>

170
00:14:04,998 --> 00:14:08,162
<font color="#ffff00">سناتور، شما توي هيئت تون کسي به نامِ "جک" نداريد؟</font>

171
00:14:08,836 --> 00:14:11,895
<font color="#ffff00">.جک"؟ چرا، فکر کنم يه نفر بود"</font>

172
00:14:12,006 --> 00:14:15,567
<font color="#ffff00">،يه آدمِ غيرِ قابلِ اعتماد، تا جايي که يادم مياد</font>

173
00:14:15,978 --> 00:14:17,467
<font color="#ffff00">.هميشه دير سرِ کار حاضر ميشه</font>

174
00:14:20,349 --> 00:14:23,444
<font color="#ffff00">...تا جايي که مجبور شديم يه بار بستيمش پشتِ يکي از بهترين اسب هام</font>

175
00:14:23,553 --> 00:14:24,678
<font color="#ffff00">...و براي چند روز دورِ طويله</font>

176
00:14:24,787 --> 00:14:26,617
<font color="#ffff00">.روي زمين کشونديمش</font>

177
00:14:26,722 --> 00:14:28,815
<font color="#ffff00">.چرت و پرت نگو، مسخره. دارم درستش ميکنم</font>

178
00:14:42,474 --> 00:14:43,804
<font color="#ffff00">.ببخشيد که وقت تون رو گرفتم، قربان</font>

179
00:14:44,474 --> 00:14:45,907
<font color="#ffff00">.ممنون -
.عصرِ خوبي داشته باشيد -</font>

180
00:14:46,009 --> 00:14:46,999
<font color="#ffff00">.ممنون</font>

181
00:14:58,457 --> 00:15:01,620
<font color="#ffff00">.قرارت با "سارا" کاملا به هم خورد</font>

182
00:15:31,124 --> 00:15:32,114
<font color="#ffff00">.عينک رو بذار بالاتر</font>

183
00:15:37,632 --> 00:15:39,929
<font color="#ffff00">.داره مياد سمتِ منطقه ي محافظت شده</font>

184
00:15:42,604 --> 00:15:43,696
<font color="#ffff00">."عجله کن، "ايثِن</font>

185
00:15:43,938 --> 00:15:44,961
<font color="#ffff00">.داره مياد سمتِ شما</font>

186
00:15:55,886 --> 00:15:56,944
<font color="#ffff00">."جک"</font>

187
00:15:59,589 --> 00:16:00,783
<font color="#ffff00">.جک"، ما پشتِ درِ آسانسور هستيم"</font>

188
00:16:02,626 --> 00:16:04,595
<font color="#ffff00">."جک" -
.من بهش دست نزدم -</font>

189
00:16:07,697 --> 00:16:09,256
<font color="#ffff00">.کُتَم چي ميشه؟ اينجوري يخ ميزنم که</font>

190
00:16:09,367 --> 00:16:10,594
<font color="#ffff00">.جک"، در رو باز کن"</font>

191
00:16:20,912 --> 00:16:22,937
<font color="#ffff00">.سوارِ آسانسور شد، "ايثِن". سوارِ آسانسور شد</font>

192
00:16:23,781 --> 00:16:24,805
<font color="#ffff00">.باشه</font>

193
00:16:24,916 --> 00:16:26,941
<font color="#ffff00">.داريم از اتاقِ "گوليتسِن" خارج ميشيم. اين درها رو باز کن</font>

194
00:16:27,053 --> 00:16:28,383
<font color="#ffff00">.نمي تونم</font>

195
00:16:30,022 --> 00:16:32,183
<font color="#ffff00">.من درها رو باز مي کنم. بريد زيرِ آسانسور</font>

196
00:16:34,894 --> 00:16:35,917
<font color="#ffff00">.برو</font>

197
00:17:15,871 --> 00:17:17,804
<font color="#ffff00">.فيلم رو گرفت -
.خيلي خوب -</font>

198
00:17:18,708 --> 00:17:22,007
<font color="#ffff00">."بازم نجاتت داد، "جک -
.بي خيال، رفقا -</font>

199
00:17:22,145 --> 00:17:23,701
<font color="#ffff00">.يه احمقِ زيبا</font>

200
00:17:24,146 --> 00:17:25,738
<font color="#ffff00">.و يه احمقِ تنها
(I know the real meaning. But it's kinda...)</font>

201
00:17:26,650 --> 00:17:29,346
<font color="#ffff00">.تا پنج دقيقه ي ديگه آماده ي رفتن باشيد -
.باشه، حتما -</font>

202
00:18:12,632 --> 00:18:15,657
<font color="#ffff00">.جک"، ما آماده ايم. درها رو باز کن و بذار "گوليتسِن" بره"</font>

203
00:18:15,768 --> 00:18:17,929
<font color="#ffff00">.فهميدم. الان درها رو باز مي کنم</font>

204
00:18:19,239 --> 00:18:20,707
<font color="#ffff00">.حنا"، تموم شد"</font>

205
00:18:20,808 --> 00:18:22,365
<font color="#ffff00">.برو سمتِ ماشين</font>

206
00:18:28,382 --> 00:18:29,405
<font color="#ffff00">.هي</font>

207
00:18:32,120 --> 00:18:34,486
<font color="#ffff00">جک"، داري چيکار مي کني؟" -
.هيچي -</font>

208
00:18:41,163 --> 00:18:42,391
<font color="#ffff00">."نمي تونم کنترلش کنم، "جک</font>

209
00:18:43,065 --> 00:18:45,464
<font color="#ffff00">.خاک بر سرم شد -
.برقِ آسانسور رو قطع کن -</font>

210
00:18:48,004 --> 00:18:50,335
<font color="#ffff00">."برق رو قطع کن، "جک -
."زود باش، "جک -</font>

211
00:18:51,174 --> 00:18:52,640
<font color="#ffff00">.برق رو قطع کن</font>

212
00:18:52,742 --> 00:18:53,834
<font color="#ffff00">جک"؟"</font>

213
00:18:55,044 --> 00:18:56,135
<font color="#ffff00">جک"؟"</font>

214
00:19:02,619 --> 00:19:03,677
<font color="#ffff00">جک"؟"</font>

215
00:19:05,789 --> 00:19:06,881
<font color="#ffff00">جک"؟"</font>

216
00:19:08,926 --> 00:19:10,017
<font color="#ffff00">جک"؟"</font>

217
00:19:11,329 --> 00:19:12,989
<font color="#ffff00">جک"، صدامو مي شنوي؟"</font>

218
00:19:13,497 --> 00:19:15,557
<font color="#ffff00">جک"؟" -
."اون مُرده، "ايثِن -</font>

219
00:19:16,034 --> 00:19:17,262
<font color="#ffff00">.مُرده</font>

220
00:19:36,889 --> 00:19:38,881
<font color="#ffff00">.ايثن"، همونجا بمون"</font>

221
00:19:39,726 --> 00:19:41,353
<font color="#ffff00">.دارم ميام</font>

222
00:19:56,310 --> 00:19:58,072
<font color="#ffff00">.طرف از سفارت اومد بيرون</font>

223
00:20:02,518 --> 00:20:03,317
<font color="#ffff00">..."جيم"</font>

224
00:20:03,352 --> 00:20:03,681
<font color="#ffff00">..."جيم"</font>

225
00:20:04,519 --> 00:20:06,008
<font color="#ffff00">.اومد بيرون</font>

226
00:20:06,121 --> 00:20:07,110
<font color="#ffff00">.دارم ميام</font>

227
00:20:27,143 --> 00:20:28,304
<font color="#ffff00">.جيم"، طرف اومد بيرون"</font>

228
00:20:30,980 --> 00:20:32,538
<font color="#ffff00">.جيم"، طرف اومده بيرون"</font>

229
00:20:37,289 --> 00:20:39,881
<font color="#ffff00">.يکي داره تعقيبم مي کنه -
مي توني از دستش فرار کني؟ -</font>

230
00:20:40,424 --> 00:20:41,824
<font color="#ffff00">.نه. ماموريت لغو شد</font>

231
00:20:42,526 --> 00:20:43,584
<font color="#ffff00">.ايثن"، داره ميره"</font>

232
00:20:48,733 --> 00:20:50,029
<font color="#ffff00">.نمي تونم ماموريت رو لغو کنم</font>

233
00:20:50,135 --> 00:20:53,036
<font color="#ffff00">.تو تله افتاديم، "ايثن". ماموريت رو لغو کن. دارم بهت دستور ميدم</font>

234
00:20:53,138 --> 00:20:55,606
<font color="#ffff00">.نميشه. "گوليتسون" داره از چنگ مون ميره</font>

235
00:20:55,707 --> 00:20:57,901
<font color="#ffff00">!نه، لعنتي! نه! گفتم ماموريت رو لغو کن</font>

236
00:21:08,520 --> 00:21:10,715
<font color="#ffff00">.سارا"، تو دنبالِ "گوليتسِن" برو. "جيم"، من دارم ميام پيشت"</font>

237
00:21:10,823 --> 00:21:12,688
<font color="#ffff00">.جيم" گفت ماموريت رو بي خيال شيم. بايد بريم"</font>

238
00:21:12,792 --> 00:21:16,524
<font color="#ffff00">نه. ما بايد اون ديسک رو به دست بياريم. فهميدي؟</font>

239
00:21:17,531 --> 00:21:18,725
<font color="#ffff00">.برو</font>

240
00:21:51,201 --> 00:21:52,565
<font color="#ffff00">کجايي؟</font>

241
00:21:52,669 --> 00:21:54,466
<font color="#ffff00">.تقريبا 200 يارد با پل فاصله دارم</font>

242
00:21:54,571 --> 00:21:55,936
<font color="#ffff00">.اونا فرکانس بي سيم هامون رو دارن. دارن به حرفامون گوش ميدن</font>

243
00:21:56,038 --> 00:21:57,903
<font color="#ffff00">.تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد</font>

244
00:21:58,008 --> 00:22:00,705
<font color="#ffff00">.تکرار مي کنم. تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد</font>

245
00:22:26,170 --> 00:22:27,298
<font color="#ffff00">!"ايثِن"</font>

246
00:22:33,746 --> 00:22:34,938
<font color="#ffff00">...ايثن</font>

247
00:23:00,142 --> 00:23:02,006
<font color="#ffff00">.سارا"، ايندفعه ديگه واقعا ماموريت رو لغو کن</font>

248
00:23:02,544 --> 00:23:04,172
<font color="#ffff00">.تکرار مي کنم، ماموريت کَنسِل شد</font>

249
00:23:07,682 --> 00:23:08,808
<font color="#ffff00">!ماموريت کَنسِل شد</font>

250
00:23:09,351 --> 00:23:10,375
<font color="#ffff00">صدامو مي شنوي؟</font>

251
00:23:14,857 --> 00:23:16,687
<font color="#ffff00">!سارا"؟ خداي من"</font>

252
00:23:48,092 --> 00:23:50,491
<font color="#ffff00">.کلير". اُه، خداي من"</font>

253
00:23:51,430 --> 00:23:52,589
<font color="#ffff00">.خداي من</font>

254
00:24:40,817 --> 00:24:43,182
<font color="#ffff00">."اُه. نه، "سارا</font>

255
00:25:38,578 --> 00:25:39,738
<font color="#ffff00">.خداي من</font>

256
00:25:40,747 --> 00:25:42,180
<font color="#ffff00">."اوپراتورِ "سَتکام سِوِن</font>

257
00:25:42,682 --> 00:25:45,379
<font color="#ffff00">.اروپاي مرکزي، خطِ معمولي -
مشخصات؟ -</font>

258
00:25:46,153 --> 00:25:48,986
<font color="#ffff00">."بِرَوو-اِکو-يک-يک" -
.الان وصل مي کنم -</font>

259
00:25:51,124 --> 00:25:53,821
<font color="#ffff00">.کيتريج" صحبت ميکنه" -
.خط رو خصوصي کن -</font>

260
00:25:54,162 --> 00:25:55,822
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، بگو</font>

261
00:25:57,298 --> 00:25:59,926
<font color="#ffff00">.من "ايثِن هانت" هستم. اونا مُردن</font>

262
00:26:01,603 --> 00:26:03,298
<font color="#ffff00">چي؟ کي مرده؟</font>

263
00:26:03,405 --> 00:26:06,101
<font color="#ffff00">!تيمم. اعضاي تيمم مُردن -
!يا عيسي مسيح -</font>

264
00:26:06,608 --> 00:26:08,165
<font color="#ffff00">.گوليتسِن" هم مرده"</font>

265
00:26:08,277 --> 00:26:09,743
<font color="#ffff00">.اونا از نقشه مون خبر داشتن</font>

266
00:26:09,845 --> 00:26:12,575
<font color="#ffff00">.اونا از نقشه مون خبر داشتن، و ديسک رو از دست داديم</font>

267
00:26:12,681 --> 00:26:14,046
<font color="#ffff00">خودت سالمي؟</font>

268
00:26:14,150 --> 00:26:17,745
<font color="#ffff00">.ديسک رو بردن، تو... اصلا صدامو مي شنوي؟ ميگم ليست لو رفته</font>

269
00:26:17,854 --> 00:26:19,184
<font color="#ffff00">.گوش کن، آره صدات رو مي شنوم</font>

270
00:26:19,823 --> 00:26:22,483
<font color="#ffff00">،ولي اول بايد تو رو صحيح و سالم برگردونيم
بعدش يه فکري براي ديسک مي کنيم. خوب؟</font>

271
00:26:23,459 --> 00:26:25,017
<font color="#ffff00">کسي تعقيبت نکرد؟</font>

272
00:26:27,431 --> 00:26:30,764
<font color="#ffff00">.فکر نکنم. فکر نکنم -
.فکر نکن. مطمئن شو -</font>

273
00:26:31,102 --> 00:26:33,399
<font color="#ffff00">کسي دور و برت نيست؟ -
.نه -</font>

274
00:26:34,738 --> 00:26:38,105
<font color="#ffff00">.خيلي خوب. کدِ "محلِ سبز"، تا يک ساعتِ ديگه. خودم شخصا ميام</font>

275
00:26:39,711 --> 00:26:41,803
<font color="#ffff00">تو الان توي "پراگ"ـي؟ -
.يک ساعتِ ديگه -</font>

276
00:27:38,107 --> 00:27:39,232
<font color="#ffff00">...من</font>

277
00:27:40,643 --> 00:27:43,840
<font color="#ffff00">.نمي تونم بگم چقدر به خاطرِ اتفاقي که افتاد، متاسفم</font>

278
00:27:45,014 --> 00:27:48,609
<font color="#ffff00">..."ميدونم گروهت و مخصوصا "جيم" چقدر برات مهم بودن، "ايثِن</font>

279
00:27:49,052 --> 00:27:51,418
<font color="#ffff00">.هم در حيطه ي شخصي، هم کاري</font>

280
00:27:52,689 --> 00:27:53,747
<font color="#ffff00">.درسته</font>

281
00:27:58,728 --> 00:28:01,789
<font color="#ffff00">.اينم يه پَسپورت، ويزا. مثلِ هميشه</font>

282
00:28:03,234 --> 00:28:06,033
<font color="#ffff00">تو رو از راهِ کانادا از اينجا خارج ميکنيم و توي مرکز
.مي توني توضيخاتت رو ارائه بدي</font>

283
00:28:06,404 --> 00:28:08,304
<font color="#ffff00">.يه جوري هم سرِ پليسِ "پراگ" رو گرم مي کنيم</font>

284
00:28:08,407 --> 00:28:10,533
<font color="#ffff00">.مثلا چند تا مظنون رو مي فرستيم سمت شون</font>

285
00:28:15,080 --> 00:28:16,068
<font color="#ffff00">گوش ميدي؟</font>

286
00:28:18,384 --> 00:28:19,509
<font color="#ffff00">.آره، دارم گوش ميدم</font>

287
00:28:22,154 --> 00:28:24,088
<font color="#ffff00">.فکر کنم به اندازه ي کافي براي يه شب مامور از دست داديم</font>

288
00:28:24,992 --> 00:28:27,926
<font color="#ffff00">.فکر کنم منظورت اينه که "من" به اندازه ي کافي مامور از دست دادم</font>

289
00:28:29,862 --> 00:28:32,160
<font color="#ffff00">."ظاهرا خودت رو براي همه ي اتفاقاتي که افتاده مسئول ميدوني، "ايثِن</font>

290
00:28:34,234 --> 00:28:35,200
<font color="#ffff00">مگه کسِ ديگه اي هم به جز من مونده؟</font>

291
00:28:37,204 --> 00:28:39,933
<font color="#ffff00">.آره. درکت مي کنم</font>

292
00:28:45,747 --> 00:28:46,872
<font color="#ffff00">چرا به جز ما يه تيمِ ديگه هم فرستادي؟</font>

293
00:28:48,215 --> 00:28:49,182
<font color="#ffff00">چي؟</font>

294
00:28:51,020 --> 00:28:53,579
<font color="#ffff00">.يه تيمِ ديگه مثلِ ما امشب توي سفارت بود</font>

295
00:28:55,757 --> 00:28:56,985
<font color="#ffff00">.منظورت رو نمي فهمم</font>

296
00:29:00,996 --> 00:29:03,020
<font color="#ffff00">.خوب، يه نگاهي به اطرافِ اين اتاق بنداز ببين منظورم رو مي فهمي يا نه</font>

297
00:29:03,934 --> 00:29:06,799
<font color="#ffff00">...اون روس هاي مست که الان به عنوانِ پيشخدمت اينجا هستن</font>

298
00:29:09,005 --> 00:29:13,101
<font color="#ffff00">،اون زوجي که توي سفارت نزديکِ من مي رقصيدن
...و الان پشتِ سرم نشستن</font>

299
00:29:13,210 --> 00:29:16,007
<font color="#ffff00">.اون پيشخدمتي که توي پله ها پشتِ سرِ "حَنا" وايساده بود</font>

300
00:29:16,112 --> 00:29:17,637
<font color="#ffff00">.و الانم پشتِ سَرِت نشسته</font>

301
00:29:18,515 --> 00:29:19,914
<font color="#ffff00">.يه تيم کاملا شبيه به تيمِ ما</font>

302
00:29:21,051 --> 00:29:23,884
<font color="#ffff00">و حواست به منه. چرا؟</font>

303
00:29:26,624 --> 00:29:28,615
<font color="#ffff00">...خوب، دو سال و خورده اي بود که</font>

304
00:29:28,726 --> 00:29:32,492
<font color="#ffff00">.شاهد کم کاريِ اُرگانِ شما بوديم</font>

305
00:29:32,598 --> 00:29:34,155
<font color="#ffff00">.ما اونجا نفوذي داريم</font>

306
00:29:35,032 --> 00:29:37,466
<font color="#ffff00">...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم</font>

307
00:29:37,568 --> 00:29:39,865
<font color="#ffff00">.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود</font>

308
00:29:40,172 --> 00:29:42,469
<font color="#ffff00">همون دلالِ اسلحه؟ -
.درسته -</font>

309
00:29:43,641 --> 00:29:46,838
<font color="#ffff00">...ظاهرا، "مَکس" دو تا قابليتِ منحصر به فرد داره</font>

310
00:29:46,946 --> 00:29:51,108
<font color="#ffff00">.يکي قابليتِ ناشناس موندن و ديگري گمراه و فاسد کردنِ مامورهاي مستعد</font>

311
00:29:52,185 --> 00:29:54,551
<font color="#ffff00">.و اين دفعه، يه نفر از داخلِ اُرگان رو خر کرده بود</font>

312
00:29:55,454 --> 00:29:58,855
<font color="#ffff00">.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره</font>

313
00:29:59,092 --> 00:30:01,457
<font color="#ffff00">خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش
...اشاره مي کرد</font>

314
00:30:01,561 --> 00:30:04,155
<font color="#ffff00">.ماموريتي که بعدا فهميد قراره "گوليتسِن" امشب انجامش بده</font>

315
00:30:07,201 --> 00:30:09,294
<font color="#ffff00">.اما ليستي که "گوليتسِن" دزديد، سرِ کاري بود</font>

316
00:30:10,370 --> 00:30:14,363
<font color="#ffff00">.درسته. ليستِ واقعي توي مرکزه و جاش کاملا امنه</font>

317
00:30:14,641 --> 00:30:16,610
<font color="#ffff00">.گوليتسِن" فقط يه طعمه بود"
.اون يکي از افرادِ ما بود</font>

318
00:30:19,548 --> 00:30:23,678
<font color="#ffff00">.اين ماموريت فقط يه نمايش بود</font>

319
00:30:29,357 --> 00:30:31,882
<font color="#ffff00">.اين ماموريت فقط يه نمايش بود</font>

320
00:30:32,462 --> 00:30:33,520
<font color="#ffff00">.آره</font>

321
00:30:36,098 --> 00:30:38,395
<font color="#ffff00">...نمايش تموم شد</font>

322
00:30:40,670 --> 00:30:42,432
<font color="#ffff00">...و همون طور که گفتي</font>

323
00:30:46,343 --> 00:30:47,775
<font color="#ffff00">.فقط تو زنده موندي</font>

324
00:30:50,514 --> 00:30:52,640
<font color="#ffff00">."مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم، "ايثِن</font>

325
00:30:55,153 --> 00:30:56,779
<font color="#ffff00">...از زماني که پدرت مُرد</font>

326
00:30:56,887 --> 00:30:59,981
<font color="#ffff00">...مزرعه ي خانوادگي تون در امانتِ دادگاه بوده</font>

327
00:31:00,090 --> 00:31:04,390
<font color="#ffff00">و الان، يه دفعه به همراهِ 120 هزار دلار
.واردِ حسابِ بانکيِ خونواده ات شده</font>

328
00:31:04,496 --> 00:31:05,827
<font color="#ffff00">...مريضيِ پدرت</font>

329
00:31:05,929 --> 00:31:08,056
<font color="#ffff00">.باعث شده بود که اون حساب کاملا خالي بشه</font>

330
00:31:09,134 --> 00:31:11,624
<font color="#ffff00">...مرگِ تدريجي اونم توي آمريکا خيلي</font>

331
00:31:11,737 --> 00:31:14,227
<font color="#ffff00">.خرج بر ميداره</font>

332
00:31:16,209 --> 00:31:17,299
<font color="#ffff00">...بنابراين</font>

333
00:31:18,143 --> 00:31:22,477
<font color="#ffff00">چرا نمياي به آرومي از اينجا خارج بشيم، سوارِ هواپيما بشيم و برگرديم؟</font>

334
00:31:25,252 --> 00:31:27,549
<font color="#ffff00">.ناراحتيت رو درک ميکنم</font>

335
00:31:27,654 --> 00:31:30,214
<font color="#ffff00">.کيتريج"، تو تا حالا عواقبِ ناراحتيِ زيادِ من رو تجربه نکردي"</font>

336
00:31:30,323 --> 00:31:33,053
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، "هانت". بسه ديگه</font>

337
00:31:33,160 --> 00:31:35,355
<font color="#ffff00">...تو رشوه دادي، کلاهبرداري کردي و آدم کشتي</font>

338
00:31:35,463 --> 00:31:37,589
<font color="#ffff00">.اونم با استفاده از اعتباري که توي اُرگانِ ما داشتي</font>

339
00:31:37,698 --> 00:31:39,723
<font color="#ffff00">.حالا اگه مي خواي بهمون خيانت کني، مشکلي نيست</font>

340
00:31:39,834 --> 00:31:41,802
<font color="#ffff00">.فقط مي خوام مطمئن شم که بعد از مرگ اين کار رو مي کني</font>

341
00:33:43,034 --> 00:33:46,025
<font color="#ffff00">پول، پول. پولِ لعنتي کجاست؟</font>

342
00:34:12,964 --> 00:34:15,490
<font color="#ffff00">...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم</font>

343
00:34:15,601 --> 00:34:17,795
<font color="#ffff00">.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود</font>

344
00:34:19,405 --> 00:34:22,134
<font color="#ffff00">.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره</font>

345
00:34:22,275 --> 00:34:24,936
<font color="#ffff00">.خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش اشاره مي کرد</font>

346
00:34:31,484 --> 00:34:33,180
<font color="#ffff00">.ماموريتِ 314</font>

347
00:34:40,828 --> 00:34:44,025
<font color="#ffff00">...ماموريتِ 314. نمي تونم</font>

348
00:35:00,916 --> 00:35:02,076
<font color="#ffff00">ماموريتِ</font>

349
00:35:21,438 --> 00:35:22,701
<font color="#ffff00">ماموريتِ 3:14؟</font>

350
00:35:23,407 --> 00:35:24,771
<font color="#ffff00">.ماموريتِ 3:14</font>

351
00:35:46,733 --> 00:35:48,597
<font color="#ffff00">.حرومزاده</font>

352
00:37:27,908 --> 00:37:29,137
<font color="#ffff00">..."ايثِن"</font>

353
00:37:31,380 --> 00:37:33,074
<font color="#ffff00">چيکار داري مي کني؟</font>

354
00:37:34,849 --> 00:37:38,340
<font color="#ffff00">...به کمکت احتياج داشتم، "ايثن". روي پل به کمکت احتياج داشتم</font>

355
00:37:40,722 --> 00:37:42,587
<font color="#ffff00">.ولي نيومدي</font>

356
00:37:45,961 --> 00:37:47,325
<font color="#ffff00">."ايثن"</font>

357
00:37:49,231 --> 00:37:50,459
<font color="#ffff00">."ايثن"</font>

358
00:37:52,067 --> 00:37:53,330
<font color="#ffff00">ايثن"؟"</font>

359
00:37:58,541 --> 00:37:59,905
<font color="#ffff00">.تکون نخور</font>

360
00:38:01,645 --> 00:38:02,872
<font color="#ffff00">."ايثن"</font>

361
00:38:03,480 --> 00:38:06,381
<font color="#ffff00">.ايثن"، مشکلي نيست. آروم باش"</font>

362
00:38:06,950 --> 00:38:08,350
<font color="#ffff00">.من "کلير"ام</font>

363
00:38:09,152 --> 00:38:11,450
<font color="#ffff00">.مشکلي نيست -
.تو توي اون ماشيني بودي که منفجر شد -</font>

364
00:38:12,021 --> 00:38:13,783
<font color="#ffff00">.نه، نبودم</font>

365
00:38:15,926 --> 00:38:17,325
<font color="#ffff00">...توي بي سيم شنيدم</font>

366
00:38:17,429 --> 00:38:20,592
<font color="#ffff00">.خفه شو، خودم ديدمت. تو توي اون ماشين بودي</font>

367
00:38:21,266 --> 00:38:23,233
<font color="#ffff00">.نه، از ماشين اومدم بيرون</font>

368
00:38:23,802 --> 00:38:26,565
<font color="#ffff00">...رفتم سمتِ پل. "جيم" گفت يکي</font>

369
00:38:26,671 --> 00:38:29,402
<font color="#ffff00">.دروغ نگو. من روي پل بودم</font>

370
00:38:29,508 --> 00:38:32,635
<font color="#ffff00">.به جز من کسي روي پل نبود -
چه بلايي سرِ "جيم" اومد؟ -</font>

371
00:38:32,744 --> 00:38:34,871
<font color="#ffff00">!خودت رو به اون راه نزن، "کِلِير"! "جيم" مُرده</font>

372
00:38:35,080 --> 00:38:37,377
<font color="#ffff00">!اعضاي تيم کشته شدن! همه شون کشته شدن</font>

373
00:38:45,391 --> 00:38:48,326
<font color="#ffff00">کي تو رو فرستاده؟ -
جيم" مُرده؟" -</font>

374
00:38:48,428 --> 00:38:50,725
<font color="#ffff00">کي تو رو فرستاده؟ -
..."جيم" -</font>

375
00:38:52,165 --> 00:38:53,154
<font color="#ffff00">.کُتت رو در بيار</font>

376
00:39:01,977 --> 00:39:04,069
<font color="#ffff00">کجا بودي، ها؟ -
...من -</font>

377
00:39:06,482 --> 00:39:07,970
<font color="#ffff00">اگه تو ماشين نبودي، پس کجا بودي؟</font>

378
00:39:09,150 --> 00:39:13,086
<font color="#ffff00">.فرار کردم. "جيم" دستورِ لغوِ ماموريت رو داد. منم از اونجا رفتم</font>

379
00:39:13,521 --> 00:39:16,115
<font color="#ffff00">اون مالِ چهار ساعت پيش بود. کي تو رو فرستاده؟</font>

380
00:39:16,491 --> 00:39:18,322
<font color="#ffff00">اونا فرستادنت تا منو بکشي؟ -
منظورت از "اونا" کيه؟ -</font>

381
00:39:18,426 --> 00:39:20,054
<font color="#ffff00">اونا تو رو فرستادن؟</font>

382
00:39:20,162 --> 00:39:21,891
<font color="#ffff00">بهم بگو کي تو رو فرستاده؟ کي تو رو فرستاده؟</font>

383
00:39:21,997 --> 00:39:24,330
<font color="#ffff00">.هيچ کس. هيچ کس</font>

384
00:39:24,433 --> 00:39:26,492
<font color="#ffff00">.قرار بود ساعتِ 4:00 اينجا جمع بشيم</font>

385
00:39:27,069 --> 00:39:31,336
<font color="#ffff00">.قرار بود اگه ماموريت لغو شد، تا ساعتِ 4:00 بيايم اينجا</font>

386
00:39:31,474 --> 00:39:34,467
<font color="#ffff00">.ساعت 4:00 صبح. 4:00 "ايثِن"، ساعتِ 4:00</font>

387
00:39:35,145 --> 00:39:36,509
<font color="#ffff00">.اگه ماموريت کَنسِل شد</font>

388
00:39:38,516 --> 00:39:39,743
<font color="#ffff00">.ساعتِ 4:00 صبح</font>

389
00:39:59,155 --> 00:40:00,144
<font color="#ffff00">.برام پاپوش درست کردن</font>

390
00:40:07,363 --> 00:40:09,627
<font color="#ffff00">.اونا فکر مي کنن من "جيم" و بقيه ي اعضاي تيم رو کُشتم</font>

391
00:40:16,771 --> 00:40:20,536
<font color="#ffff00">.همينجوري يه دفعه 100,000 دلار به حسابِ پدرم ريخته شده</font>

392
00:40:21,109 --> 00:40:23,441
<font color="#ffff00">...کيتريج" ميگه تمامِ اين مدت دنبالِ من بودن"</font>

393
00:40:23,546 --> 00:40:26,776
<font color="#ffff00">...و فکر مي کنن دو ساله که من همدستِ</font>

394
00:40:26,948 --> 00:40:28,278
<font color="#ffff00">...يه دلالِ اسلحه به نامِ "مکس" بودم</font>

395
00:40:29,852 --> 00:40:31,442
<font color="#ffff00">.و مي خواستم ليستِ "ناک" رو بهش بدم</font>

396
00:40:33,388 --> 00:40:34,479
<font color="#ffff00">خوب حالا ميخواي چيکار کني؟</font>

397
00:40:35,824 --> 00:40:36,847
<font color="#ffff00">.مي خوام ليست رو بهش بدم</font>

398
00:40:38,659 --> 00:40:41,127
<font color="#ffff00">.ايثن"، حرفات منطقي به نظر نمياد"</font>

399
00:40:43,031 --> 00:40:44,223
<font color="#ffff00">...خائنِ واقعي هر کسي که باشه</font>

400
00:40:45,266 --> 00:40:46,791
<font color="#ffff00">.شنيدنِ اسمِ "ماموريتِ 314" توجهش رو جلب ميکنه</font>

401
00:40:47,801 --> 00:40:50,200
<font color="#ffff00">من نمي تونم اونو پيدا کنم، ولي اگه بفهمه که
...من ليستِ "ناک" رو در اختيار دارم</font>

402
00:40:52,172 --> 00:40:53,297
<font color="#ffff00">.اون منو پيدا مي کنه</font>

403
00:40:53,740 --> 00:40:56,538
<font color="#ffff00">.من ميرم و شخصا با "کيتريج" صحبت مي کنم</font>

404
00:40:56,643 --> 00:40:58,804
<font color="#ffff00">.و بهش ميگم که تو بي گناهي</font>

405
00:40:58,912 --> 00:41:01,243
<font color="#ffff00">...کِلِير"، حالا که تو زنده اي"</font>

406
00:41:02,448 --> 00:41:04,848
<font color="#ffff00">.اون حتما فکر ميکنه که تو همدستِ مني</font>

407
00:41:20,332 --> 00:41:21,663
<font color="#ffff00">.پيغام مربوط به ماموريته</font>

408
00:41:24,136 --> 00:41:27,264
<font color="#ffff00">.درسته، و منم ميخوام بهش جواب بدم</font>

409
00:41:27,638 --> 00:41:32,478
<font color="#ffff00">نبشِ خيابونِ "نِکازانکا و پرايکُپي". ساعتِ 1:00 ظهر. يه بسته *
سيگارِ "دانهيل" بخر و به مردي که روي صندلي ايستگاه اتوبوس
* .نشسته بگو کبريت ميخواي</font>

410
00:41:51,095 --> 00:41:52,561
<font color="#ffff00">.ببخشيد</font>

411
00:41:53,530 --> 00:41:55,726
<font color="#ffff00">کبريت داريد؟</font>

412
00:42:11,815 --> 00:42:13,874
<font color="#ffff00">ميشه لطفا کُلاهت رو برداري؟</font>

413
00:42:17,220 --> 00:42:20,383
<font color="#ffff00">چرا؟ -
مگه نمي خواي "مکس" رو ببيني؟ -</font>

414
00:42:21,524 --> 00:42:23,048
<font color="#ffff00">.اين بليتِ وروديشه</font>

415
00:42:33,669 --> 00:42:36,638
<font color="#ffff00">.فکر کردم داريد منو مي بريد که "مکس" رو ببينم -
.اشتباه فکر کردي -</font>

416
00:42:36,738 --> 00:42:38,331
<font color="#ffff00">.هيچ کس نمي تونه "مکس" رو از نزديک ببينه</font>

417
00:42:39,807 --> 00:42:41,207
<font color="#ffff00">پس من الان اينجا چه غلطي ميکنم؟</font>

418
00:42:42,544 --> 00:42:46,035
<font color="#ffff00">الان "مکس" داره تو رو مي بينه و منتظره حرفايي که واسه گفتن
.داري رو بشنوه</font>

419
00:42:46,481 --> 00:42:49,110
<font color="#ffff00">،خوب، من نمي تونم از پشت اين چيزي که روي سرم کشيدين
.درست حرف بزنم</font>

420
00:42:49,218 --> 00:42:52,117
<font color="#ffff00">...و اگه حرفات به دردِ "مکس" نخوره، اون چيز براي هميشه</font>

421
00:42:52,220 --> 00:42:55,656
<font color="#ffff00">.روي سرت باقي ميمونه</font>

422
00:42:57,824 --> 00:42:59,314
<font color="#ffff00">.به امتحانش مي ارزه</font>

423
00:43:05,199 --> 00:43:06,495
<font color="#ffff00">.هر جور راحتي</font>

424
00:43:10,837 --> 00:43:14,295
<font color="#ffff00">کي هستي و اينجا چيکار داري؟</font>

425
00:43:16,309 --> 00:43:18,503
<font color="#ffff00">.صد و پنجاه هزار دلار پول لازم دارم</font>

426
00:43:20,514 --> 00:43:21,674
<font color="#ffff00">اُه، جدي؟</font>

427
00:43:26,952 --> 00:43:28,351
<font color="#ffff00">...و تو فکر کردي</font>

428
00:43:28,455 --> 00:43:30,922
<font color="#ffff00">اگه بياي اينجا، همينجوري اين همه پول رو بهت ميدم؟</font>

429
00:43:32,357 --> 00:43:34,382
<font color="#ffff00">.چرا که نه؟ تو به "جاب" 125,000 دلار دادي</font>

430
00:43:37,129 --> 00:43:41,064
<font color="#ffff00">.تازه دو زاريم افتاد. ولي تو که "جاب" نيستي</font>

431
00:43:43,803 --> 00:43:47,829
<font color="#ffff00">،چون "جاب" توي پيغام ها و صحبت هاش از کتاب هاي مقدس
.چيزي نقلِ قول نمي کنه</font>

432
00:43:48,741 --> 00:43:53,110
<font color="#ffff00">.بعدشم لحنِ صحبت توي پيغام مشکوک بود. خشن بود، ولي جدي نبود</font>

433
00:43:53,211 --> 00:43:54,940
<font color="#ffff00">.جاب" هميشه جدي صحبت مي کنه"</font>

434
00:43:56,781 --> 00:44:00,011
<font color="#ffff00">.ولي توي رفتارِ تو تناقض ديده ميشه</font>

435
00:44:00,951 --> 00:44:03,113
<font color="#ffff00">.خوب، بستگي داره -
به چي؟ -</font>

436
00:44:03,921 --> 00:44:05,649
<font color="#ffff00">.به اينکه از تناقض خوشت بياد يا نه</font>

437
00:44:08,026 --> 00:44:10,858
<font color="#ffff00">.همين امروز 150,000 دلار ميخوام</font>

438
00:44:10,961 --> 00:44:13,520
<font color="#ffff00">.نه، نه. اين هيچ ربطي يه سوالِ من نداشت</font>

439
00:44:16,167 --> 00:44:19,100
<font color="#ffff00">.ديسکي که "جاب" بهت فروخت، هيچ ارزشي نداره</font>

440
00:44:20,069 --> 00:44:22,799
<font color="#ffff00">.يه طعمه اس، براي شناساييِ يه خائن</font>

441
00:44:28,544 --> 00:44:30,205
<font color="#ffff00">و تو اينا رو از کجا ميدوني؟</font>

442
00:44:32,281 --> 00:44:34,408
<font color="#ffff00">تو هم يکي از اونايي؟</font>

443
00:44:36,853 --> 00:44:38,081
<font color="#ffff00">مثلِ "جاب"؟</font>

444
00:44:42,424 --> 00:44:44,289
<font color="#ffff00">.من دارم از تو ميپرسم</font>

445
00:44:46,062 --> 00:44:47,859
<font color="#ffff00">...من ليستِ "ناک" رو دارم. در واقع، داشتم</font>

446
00:44:49,097 --> 00:44:50,587
<font color="#ffff00">.ولي الان، وجود ندارم</font>

447
00:44:52,268 --> 00:44:53,529
<font color="#ffff00">مي تونم بپرسم چرا؟</font>

448
00:44:54,269 --> 00:44:56,566
<font color="#ffff00">.منم دقيقا ميخوام همين سوال رو از "جاب" بپرسم</font>

449
00:44:58,507 --> 00:45:02,340
<font color="#ffff00">.شناختِ من و اون از هم به يه اندازه اس</font>

450
00:45:02,610 --> 00:45:03,942
<font color="#ffff00">...ولي مطمئنم که هنوزم</font>

451
00:45:04,345 --> 00:45:06,540
<font color="#ffff00">.مي توني يه قرارِ ملاقات باهاش بذاري</font>

452
00:45:06,648 --> 00:45:07,841
<font color="#ffff00">و چرا بايد همچين کاري بکنم؟</font>

453
00:45:07,982 --> 00:45:10,176
<font color="#ffff00">.چون من مي تونم ليستِ "ناک"ـِـ واقعي رو برات بيارم</font>

454
00:45:10,484 --> 00:45:12,248
<font color="#ffff00">...اون ديسکي که الان داري، نه تنها کاملا بي ارزشه</font>

455
00:45:12,354 --> 00:45:14,013
<font color="#ffff00">...بلکه يه ردياب هم توش کار گذاشته شده که مکانِ دقيقِ تو رو</font>

456
00:45:14,121 --> 00:45:15,748
<font color="#ffff00">.به پليس نشون ميده</font>

457
00:45:21,563 --> 00:45:22,550
<font color="#ffff00">...ديسک رو بذار تو دستگاه</font>

458
00:45:23,330 --> 00:45:25,298
<font color="#ffff00">...ظرفِ 30 ثانيه الي 10 دقيقه، پليس مثلِ يه خرگوش</font>

459
00:45:25,399 --> 00:45:28,390
<font color="#ffff00">.توي همين خونه گيرت ميندازه</font>

460
00:45:32,105 --> 00:45:34,165
<font color="#ffff00">...گفتنِ اينکه اطلاعاتِ داخلِ ديسک بي ارزشه و اينکه من نميتونم</font>

461
00:45:34,275 --> 00:45:36,606
<font color="#ffff00">...يه نگاه به اطلاعاتِ داخلِ ديسک بندازم که ببينم واقعا بي ارزشه يا نه</font>

462
00:45:36,709 --> 00:45:40,167
<font color="#ffff00">.خيلي آسونه. کارِ سختي نيست</font>

463
00:45:41,414 --> 00:45:44,508
<font color="#ffff00">...باشه، بذارش توي دستگاه. ولي</font>

464
00:45:45,485 --> 00:45:47,679
<font color="#ffff00">.پيشنهاد ميکنم اول وسايلت رو جمع کني و آماده ي فرار کردن بشي</font>

465
00:46:03,536 --> 00:46:05,935
<font color="#ffff00">.بيست و شش، بيست و هفت. تا اينجا که سالم بوده</font>

466
00:46:06,737 --> 00:46:08,761
<font color="#ffff00">.اوضاع برات خوب پيش نميره، دوستِ من</font>

467
00:46:08,873 --> 00:46:11,000
<font color="#ffff00">.فکر کنم حدودِ 2 دقيقه ي ديگه وقت داري</font>

468
00:46:43,907 --> 00:46:45,305
<font color="#ffff00">.سي و دو ، سي و سه</font>

469
00:46:45,407 --> 00:46:48,501
<font color="#ffff00">.معنيش اين نيست که داره سيگنال مي فرسته. شايد هارد ديسکش گرم شده</font>

470
00:46:56,252 --> 00:46:57,582
<font color="#ffff00">.چهل و چهار ، چهل و پنج</font>

471
00:47:13,135 --> 00:47:14,101
<font color="#ffff00">.برو</font>

472
00:47:46,400 --> 00:47:48,367
<font color="#ffff00">."فرار کرده، "بارنز</font>

473
00:47:49,734 --> 00:47:51,794
<font color="#ffff00">.تا وقتي خودش نخواد خودشو نشون بده، نمي تونيم پيداش کنيم</font>

474
00:47:51,905 --> 00:47:54,771
<font color="#ffff00">.ببين، مي تونيم از سفارت کمک بگيريم. يا از پليسِ محلي</font>

475
00:47:54,875 --> 00:47:58,434
<font color="#ffff00">.مي تونيم جلوي خارج شدنش از شهر رو بگيريم -
مثلا چيکار کنيم، "بارنز"؟ -</font>

476
00:47:58,544 --> 00:48:00,512
<font color="#ffff00">توي فرودگاه مامور بذاريم؟</font>

477
00:48:00,979 --> 00:48:02,810
<font color="#ffff00">فکر مي کني "هانت" چند تا هويت داره؟</font>

478
00:48:02,914 --> 00:48:04,780
<font color="#ffff00">...چند بار و توي چند تا کشور با هويتِ جعلي</font>

479
00:48:04,884 --> 00:48:06,714
<font color="#ffff00">مسافرت کرده؟</font>

480
00:48:07,187 --> 00:48:08,949
<font color="#ffff00">.افرادي مثلِ "هانت" براي مخفي موندن، آموزش داده شدن</font>

481
00:48:10,257 --> 00:48:12,052
<font color="#ffff00">.خودمون بهشون آموزش ميديم</font>

482
00:48:12,157 --> 00:48:13,489
<font color="#ffff00">خوب، به نظرِ تو بايد چيکار کنيم؟</font>

483
00:48:15,794 --> 00:48:18,921
<font color="#ffff00">نبايد وقتمون رو با تعقيب کردنش تلف کنيم، بايد کاري کنيم
.که اون بياد پيشِ ما</font>

484
00:48:19,632 --> 00:48:21,531
<font color="#ffff00">."هر کسي يه نقطه ضعفي داره، "بارنز</font>

485
00:48:21,632 --> 00:48:24,498
<font color="#ffff00">...يه چيزي پيدا مي کني که خيلي براش با ارزش باشه</font>

486
00:48:24,601 --> 00:48:26,192
<font color="#ffff00">.و تحتِ فشار قرارش ميدي</font>

487
00:48:31,543 --> 00:48:35,204
<font color="#ffff00">.شوهرم ديگه هيچ وقت هيچ کدوم از آپارتماناش رو در اختيارم نمي ذاره</font>

488
00:48:37,214 --> 00:48:40,808
<font color="#ffff00">.معذرت مي خوام که بهت شک کردم، عزيزم. تو خيلي مهربوني</font>

489
00:48:41,319 --> 00:48:42,308
<font color="#ffff00">."ممنونم، "مکس</font>

490
00:48:43,687 --> 00:48:44,915
<font color="#ffff00">يا شايدم "مَکسين"؟</font>

491
00:48:47,058 --> 00:48:48,546
<font color="#ffff00">...فکر نکنم نيازي باشه بهت بگم که</font>

492
00:48:48,658 --> 00:48:51,422
<font color="#ffff00">.توي حرفه ي من، ناشناس بودن خيلي بهتره</font>

493
00:48:53,229 --> 00:48:55,220
<font color="#ffff00">.به آدم احساسِ راحتي ميده</font>

494
00:48:59,202 --> 00:49:02,227
<font color="#ffff00">.قرار بود بعد از اطمينان از سالم بودنِ ديسک، پولِ "جاب" رو بهش بدم</font>

495
00:49:02,337 --> 00:49:04,670
<font color="#ffff00">.که متاسفانه ديسک سالم نبود. معمامله به هم خورد</font>

496
00:49:06,909 --> 00:49:08,137
<font color="#ffff00">چقدر مي خواستي بهش بدي؟</font>

497
00:49:09,077 --> 00:49:10,408
<font color="#ffff00">.شِش ميليون دلار</font>

498
00:49:11,780 --> 00:49:14,840
<font color="#ffff00">.همين مقدار رو به تو ميدم، ولي ليستِ "ناک" رو به صورتِ کامل ميخوام</font>

499
00:49:14,950 --> 00:49:16,349
<font color="#ffff00">.نه فقط ليستِ مربوط به اروپاي شرقي</font>

500
00:49:16,450 --> 00:49:18,441
<font color="#ffff00">.نمي خوام ليست رو تيکه تيکه بخرم. خطرناکه</font>

501
00:49:18,553 --> 00:49:20,918
<font color="#ffff00">.کلِ ليست رو مي خوام -
.ده ميليون دلار -</font>

502
00:49:22,092 --> 00:49:24,388
<font color="#ffff00">...ده ميليون دلار توي بورسِ آمريکا، قابلِ انتقال</font>

503
00:49:24,493 --> 00:49:26,892
<font color="#ffff00">.در وجهِ حامل، به همراه سفته</font>

504
00:49:27,730 --> 00:49:28,957
<font color="#ffff00">.و يه چيزِ ديگه هم هست</font>

505
00:49:30,931 --> 00:49:35,266
<font color="#ffff00">.بايد شخصا قول بدي که "جاب" رو سر قرار براي معامله همراهت بياري</font>

506
00:49:48,517 --> 00:49:49,483
<font color="#ffff00">.اُه</font>

507
00:49:52,086 --> 00:49:53,450
<font color="#ffff00">مکس" باهات معامله کرد؟"</font>

508
00:49:55,089 --> 00:49:57,853
<font color="#ffff00">.من ليستِ "ناک" رو بهش ميدم، اونم "جاب" رو تحويل ميده</font>

509
00:50:01,628 --> 00:50:05,620
<font color="#ffff00">،هفت و پنج تا خشاب براي تفنگِ "بِرِتا" داريم
.ولي براي "سيگ ساوئِر" فقط بيست تا خشاب</font>

510
00:50:06,165 --> 00:50:08,497
<font color="#ffff00">...يه جفت عينکِ "ويسکو" که نمايشگر دارن</font>

511
00:50:09,568 --> 00:50:11,092
<font color="#ffff00">...کلي پَسپورت، و</font>

512
00:50:16,576 --> 00:50:17,667
<font color="#ffff00">چيه؟</font>

513
00:50:18,678 --> 00:50:20,543
<font color="#ffff00">.خودت گفتي</font>

514
00:50:20,980 --> 00:50:22,741
<font color="#ffff00">.که اگه نمرده باشم، همدستِ تو ام</font>

515
00:50:24,750 --> 00:50:25,944
<font color="#ffff00">مطمئني؟</font>

516
00:50:26,885 --> 00:50:28,442
<font color="#ffff00">.جيم" شوهرِ من بود"</font>

517
00:50:28,554 --> 00:50:30,818
<font color="#ffff00">.مي خوام اون حرومزاده اي که اين کار رو با من کرده، گير بيارم</font>

518
00:50:33,357 --> 00:50:34,485
<font color="#ffff00">.کمک لازم داريم</font>

519
00:50:35,294 --> 00:50:37,728
<font color="#ffff00">.وقتِ زيادي نداريم، بنابراين بايد از همين نزديکيا کمک پيدا کنيم</font>

520
00:50:38,596 --> 00:50:39,621
<font color="#ffff00">چه جور کمکي؟</font>

521
00:51:13,762 --> 00:51:15,127
<font color="#ffff00">.يه بازيِ ساده اس</font>

522
00:51:16,032 --> 00:51:17,464
<font color="#ffff00">.با چهار تا بازيکن</font>

523
00:51:17,967 --> 00:51:19,833
<font color="#ffff00">.اکزفيل"، جيب رو باز مي کنه"</font>

524
00:51:20,037 --> 00:51:21,731
<font color="#ffff00">.سايبر آپس" هم کيف رو بلند مي کنه"</font>

525
00:51:23,006 --> 00:51:24,063
<font color="#ffff00">توي بانک؟</font>

526
00:51:25,007 --> 00:51:26,167
<font color="#ffff00">."پايگاهِ مرکزيِ "صندوقِ بين الملليِ پول</font>

527
00:51:27,977 --> 00:51:29,274
<font color="#ffff00">دقيقا کجاست اين پايگاه؟</font>

528
00:51:29,979 --> 00:51:31,037
<font color="#ffff00">."توي "لَنگلي</font>

529
00:51:34,251 --> 00:51:35,239
<font color="#ffff00">توي "لَنگلي"؟</font>

530
00:51:36,751 --> 00:51:37,980
<font color="#ffff00">هموني که توي ويرجينيا هست؟</font>

531
00:51:39,755 --> 00:51:42,222
<font color="#ffff00">داخلِ پايگاهِ "سي آي اِي" توي "لَنگلي"؟</font>

532
00:51:44,093 --> 00:51:45,081
<font color="#ffff00">جدي ميگه؟</font>

533
00:51:46,227 --> 00:51:47,217
<font color="#ffff00">.هميشه</font>

534
00:51:49,596 --> 00:51:53,294
<font color="#ffff00">اگه مي خوايم بريم ويرجينيا، چرا نريم يه سر هم به
پايگاهِ نظاميِ "فورت ناکس" بزنيم؟</font>

535
00:51:53,501 --> 00:51:56,198
<font color="#ffff00">من مي تونم يه هليکوپتر بردارم و مستقيم باهاش برم
."توي لابيِ "سي آي اِي</font>

536
00:51:56,304 --> 00:51:57,964
<font color="#ffff00">...و بعد توي اتاقي که ليست رو نگه مي دارن، فرود بيام</font>

537
00:51:58,072 --> 00:52:01,803
<font color="#ffff00">.خيلي هم راحت تره تا اينکه بخوايم پياده به "سي آي اِي" نفوذ کنيم</font>

538
00:52:01,909 --> 00:52:03,070
<font color="#ffff00">مي خواي چي از توي کاميپوترشون بيرون بکشي؟</font>

539
00:52:04,044 --> 00:52:05,807
<font color="#ffff00">.اطلاعات -
چه نوع اطلاعاتي؟ -</font>

540
00:52:06,214 --> 00:52:07,305
<font color="#ffff00">.اطلاعاتِ پول آور</font>

541
00:52:08,415 --> 00:52:09,848
<font color="#ffff00">.دريافتِ دستمزد بعد از پايانِ ماموريت</font>

542
00:52:12,653 --> 00:52:13,641
<font color="#ffff00">.نمي دونم</font>

543
00:52:15,088 --> 00:52:16,281
<font color="#ffff00">.نمي دونم</font>

544
00:52:19,259 --> 00:52:21,420
<font color="#ffff00">.ظاهرا اون همه تعريفي که از "لوثِر اِستيکِل" شنيدم، مزخرف بوده</font>

545
00:52:22,895 --> 00:52:24,692
<font color="#ffff00">لقبت چي بود؟ کماندوي اينترنتي؟</font>

546
00:52:25,198 --> 00:52:26,426
<font color="#ffff00">فينيس فِريک"؟"</font>

547
00:52:27,833 --> 00:52:30,563
<font color="#ffff00">تنها آدمِ زنده ي روي زمين که تونست
.به سيستم هاي ارتباطاتيِ "ناتو" نفوذ کنه</font>

548
00:52:30,770 --> 00:52:34,101
<font color="#ffff00">هيچ وقت يه مدرکِ درست و حسابي مبني بر اينکه
.من توي اون نفوذ دست داشتم، پيدا نشد</font>

549
00:52:35,608 --> 00:52:37,006
<font color="#ffff00">...با اون</font>

550
00:52:37,843 --> 00:52:40,106
<font color="#ffff00">.اون شاهکارِ استثنايي</font>

551
00:52:44,151 --> 00:52:45,410
<font color="#ffff00">.نمي دوني داري چه شانسِ خوبي رو از دست ميدي</font>

552
00:52:47,186 --> 00:52:51,052
<font color="#ffff00">.هک کردنِ اين سيستم، مثلِ فتح کردنِ قله ي اِوِرست مي مونه -
.شما خودتون رو دست انداختين -</font>

553
00:52:52,356 --> 00:52:56,259
<font color="#ffff00">...حتي با مجهزترين وسائل، قوي ترين کامپيوتر ها</font>

554
00:52:56,361 --> 00:52:58,351
<font color="#ffff00">کريگِر" مي تونه گيرِش بياره، نه؟"</font>

555
00:53:00,265 --> 00:53:01,629
<font color="#ffff00">.يه مدت طول ميکشه</font>

556
00:53:01,732 --> 00:53:02,960
<font color="#ffff00">منظورت از "يه مدت" چيه؟</font>

557
00:53:03,867 --> 00:53:05,231
<font color="#ffff00">.کلير" خيلي ازت تعريف مي کرد"</font>

558
00:53:06,104 --> 00:53:08,070
<font color="#ffff00">.لپ تاپ هاي متفکر</font>

559
00:53:09,774 --> 00:53:14,573
<font color="#ffff00">،منظورم همون مدلِ اوليه ي 686ــه که هوش مصنوعي داره
.و قابليتِ احساسِ خطر هم داره</font>

560
00:53:15,512 --> 00:53:16,739
<font color="#ffff00">.بيست و چهار ساعت</font>

561
00:53:19,350 --> 00:53:22,945
<font color="#ffff00">به شرطي قبول ميکنم که وقتي کارمون تموم شد، بذاريد
.اين تجهيزات رو براي خودم نگه دارم</font>

562
00:53:23,554 --> 00:53:25,613
<font color="#ffff00">.لوثِر"، فکر کنم ديگه هيچ بهونه اي براي رد کردنِ پيشنهادمون نداري"</font>

563
00:53:31,327 --> 00:53:34,853
<font color="#ffff00">.ببين، من نمي تونم واردِ سيستمِ مرکزي بشم</font>

564
00:53:36,132 --> 00:53:38,599
<font color="#ffff00">.نميشه با مودم، به کامپيوترِ مرکزي وصل شد</font>

565
00:53:39,568 --> 00:53:41,036
<font color="#ffff00">...سيستمش کاملا مستقل از بقيه اس</font>

566
00:53:42,205 --> 00:53:45,767
<font color="#ffff00">.و اين يعني من بايد براي انجامِ کارم شخصا واردِ ترمينال بشم</font>

567
00:53:47,242 --> 00:53:48,675
<font color="#ffff00">."آروم باش، "لوثر</font>

568
00:53:49,311 --> 00:53:50,642
<font color="#ffff00">.خيلي سخت تر از اونيه فکر مي کني</font>

569
00:53:52,080 --> 00:53:54,206
<font color="#ffff00">.ترمينال تحتِ شديدترين تدابيرِ امنيتي، کنترل ميشه</font>

570
00:53:54,951 --> 00:53:56,611
<font color="#ffff00">...تنها کسي که مي تونه واردِ ترمينال بشه</font>

571
00:53:56,718 --> 00:53:59,151
<font color="#ffff00">.بايد از چندين مرحله ي امنيتي عبور کنه</font>

572
00:53:59,252 --> 00:54:00,585
<font color="#ffff00">."ويليام دانلوء"</font>

573
00:54:01,522 --> 00:54:05,720
<font color="#ffff00">،توي اولين مرحله يه قفلِ تشخيصِ صدا وجو داره
.و يک رمزِ شش رقمي که بايد صحيح وارد بشه</font>

574
00:54:09,364 --> 00:54:10,920
<font color="#ffff00">.اين تازه مرحله ي اوله</font>

575
00:54:12,833 --> 00:54:14,733
<font color="#ffff00">.بعدش، بايد از مرحله اي عبور کنه که با اسکنِ چشم انجام ميشه</font>

576
00:54:19,006 --> 00:54:21,634
<font color="#ffff00">...و در آخرين مرحله، بايد سيستم هاي حفاظتيِ اتاق رو</font>

577
00:54:21,741 --> 00:54:24,904
<font color="#ffff00">.به وسيله ي دو تا کارتِ الکتريکي غيرِ فعال کني</font>

578
00:54:25,712 --> 00:54:26,701
<font color="#ffff00">.کارت هايي که ما نداريم</font>

579
00:54:29,250 --> 00:54:31,444
<font color="#ffff00">...تازه داخلِ اتاقِ اصلي ميشيم</font>

580
00:54:31,752 --> 00:54:33,377
<font color="#ffff00">...که توي اين اتاق هم سه تا سيستِمِ امنيتي وجود داره</font>

581
00:54:33,485 --> 00:54:36,283
<font color="#ffff00">.که وقتي تکنيسينِ اُپراتور داخلِ اتاق نيست، فعال ميشن</font>

582
00:54:36,790 --> 00:54:40,885
<font color="#ffff00">.اوليش يه سيستم حساس به صوته
.هر صدايي بلندتر از صداي پچ پچ، آژير رو روشن مي کنه</font>

583
00:54:42,694 --> 00:54:45,753
<font color="#ffff00">.سيستمِ دوم، کوچکترين افزايشِ دما رو تشخيص ميده</font>

584
00:54:45,865 --> 00:54:48,594
<font color="#ffff00">...حتي گرماي بدنِ يه انسان که به صورتِ غيرِ مجاز واردِ اتاق شده</font>

585
00:54:48,700 --> 00:54:51,726
<font color="#ffff00">.آژير رو به صدا در مياره. حتي اگه افزايشِ دما 1 درجه باشه</font>

586
00:54:57,141 --> 00:55:00,236
<font color="#ffff00">...هواي اتاق به وسيله ي سيستم هاي گرمايي و سرمايي کنترل ميشه</font>

587
00:55:00,346 --> 00:55:03,472
<font color="#ffff00">و از طريقِ يه دريچه که در ارتفاعِ 30 متر
.از کفِ اتاق قرار داره، انجام ميشه</font>

588
00:55:06,251 --> 00:55:08,718
<font color="#ffff00">.اين دريچه توسطِ يه شبکه از ليزرها حفاظت ميشه</font>

589
00:55:12,156 --> 00:55:15,386
<font color="#ffff00">.سيستمِ حفاظتي سوم هم کفِ اتاق نصب شده و به فشار حساسه</font>

590
00:55:16,659 --> 00:55:19,594
<font color="#ffff00">.کوچکترين افزايشِ وزنِ کفِ اتاق، آژير رو روشن ميکنه</font>

591
00:55:21,199 --> 00:55:23,291
<font color="#ffff00">...و اگه هر کدوم از اين سه سيستم فعال بشن</font>

592
00:55:23,400 --> 00:55:25,960
<font color="#ffff00">.يه سيستمِ اتوماتيک، همه درها رو قفل ميکنه</font>

593
00:55:27,338 --> 00:55:30,203
<font color="#ffff00">...و من شنيدم که</font>

594
00:55:30,741 --> 00:55:33,799
<font color="#ffff00">هر سه سيستمي که گفتم، از پيشرفته ترين
.تکنولوژي هاي موجود استفاده ميکنن</font>

595
00:55:38,282 --> 00:55:40,010
<font color="#ffff00">و تو واقعا فکر مي کني مي تونيم موفق بشيم؟</font>

596
00:55:44,152 --> 00:55:45,176
<font color="#ffff00">.به هر حال انجامش ميديم</font>

597
00:56:18,386 --> 00:56:20,877
<font color="#ffff00">.آژيرِ خطر توي بخش هاي 3، 7 و 12 فعال شده</font>

598
00:56:20,990 --> 00:56:23,751
<font color="#ffff00">.آره، دقيقا توي همين بخش ها هست
سيستمِ تهويه ي هوا توي کدوم بخشه؟</font>

599
00:56:23,857 --> 00:56:26,349
<font color="#ffff00">.بخشِ 21. ولي توي اون بخش خبري نيست</font>

600
00:56:26,461 --> 00:56:28,257
<font color="#ffff00">.نه، بايد بِرَم داخل و سيستم رو خاموش کنم</font>

601
00:56:28,363 --> 00:56:30,024
<font color="#ffff00">...شرمنده، ولي کسي نمي تونه واردِ بخشي بشه</font>

602
00:56:30,132 --> 00:56:31,189
<font color="#ffff00">.که آژيرش فعال نشده</font>

603
00:56:31,298 --> 00:56:33,128
<font color="#ffff00">مي خواي تمامِ ساختمون به آتيش کشيده بشه؟</font>

604
00:56:33,232 --> 00:56:35,826
<font color="#ffff00">...ببين، هيچ کس واردِ قسمتي که آژيرش فعال نشده نميشه</font>

605
00:56:35,937 --> 00:56:38,461
<font color="#ffff00">.و همون طور که مي بيني، آژير بخشِ 21 غيرِ فعاله -
.صبر کن -</font>

606
00:56:43,142 --> 00:56:44,542
<font color="#ffff00">.مثلِ اينکه فعال شده. بريم</font>

607
00:56:44,644 --> 00:56:45,976
<font color="#ffff00">.بريم</font>

608
00:56:58,156 --> 00:57:00,817
<font color="#ffff00">چيزي مي خواي برات بيارم؟ -
.نه، مرسي -</font>

609
00:57:03,762 --> 00:57:05,422
<font color="#ffff00">.بخشِ 21 از اين طرفه</font>

610
00:57:12,804 --> 00:57:13,771
<font color="#ffff00">.داره يه تيم درست ميکنه</font>

611
00:57:13,872 --> 00:57:16,340
<font color="#ffff00">هدفش چيه؟ -
.زنده موندن -</font>

612
00:57:16,741 --> 00:57:19,641
<font color="#ffff00">.چشماش خيلي نزديک بينه. تازه کاره. ولي خيلي هم حرفه ايه</font>

613
00:57:19,743 --> 00:57:23,110
<font color="#ffff00">سوال اينه که، چي ميخواد؟ و کجا بايد دنبالش بگرده؟</font>

614
00:57:23,215 --> 00:57:25,683
<font color="#ffff00">بارنز"، اون صداي چيه؟"</font>

615
00:57:26,952 --> 00:57:28,043
<font color="#ffff00">.آژير خطر براي آتيش</font>

616
00:57:31,522 --> 00:57:32,852
<font color="#ffff00">الان بايد از اينجا خارج بشيم؟</font>

617
00:58:20,937 --> 00:58:23,802
<font color="#ffff00">هي، شما سه نفر بودين. يکي ديگه تون کجاست؟</font>

618
00:58:25,642 --> 00:58:28,200
<font color="#ffff00">.کريگِر"، کسي نبايد کشته بشه"</font>

619
00:58:28,977 --> 00:58:30,035
<font color="#ffff00">.ببينيم و تعريف کنيم</font>

620
01:00:03,633 --> 01:00:04,725
<font color="#ffff00">.سلام</font>

621
01:01:05,659 --> 01:01:09,959
<font color="#ffff00">.يک، دو، سه</font>

622
01:01:10,764 --> 01:01:12,959
<font color="#ffff00">.تُوست. تُوست</font>

623
01:01:14,066 --> 01:01:16,091
<font color="#ffff00">.شنيدم -
.خوبه -</font>

624
01:01:18,038 --> 01:01:19,664
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، "لوثِر"، دارم ميرم داخل</font>

625
01:01:19,772 --> 01:01:23,106
<font color="#ffff00">قله ي اِوِرِست، مرد. حاضري؟</font>

626
01:01:31,452 --> 01:01:32,543
<font color="#ffff00">.لعنتي</font>

627
01:01:32,653 --> 01:01:36,486
<font color="#ffff00">.کريگِر"، از اين بعد، سکوتِ مطلق"</font>

628
01:02:52,892 --> 01:02:54,358
<font color="#ffff00">.داره مياد سمتِ اتاق</font>

629
01:02:58,665 --> 01:03:00,325
<font color="#ffff00">.الان داره قفلِ صوتي رو باز ميکنه</font>

630
01:03:00,733 --> 01:03:01,720
<font color="#ffff00">."ويليام دانلوء"</font>

631
01:03:17,950 --> 01:03:19,041
<font color="#ffff00">.واردِ اتاقِ خارجي شد</font>

632
01:03:23,921 --> 01:03:25,616
<font color="#ffff00">.داره واردِ اتاقِ اصلي ميشه</font>

633
01:03:31,430 --> 01:03:32,417
<font color="#ffff00">.زود باش، بجنب</font>

634
01:05:01,515 --> 01:05:02,879
<font color="#ffff00">.رفت توي دستشويي</font>

635
01:06:20,623 --> 01:06:22,956
<font color="#ffff00">:رمزِ ورود
A-W-9...</font>

636
01:06:23,126 --> 01:06:25,116
<font color="#ffff00">6-B-6.</font>

637
01:06:44,813 --> 01:06:46,508
<font color="#ffff00">.يا خدا</font>

638
01:06:47,081 --> 01:06:48,412
<font color="#ffff00">."ليستِ "ناک</font>

639
01:08:48,436 --> 01:09:03,436
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

640
01:09:46,051 --> 01:09:47,415
<font color="#ffff00">.الان پشتِ درِ اتاقِ اصلي وايساده</font>

641
01:10:00,966 --> 01:10:02,161
<font color="#ffff00">.سر و صدا داره زياد ميشه. چهار تا خطِ زرد</font>

642
01:10:05,369 --> 01:10:06,336
<font color="#ffff00">.يه قرمز</font>

643
01:10:17,948 --> 01:10:19,039
<font color="#ffff00">.زود باش</font>

644
01:10:20,951 --> 01:10:21,918
<font color="#ffff00">.مراقب باشيد، داره پر ميشه</font>

645
01:10:23,487 --> 01:10:24,477
<font color="#ffff00">.مراقب باشيد</font>

646
01:10:28,524 --> 01:10:29,514
<font color="#ffff00">.مرسي</font>

647
01:11:27,448 --> 01:11:28,676
<font color="#ffff00">.اُه، خداي من</font>

648
01:11:40,225 --> 01:11:41,214
<font color="#ffff00">.بفرماييد</font>

649
01:11:44,597 --> 01:11:46,086
<font color="#ffff00">.با شما کار دارن</font>

650
01:11:48,069 --> 01:11:49,126
<font color="#ffff00">.کيتريج" هستم"</font>

651
01:12:12,490 --> 01:12:16,789
<font color="#ffff00">من و تو مي دونيم جريان چيه. ديگه تمومش کن، فهميدي؟</font>

652
01:12:16,894 --> 01:12:18,486
<font color="#ffff00">.فرض کن همچين اتفاقي اصلا نيفتاده</font>

653
01:12:18,596 --> 01:12:20,085
<font color="#ffff00">پس اون چي؟</font>

654
01:12:20,498 --> 01:12:23,957
<font color="#ffff00">.تا شب نشده بفرستيدش به يکي از بُرج هاي مراقبت توي آلاسکا تا آدم بشه</font>

655
01:12:24,069 --> 01:12:25,695
<font color="#ffff00">.لباساشم براش با پست بفرستيد</font>

656
01:13:04,807 --> 01:13:06,000
<font color="#ffff00">داري با خريدار تماس مي گيري؟</font>

657
01:13:08,344 --> 01:13:09,470
<font color="#ffff00">."ايثِن"</font>

658
01:13:15,551 --> 01:13:16,676
<font color="#ffff00">."ايثِن"</font>

659
01:13:23,526 --> 01:13:24,492
<font color="#ffff00">."ايثِن"</font>

660
01:13:27,531 --> 01:13:29,587
<font color="#ffff00">."ببخشيد، آقاي "هانت</font>

661
01:13:39,641 --> 01:13:41,506
<font color="#ffff00">.تو بدونِ من هيچ جا نميري</font>

662
01:13:44,211 --> 01:13:46,838
<font color="#ffff00">.خريداري که من پيدا کردم، بيش از حد خجالتيه</font>

663
01:13:49,416 --> 01:13:53,111
<font color="#ffff00">فکر نکنم تو در جايگاهي باشي که بخواي به کسي دستور بدي، هستي؟</font>

664
01:13:53,487 --> 01:13:55,716
<font color="#ffff00">.حداقل نه وقتي اين ديسک دستِ منه</font>

665
01:13:56,256 --> 01:13:58,188
<font color="#ffff00">..."کريگِر" -
.خفه شو -</font>

666
01:14:03,897 --> 01:14:04,885
<font color="#ffff00">منظورت اين ديسکه؟</font>

667
01:14:06,065 --> 01:14:07,225
<font color="#ffff00">.ليست توي اون نيست</font>

668
01:14:07,934 --> 01:14:10,595
<font color="#ffff00">اُه، چيه؟ تا حالا اين حقه رو نديدي؟</font>

669
01:14:18,877 --> 01:14:20,344
<font color="#ffff00">کجا رفت؟</font>

670
01:14:24,515 --> 01:14:25,539
<font color="#ffff00">.نيستش</font>

671
01:14:27,086 --> 01:14:28,143
<font color="#ffff00">چي؟</font>

672
01:14:28,888 --> 01:14:29,911
<font color="#ffff00">.پيشِ توئه -
.نه -</font>

673
01:14:30,021 --> 01:14:30,988
<font color="#ffff00">جدا؟</font>

674
01:14:37,863 --> 01:14:39,193
<font color="#ffff00">.جاي دوري نرفته</font>

675
01:14:43,601 --> 01:14:46,035
<font color="#ffff00">."مي دونم به چي فکر مي کني، "کريگِر</font>

676
01:14:46,136 --> 01:14:47,965
<font color="#ffff00">"...به اينکه، "توي اتاقِ کامپيوتر</font>

677
01:14:48,071 --> 01:14:50,540
<font color="#ffff00">".من اين بالا بودم و اون پايين توي اتاق بود"</font>

678
01:14:53,277 --> 01:14:54,972
<font color="#ffff00">"...و اون"</font>

679
01:14:56,113 --> 01:14:58,342
<font color="#ffff00">".اون دو تا ديسک داشت"</font>

680
01:15:00,684 --> 01:15:02,708
<font color="#ffff00">.تشخيص دادن اين جور چيزا از هم خيلي سخته</font>

681
01:15:03,987 --> 01:15:05,021
<font color="#ffff00">کجاست؟</font>

682
01:15:20,302 --> 01:15:22,737
<font color="#ffff00">واقعا فکر مي کني ميذارم ليستِ "ناک" بيُفته دستِ تو؟</font>

683
01:15:24,741 --> 01:15:27,231
<font color="#ffff00">.اگه با پولِ منم از اين تردستي ها اجرا کني، مي کُشَمِت</font>

684
01:15:55,202 --> 01:15:57,670
<font color="#ffff00">بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟</font>

685
01:15:57,773 --> 01:15:59,966
<font color="#ffff00">ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟</font>

686
01:16:00,074 --> 01:16:01,404
<font color="#ffff00">.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"</font>

687
01:16:04,377 --> 01:16:05,843
<font color="#ffff00">.معذرت مي خوام</font>

688
01:16:12,453 --> 01:16:14,214
<font color="#ffff00">.کريگِر" انتخابِ من بود"</font>

689
01:16:21,027 --> 01:16:22,618
<font color="#ffff00">."معذرت مي خوام، "ايثِن</font>

690
01:16:27,934 --> 01:16:29,867
<font color="#ffff00">.کاري رو کرديم که بايد مي کرديم</font>

691
01:16:31,738 --> 01:16:34,204
<font color="#ffff00">.ميرم يه کم بخوابم</font>

692
01:17:13,243 --> 01:17:14,538
<font color="#ffff00">ليستِ واقعي دستِ "کريگِر" بود؟</font>

693
01:17:24,920 --> 01:17:26,216
<font color="#ffff00">.حالا مي خوام تو نگهش داري</font>

694
01:17:26,323 --> 01:17:27,414
<font color="#ffff00">چرا به من اعتماد داري؟</font>

695
01:17:28,057 --> 01:17:29,786
<font color="#ffff00">،چون اگه مي دونستي گرفتنِ اين ديسک توي دست چه کارِ خطرناکيه</font>

696
01:17:29,892 --> 01:17:31,223
<font color="#ffff00">.هيچ وقت قبول نمي کردي که از دستِ من بگيريش</font>

697
01:17:37,198 --> 01:17:39,258
<font color="#ffff00">.نمي ذارم اطلاعاتِ اين ديسک لو بره</font>

698
01:17:40,736 --> 01:17:43,135
<font color="#ffff00">.دقيقا. کارِ تو فردا توي قطار همينه</font>

699
01:17:44,372 --> 01:17:46,203
<font color="#ffff00">.که نذاري اين ليست لو بره</font>

700
01:17:53,748 --> 01:17:54,942
<font color="#ffff00">بوردِ اين چقدره؟</font>

701
01:17:56,485 --> 01:17:59,282
<font color="#ffff00">.گفتنش سخته. بايد بررسيش کنم</font>

702
01:18:01,089 --> 01:18:02,487
<font color="#ffff00">.ايثِن"، بايد باهات صحبت کنم"</font>

703
01:18:04,159 --> 01:18:07,212
<font color="#ffff00">...در يه موقعيتِ غيرِ عادي</font>

704
01:18:07,314 --> 01:18:08,838
<font color="#ffff00">...که در ايالتِ ويسکانسين پيش اومده</font>

705
01:18:08,949 --> 01:18:10,918
<font color="#ffff00">...مامورانِ فِدِرال ادعا مي کنن که رؤساي يک</font>

706
01:18:11,019 --> 01:18:13,578
<font color="#ffff00">.باندِ بين المللي قاچاقِ مواد مخدر رو پيدا کردن</font>

707
01:18:14,057 --> 01:18:17,220
<font color="#ffff00">...اين عمليات توسطِ "مارگارِت ايثِن هانت" و برادرِ شوهرش</font>

708
01:18:17,326 --> 01:18:19,557
<font color="#ffff00">.دانِلد هانت" برنامه ريزي شده بود"</font>

709
01:18:19,662 --> 01:18:22,891
<font color="#ffff00">...اونها امروز صبح توسطِ مامورانِ نيروي مبارزه با موادِ مخدر</font>

710
01:18:22,999 --> 01:18:24,489
<font color="#ffff00">.که با لباسِ مبدل به محل رفته بودن، دستگير شدن</font>

711
01:18:24,602 --> 01:18:27,571
<font color="#ffff00">...طيِ عملياتي که براي افشاء کردنِ ساختِ غيرِ قانونيِ</font>

712
01:18:27,671 --> 01:18:30,300
<font color="#ffff00">.ماده هاي روانگردان با نامِ "کَت" در اين مزرعه طراحي شده بود</font>

713
01:18:30,408 --> 01:18:33,377
<font color="#ffff00">...ظاهرا مجرمِ اين پرونده يه مردِ زن-مُرده و ساده لوح</font>

714
01:18:33,478 --> 01:18:34,035
<font color="#ffff00">."کيتريج"</font>

715
01:19:03,580 --> 01:19:04,571
<font color="#ffff00">.کيتريج" صحبت مي کنه"</font>

716
01:19:04,683 --> 01:19:06,673
<font color="#ffff00">.مي بينم که رفته بودي ديدنِ خانواده ي من</font>

717
01:19:07,518 --> 01:19:09,110
<font color="#ffff00">هانت"ــه. چه جوري بايد ردش رو بگيريم؟"</font>

718
01:19:10,489 --> 01:19:13,483
<font color="#ffff00">اين اواخر تلويزيون هم نگاه کردي، نه؟</font>

719
01:19:15,161 --> 01:19:18,927
<font color="#ffff00">.انداختنِ مامانم به زندان خيلي کارِ جالبي بود</font>

720
01:19:19,200 --> 01:19:20,962
<font color="#ffff00">.توي انگليسه -
.به واحد اطلاعاتِ نظامي خبر بده -</font>

721
01:19:21,736 --> 01:19:23,136
<font color="#ffff00">...ايثِن"، بهت قول ميدم"</font>

722
01:19:23,238 --> 01:19:26,674
<font color="#ffff00">...بعد از اينکه تو خودت رو تسليم کني، اولين کاري که ميکنم اينه که</font>

723
01:19:26,775 --> 01:19:30,233
<font color="#ffff00">...خانواده ات رو از اين اتهاماتِ مسخره تبرئه کنم</font>

724
01:19:30,345 --> 01:19:33,179
<font color="#ffff00">.و آثارش رو کاملا از پرونده ي قضايي شون پاک کنم</font>

725
01:19:33,283 --> 01:19:35,682
<font color="#ffff00">...ببين، اگه همين الان خودتو تحويل بدي</font>

726
01:19:35,785 --> 01:19:39,085
<font color="#ffff00">.مي تونيم درخواستِ تبرئه ي تو رو هم به دادگاه بديم</font>

727
01:19:41,159 --> 01:19:42,888
<font color="#ffff00">ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "کيتريج"؟</font>

728
01:19:44,662 --> 01:19:45,993
<font color="#ffff00">."حتما، "ايثِن</font>

729
01:19:46,432 --> 01:19:48,023
<font color="#ffff00">...اگه خودت بخواي با يه کسي معامله کني که</font>

730
01:19:49,468 --> 01:19:51,629
<font color="#ffff00">...کله ي يه نفر رو ترکوند، يکي رو با چاقو کُشت</font>

731
01:19:52,239 --> 01:19:54,639
<font color="#ffff00">...يه نفر رو با تفنگ کُشت و يه ماشين که يه آدم توش بود رو منفجر کرد</font>

732
01:19:55,342 --> 01:19:58,175
<font color="#ffff00">...اونم کَسايي که طرفِ خودش بودن و عضوِ تيمِ خودش بودن</font>

733
01:19:59,614 --> 01:20:01,673
<font color="#ffff00">...فکر مي کني با فرستادنِ مادر و عموش به دادگاه</font>

734
01:20:01,782 --> 01:20:04,980
<font color="#ffff00">چقدر از داخل داغونش مي کني؟</font>

735
01:20:05,088 --> 01:20:08,114
<font color="#ffff00">.نمي دونم، "ايثِن". تو بهم بگو</font>

736
01:20:11,461 --> 01:20:12,690
<font color="#ffff00">.گُمش کرديم</font>

737
01:20:14,399 --> 01:20:15,865
<font color="#ffff00">.سه ثانيه ي ديگه بايد نگهش مي داشتي</font>

738
01:20:15,967 --> 01:20:18,561
<font color="#ffff00">.فقط مي خواست بهمون بفهمونه که الان تو لندنه</font>

739
01:20:32,286 --> 01:20:33,776
<font color="#ffff00">.پيدا کردنت خيلي سخته</font>

740
01:20:42,998 --> 01:20:45,831
<font color="#ffff00">.روزِ بعدش تونستم خودم رو به اون خونه اي که توش بوديم، برسونم</font>

741
01:20:45,936 --> 01:20:47,129
<font color="#ffff00">.اگه فقط چند دقيقه زودتر مي رسيدم، اونجا مي ديدمت</font>

742
01:20:47,270 --> 01:20:50,069
<font color="#ffff00">.بعدش اسم هاي مستعارمون رو چک کردم</font>

743
01:20:50,308 --> 01:20:51,832
<font color="#ffff00">.و فهميدي که توي آمريکا هستيم</font>

744
01:20:52,310 --> 01:20:55,245
<font color="#ffff00">.ولي قبل از اينکه بتونم بيام، از اونجا رفتي
.منم که نميتونستم همه جا رو دنبالت بگردم</font>

745
01:20:55,647 --> 01:20:58,080
<font color="#ffff00">.توي کشورهاي کوچيک اطلاعات رو به صورتِ کامپيوتري نگه نمي دارن</font>

746
01:20:58,384 --> 01:20:59,680
<font color="#ffff00">.منم اروپا رو زيرِ نظر گرفتم</font>

747
01:21:00,486 --> 01:21:03,546
<font color="#ffff00">.وقتي به انگليس اومدي، ديگه پيدا کردنت آسون بود</font>

748
01:21:04,358 --> 01:21:06,450
<font color="#ffff00">.و مي دونستي که من از هُتِل هاي ليورپول خوشم مياد</font>

749
01:21:06,559 --> 01:21:08,220
<font color="#ffff00">.هي، اون هُتِل ها رو خودم بهت نشون دادم</font>

750
01:21:10,364 --> 01:21:11,423
<font color="#ffff00">.آره، يادمه</font>

751
01:21:14,236 --> 01:21:16,830
<font color="#ffff00">جيم"، فکر کردي الان داري کي رو اذيت مي کني؟"</font>

752
01:21:16,939 --> 01:21:19,236
<font color="#ffff00">.بايد خودت رو به دکتر نشون بدي. حتي نمي توني صاف بشيني</font>

753
01:21:19,342 --> 01:21:20,808
<font color="#ffff00">.مي تونم صاف بشينم</font>

754
01:21:21,545 --> 01:21:23,102
<font color="#ffff00">.فقط نه به صورتِ کاملا صاف</font>

755
01:21:23,980 --> 01:21:26,642
<font color="#ffff00">.بشين. بشين. چيزِ مهمي نيست</font>

756
01:21:28,419 --> 01:21:29,385
<font color="#ffff00">..."ايثِن"</font>

757
01:21:31,889 --> 01:21:34,619
<font color="#ffff00">.ديدم که کي بهم شليک کرد. اون خائن رو ديدم</font>

758
01:21:36,695 --> 01:21:39,755
<font color="#ffff00">.کارِ "کيتريج" بود -
."کيتريج" -</font>

759
01:21:40,766 --> 01:21:42,357
<font color="#ffff00">."کارِ "کيتريج" بود، "ايثِن</font>

760
01:21:47,942 --> 01:21:49,773
<font color="#ffff00">.خائن همون "کيتريج"ـــه</font>

761
01:21:50,812 --> 01:21:52,802
<font color="#ffff00">.خداي من، البته. کاملا درست ميگي</font>

762
01:21:58,956 --> 01:22:00,422
<font color="#ffff00">.اون شب توي سفارت بود</font>

763
01:22:04,895 --> 01:22:08,195
<font color="#ffff00">.اول، "جک" رو توي آسانسور کُشت</font>

764
01:22:15,910 --> 01:22:17,877
<font color="#ffff00">.روي پل به تو شليک کرد</font>

765
01:22:48,082 --> 01:22:49,241
<font color="#ffff00">!"ايثِن"</font>

766
01:23:03,031 --> 01:23:05,795
<font color="#ffff00">لابد همدست هم داشته و "گوليتسِن" و "سارا" رو
.همدستش پشتِ فِنس کُشت</font>

767
01:23:25,125 --> 01:23:26,886
<font color="#ffff00">حَنا" رو چه طوري کشته پس؟"</font>

768
01:23:52,490 --> 01:23:55,253
<font color="#ffff00">.نه. نه، "حَنا" رو هم خودش کشته</font>

769
01:24:22,725 --> 01:24:23,954
<font color="#ffff00">چرا، "جيم"؟</font>

770
01:24:25,995 --> 01:24:27,019
<font color="#ffff00">چرا؟</font>

771
01:24:30,100 --> 01:24:32,160
<font color="#ffff00">.اگه بهش فکر کني، "ايثِن"، مي فهمي که اين اتفاق اجتناب ناپذير بود</font>

772
01:24:32,269 --> 01:24:33,861
<font color="#ffff00">.دورانِ جنگِ سرد ديگه تموم شده</font>

773
01:24:35,574 --> 01:24:38,407
<font color="#ffff00">.رازها رو به جز خودت به هيچ کس نميگي</font>

774
01:24:38,511 --> 01:24:41,378
<font color="#ffff00">.بعد از عمليات، به هيچ کس به جز خودت جواب پس نميدي</font>

775
01:24:42,282 --> 01:24:45,547
<font color="#ffff00">...و يه روز، بيدار ميشي، مي بيني که رييس جمهورِ ايالاتِ متحده</font>

776
01:24:45,653 --> 01:24:47,348
<font color="#ffff00">.داره بدونِ اجازه ي تو کشور رو اداره مي کنه</font>

777
01:24:48,523 --> 01:24:50,285
<font color="#ffff00">حرومزاده، چطور جرات مي کنه همچين کاري بکنه؟</font>

778
01:24:51,927 --> 01:24:53,986
<font color="#ffff00">.و بعد مي فهمي که، همه چيز تموم شد</font>

779
01:24:54,697 --> 01:24:57,428
<font color="#ffff00">،اون موقع مثلِ يه سخت افزارِ قديمي مي موني
.که ارزشِ ارتقاء پيدا کردن رو نداره</font>

780
01:24:57,533 --> 01:25:00,593
<font color="#ffff00">.يه ازدواجِ کثيف با يه دخترِ جوون داشتي و سالي 62 هزار دلار درآمد</font>

781
01:25:02,672 --> 01:25:04,003
<font color="#ffff00">."کيتريج"</font>

782
01:25:04,775 --> 01:25:07,403
<font color="#ffff00">.با هم ميريم دنبالِ اون حرومزاده</font>

783
01:25:12,718 --> 01:25:16,176
<font color="#ffff00">.لازم نيست. اون مياد دنبالِ ما</font>

784
01:25:18,024 --> 01:25:20,219
<font color="#ffff00">چرا بايد بياد؟</font>

785
01:25:20,327 --> 01:25:23,695
<font color="#ffff00">."چيزي که توي "پراگ" نتونست به دست بياره. ليستِ "ناک</font>

786
01:25:26,167 --> 01:25:29,137
<font color="#ffff00">.هوآ. يا عيسي مسيح</font>

787
01:25:30,939 --> 01:25:32,406
<font color="#ffff00">.چه خوب</font>

788
01:25:34,176 --> 01:25:37,237
<font color="#ffff00">.فردا تو قطارِ سريع السيرِ فرانسه به مقصدِ پاريس باهاش قرار دارم</font>

789
01:25:37,414 --> 01:25:39,644
<font color="#ffff00">.تدابيرِ امنيتي به شدت بالاست. هيچ اسلحه اي رو نميشه توي قطار برد</font>

790
01:25:40,150 --> 01:25:41,515
<font color="#ffff00">.يه جاي کاملا مناسب</font>

791
01:25:42,287 --> 01:25:44,311
<font color="#ffff00">...اگه فرضا ليست رو به "مکس" بدم</font>

792
01:25:44,422 --> 01:25:46,288
<font color="#ffff00">.قول داده که "جاب" رو بهم تحويل بده</font>

793
01:25:47,025 --> 01:25:49,118
<font color="#ffff00">.کِلِير" و "لوثِر اِستيکِل" هم باهام سوارِ قطار ميشن"</font>

794
01:25:49,227 --> 01:25:51,629
<font color="#ffff00">.کيگِر" توي پاريس با يه هلي کوپتر منتظره تا ما رو برگردونه"</font>

795
01:25:55,235 --> 01:25:56,224
<font color="#ffff00">جيم"؟"</font>

796
01:26:06,081 --> 01:26:07,809
<font color="#ffff00">."تو يه رستوران منتظرت بودم، "ايثِن</font>

797
01:26:11,588 --> 01:26:12,781
<font color="#ffff00">...و اون ("کِلِير") اونجا بود</font>

798
01:26:14,324 --> 01:26:17,225
<font color="#ffff00">...زيرِ بارون، زنده و سرِ حال</font>

799
01:26:17,729 --> 01:26:19,161
<font color="#ffff00">.در حالي که فکر ميکرد من مُردم</font>

800
01:26:23,302 --> 01:26:25,862
<font color="#ffff00">...خدا مي دونه چه کارايي کرده تا بتونه منو فراموش کنه</font>

801
01:26:25,971 --> 01:26:27,871
<font color="#ffff00">.که به کارش ادامه بده. کاري که من شروع کردم رو تموم کنه</font>

802
01:26:32,846 --> 01:26:34,278
<font color="#ffff00">."نبايد بفهمه من زنده هستم، "ايثِن</font>

803
01:26:34,381 --> 01:26:36,577
<font color="#ffff00">.هيچ کس نبايد بفهمه، تا وقتي که اين ماجرا تموم بشه</font>

804
01:26:37,318 --> 01:26:38,285
<font color="#ffff00">.شايد حق با تو باشه</font>

805
01:26:40,021 --> 01:26:41,386
<font color="#ffff00">.کارِ خيلي خطرناکيه</font>

806
01:26:44,025 --> 01:26:46,790
<font color="#ffff00">.به محضِ اينکه ما حرکت کرديم، تو برو توي خونه و همونجا بمون</font>

807
01:26:48,731 --> 01:26:51,495
<font color="#ffff00">.از پاريس بهت زنگ مي زنم -
.هر چي تو بگي -</font>

808
01:27:15,329 --> 01:27:16,297
<font color="#ffff00">چي شد؟</font>

809
01:27:20,702 --> 01:27:22,136
<font color="#ffff00">.پيغام رو براي "مَکس" فرستادم</font>

810
01:27:27,043 --> 01:27:28,135
<font color="#ffff00">.قرار فرداست</font>

811
01:27:36,355 --> 01:27:37,322
<font color="#ffff00">.باشه</font>

812
01:27:47,968 --> 01:27:48,935
<font color="#ffff00">.بيا اينجا</font>

813
01:28:31,520 --> 01:28:32,543
<font color="#ffff00">.قربان</font>

814
01:28:33,522 --> 01:28:35,354
<font color="#ffff00">اين چيه؟ -
.نتيجه ي آزمايش تون قربان -</font>

815
01:28:35,458 --> 01:28:38,051
<font color="#ffff00">.همه چيز مرتبه</font>

816
01:28:49,608 --> 01:28:50,666
<font color="#ffff00">جين"؟"</font>

817
01:28:56,083 --> 01:28:58,847
<font color="#ffff00">تا پايانه ي لندن چقدر راهه؟ -
.بيست الي بيست و پنج دقيقه -</font>

818
01:28:58,953 --> 01:29:00,476
<font color="#ffff00">!ده دقيقه بيشتر وقت نداريم. راه بيفت</font>

819
01:29:38,500 --> 01:29:40,264
<font color="#ffff00">بفرماييد؟ -
."گوشي رو بده به "مکس -</font>

820
01:29:41,403 --> 01:29:42,369
<font color="#ffff00">.خودشه</font>

821
01:29:46,175 --> 01:29:48,006
<font color="#ffff00">.قرارمون اين نبود</font>

822
01:29:48,111 --> 01:29:50,807
<font color="#ffff00">.معذرت مي خوام، "مکس". نتونستم به قولم عمل کنم</font>

823
01:29:51,147 --> 01:29:53,116
<font color="#ffff00">.يه تيکه پارچه ي سياه زيرِ صندليته</font>

824
01:29:53,216 --> 01:29:54,682
<font color="#ffff00">.پاره اش کن، ديسک رو پيدا مي کني</font>

825
01:30:29,927 --> 01:30:31,518
<font color="#ffff00">...عزيزم</font>

826
01:30:33,064 --> 01:30:36,464
<font color="#ffff00">.اميدوارم اين باعث نشه که ملاقاتِ رو در رومون کَنسِل بشه</font>

827
01:30:36,635 --> 01:30:38,536
<font color="#ffff00">.اگه بگي پول کجاست، مشکلي پيش نمياد</font>

828
01:30:39,305 --> 01:30:42,173
<font color="#ffff00">.اين ملاقات 10 ميليون دلار مي ارزه</font>

829
01:30:42,275 --> 01:30:44,400
<font color="#ffff00">.قسمتِ بارِ قطار. قفسه ي شماره ي 3</font>

830
01:30:44,577 --> 01:30:48,240
<font color="#ffff00">.يه کيفِ نقره اي، رمزشم 314ــه</font>

831
01:30:48,915 --> 01:30:50,439
<font color="#ffff00">جاب" چي ميشه؟"</font>

832
01:30:50,550 --> 01:30:54,077
<font color="#ffff00">.لازم نيست نگرانِ اون باشي. وقتي پول رو برداري، خودش مياد پيشت</font>

833
01:31:11,942 --> 01:31:13,569
<font color="#ffff00">چي شده؟</font>

834
01:31:13,745 --> 01:31:16,213
<font color="#ffff00">.اطلاعات منتقل نميشه -
.دوباره، دوباره امتحان کن -</font>

835
01:31:16,314 --> 01:31:19,409
<font color="#ffff00">.لعنتي، بايد قبل از اينکه واردِ تونل بشيم تمومش کنم</font>

836
01:31:32,301 --> 01:31:34,768
<font color="#ffff00">مشکلش چيه؟ -
.نمي ذاره وصل بشم -</font>

837
01:31:35,805 --> 01:31:38,467
<font color="#ffff00">خودم مي بينم. باتريش رو چک کردي؟</font>

838
01:31:38,575 --> 01:31:40,668
<font color="#ffff00">.هميشه چک شون مي کنم</font>

839
01:31:40,776 --> 01:31:43,405
<font color="#ffff00">.اين چرت و پرت ها رو تحويلم نده. از اول امتحان کن</font>

840
01:31:48,386 --> 01:31:49,353
<font color="#ffff00">.مسخره اس</font>

841
01:31:49,455 --> 01:31:51,116
<font color="#ffff00">.حتي نمي دونيم "مَکس" چه شکليه</font>

842
01:31:51,390 --> 01:31:53,050
<font color="#ffff00">.لازم نيست بدونيم</font>

843
01:31:53,459 --> 01:31:55,291
<font color="#ffff00">.اگه ليست دستش باشه، مجبوره موقعِ خروج نشونش بده</font>

844
01:31:55,394 --> 01:31:56,622
<font color="#ffff00">.يعني لپ تاپ ها رو</font>

845
01:32:08,643 --> 01:32:11,271
<font color="#ffff00">.ببخشيد، آقا. تِلِفُن تون</font>

846
01:32:11,380 --> 01:32:13,611
<font color="#ffff00">الو؟ الو؟</font>

847
01:32:15,184 --> 01:32:17,015
<font color="#ffff00">.صدا نمياد</font>

848
01:32:17,955 --> 01:32:20,856
<font color="#ffff00">همه چيز مرتبه، آقا؟ -
.باتريِ موبايلم تموم شده -</font>

849
01:32:20,959 --> 01:32:22,359
<font color="#ffff00">.راه افتاد</font>

850
01:32:34,708 --> 01:32:36,574
<font color="#ffff00">.اون توي قسمتِ باره</font>

851
01:32:38,412 --> 01:32:40,710
<font color="#ffff00">.ايثِن"، "کيتريج" توي قطاره"</font>

852
01:32:40,816 --> 01:32:42,077
<font color="#ffff00">.من درست پشتِ سرتم</font>

853
01:32:42,184 --> 01:32:44,310
<font color="#ffff00">.پول توي قسمتِ باره. اونجا مي بينمت</font>

854
01:33:01,640 --> 01:33:02,833
<font color="#ffff00">بارنز"؟"</font>

855
01:33:41,053 --> 01:33:42,485
<font color="#ffff00">.ايثِن" داره مياد"</font>

856
01:33:44,858 --> 01:33:48,294
<font color="#ffff00">جيم"، حتما بايد بُکُشيمش؟"</font>

857
01:33:52,766 --> 01:33:53,960
<font color="#ffff00">.کيتريج" توي اين قطاره"</font>

858
01:33:58,241 --> 01:33:59,265
<font color="#ffff00">.ما پول رو مي بريم</font>

859
01:34:00,409 --> 01:34:01,875
<font color="#ffff00">."همه چيز ميُفته گردنِ "ايثِن</font>

860
01:34:04,648 --> 01:34:06,376
<font color="#ffff00">.هيچ کسِ ديگه اي تو رو زنده نديده</font>

861
01:34:09,520 --> 01:34:11,784
<font color="#ffff00">.هر چي هم بگه، کسي حرفش رو باور نمي کنه</font>

862
01:34:39,556 --> 01:34:40,783
<font color="#ffff00">...البته</font>

863
01:34:40,890 --> 01:34:43,689
<font color="#ffff00">."شنيدنِ اين حرف از دَهَنِ تو خيلي ناراحتم کرد، "کِلِير</font>

864
01:34:47,531 --> 01:34:49,261
<font color="#ffff00">."ايثِن" -
.آره -</font>

865
01:34:50,769 --> 01:34:53,828
<font color="#ffff00">ايثِن هانت"، عزيزم. يادت مياد، نه؟"</font>

866
01:34:56,243 --> 01:34:58,803
<font color="#ffff00">تو مي دونستي "جيم" زنده اس؟ -
.البته که مي دونستم -</font>

867
01:35:01,782 --> 01:35:04,342
<font color="#ffff00">.حالا سوال اينه که از کِي تا حالا ميدونه که من زنده ام</font>

868
01:35:04,452 --> 01:35:05,645
<font color="#ffff00">ميشه بهم بگي، "ايثِن"؟</font>

869
01:35:06,988 --> 01:35:08,648
<font color="#ffff00">قبل يا بعد از اينکه خودم رو توي لندن نشون بدم؟</font>

870
01:35:10,459 --> 01:35:11,926
<font color="#ffff00">...قبلش</font>

871
01:35:12,195 --> 01:35:15,095
<font color="#ffff00">.بعد از اينکه اون اِنجيل رو از "دِرِيک هُتِل" توي شکاگو برداشتي</font>

872
01:35:16,599 --> 01:35:19,693
<font color="#ffff00">.اونجا رو مهر و موم کردن، نه؟ لعنتيا</font>

873
01:35:21,739 --> 01:35:25,005
<font color="#ffff00">...ايثِن"، اگه تو مي دونستي "جيم" زنده اس، چرا"</font>

874
01:35:25,111 --> 01:35:28,011
<font color="#ffff00">چرا فيلم بازي کرد، نه؟
چرا خودش رو به خطر انداخت؟</font>

875
01:35:28,880 --> 01:35:31,816
<font color="#ffff00">.خوب، "کلير"، تو يه سوال پرسيدي</font>

876
01:35:32,852 --> 01:35:34,013
<font color="#ffff00">.و جوابِ اون سوال خودتي</font>

877
01:35:35,588 --> 01:35:37,078
<font color="#ffff00">.من مي دونستم "جيم" زنده اس</font>

878
01:35:37,390 --> 01:35:38,915
<font color="#ffff00">.ولي درباره ي تو چيزي نمي دونست</font>

879
01:35:40,194 --> 01:35:41,593
<font color="#ffff00">...کلير" با تمامِ زيباييش"</font>

880
01:35:41,696 --> 01:35:44,460
<font color="#ffff00">.هيچ وقت نمي تونست قبول کنه که مي تونه دلِ تو رو به دست بياره</font>

881
01:35:45,633 --> 01:35:49,195
<font color="#ffff00">.ولي من مطمئن بودم که مي تونه، چون طعمش رو چشيده بودم</font>

882
01:35:51,707 --> 01:35:56,645
<font color="#ffff00">."نبايد به زنِ همسايه بد نگاه کني، "ايثِن</font>

883
01:35:58,449 --> 01:36:00,882
<font color="#ffff00">.بيا سريع پول رو برداريم و بريم</font>

884
01:36:00,985 --> 01:36:02,179
<font color="#ffff00">.باشه، الان پول رو برميداريم</font>

885
01:36:03,354 --> 01:36:06,381
<font color="#ffff00">.ايثِن"، پول رو بده"</font>

886
01:36:09,061 --> 01:36:10,119
<font color="#ffff00">.پول رو بهش بده</font>

887
01:36:14,268 --> 01:36:15,360
<font color="#ffff00">.اينم پول</font>

888
01:36:23,211 --> 01:36:24,805
<font color="#ffff00">.ده ميليون کامله</font>

889
01:36:25,013 --> 01:36:28,072
<font color="#ffff00">."مي دوني، "کلير" در يه مورد اشتباه ميکرد، "جيم</font>

890
01:36:28,652 --> 01:36:29,619
<font color="#ffff00">واقعا؟</font>

891
01:36:30,387 --> 01:36:31,354
<font color="#ffff00">و اون يه مورد چيه؟</font>

892
01:36:50,811 --> 01:36:52,472
<font color="#ffff00">."صبح بخير، آقاي "فِلپس</font>

893
01:36:54,449 --> 01:36:56,884
<font color="#ffff00">.من تنها کسي نيستم که تو رو زنده ديده</font>

894
01:37:00,456 --> 01:37:02,151
<font color="#ffff00">.حرومزاده</font>

895
01:37:02,592 --> 01:37:03,615
<font color="#ffff00">."تموم شد، "جيم</font>

896
01:37:10,534 --> 01:37:13,162
<font color="#ffff00">."نه. نزن، "جيم</font>

897
01:37:13,271 --> 01:37:14,238
<font color="#ffff00">"نزنم؟"</font>

898
01:40:25,231 --> 01:40:26,221
<font color="#ffff00">!لعنتي</font>

899
01:40:29,669 --> 01:40:31,501
<font color="#ffff00">!نه، اومده توي تونل</font>

900
01:40:32,306 --> 01:40:34,399
<font color="#ffff00">!نه، نه، نکن! ميخوره بهمون</font>

901
01:40:34,508 --> 01:40:36,374
<font color="#ffff00">.زياد کن! سرعت رو زياد کن</font>

902
01:42:38,256 --> 01:42:39,586
<font color="#ffff00">!چراغِ قرمز</font>

903
01:42:40,825 --> 01:42:42,189
<font color="#ffff00">!چراغِ سبز</font>

904
01:43:30,517 --> 01:43:34,851
<font color="#ffff00">...ببين، ما نمي تونيم همين طوري آروم بشينيم، خوب؟ بايد</font>

905
01:43:34,956 --> 01:43:36,753
<font color="#ffff00">.فکر کنم دنبالِ اين ميگردين</font>

906
01:43:43,699 --> 01:43:45,132
<font color="#ffff00">."سلام، "مکس</font>

907
01:43:46,069 --> 01:43:49,095
<font color="#ffff00">.کارِ وکيل هام در اومد</font>

908
01:43:49,206 --> 01:43:51,800
<font color="#ffff00">...ايجادِ مزاحمت، محاکمه ي بي پايه و اساس</font>

909
01:43:51,909 --> 01:43:55,208
<font color="#ffff00">.خوب، شايد در اين مورد کلا نيازي به دادگاه نباشه</font>

910
01:43:57,984 --> 01:44:02,546
<font color="#ffff00">.مطمئنم که مي تونيم به تفاهم برسيم</font>

911
01:44:02,923 --> 01:44:03,089
<font color="#ffff00">...در يک تصادفِ عجيب و غريب</font>

912
01:44:03,125 --> 01:44:04,249
<font color="#ffff00">...در يک تصادفِ عجيب و غريب</font>

913
01:44:04,357 --> 01:44:07,758
<font color="#ffff00">...يک هلي کوپتر کنترلش رو از دست داد و واردِ يک تونل شد</font>

914
01:44:07,861 --> 01:44:11,991
<font color="#ffff00">،و با يک قطارِ سريع السير که در مسيرِ لندن-پاريس در حرکت بود
.برخورد کرد</font>

915
01:44:12,434 --> 01:44:16,029
<font color="#ffff00">خلبانِ هلي کوپتر کشته شد، ولي به هيچ يک از
.مسافرانِ قطار صدمه اي وارد نشد</font>

916
01:44:16,472 --> 01:44:20,101
<font color="#ffff00">.مسئولان، علتِ حادثه را نقصِ فني اعلام کرده اند</font>

917
01:44:20,210 --> 01:44:23,009
<font color="#ffff00">تونستي با خونِواده ات تماس بگيري؟ چه احساسي داشتن؟</font>

918
01:44:23,113 --> 01:44:24,478
<font color="#ffff00">نسبت به چي، چه احساسي داشتن؟</font>

919
01:44:24,748 --> 01:44:28,344
<font color="#ffff00">...اينکه دادگاه ازشون عذرخواهي کرده، و بهشون شديدا رسيدگي کردن</font>

920
01:44:28,453 --> 01:44:30,717
<font color="#ffff00">.ميدوني، هر چي که بخوان</font>

921
01:44:31,289 --> 01:44:33,349
<font color="#ffff00">...خوب، مامانم يه ذره گيج شده بود که چطور ممکنه</font>

922
01:44:33,460 --> 01:44:36,019
<font color="#ffff00">...نيروي مبارزه با مواد مخدر، اون و عَموم رو با قاچاقچي هاي حرفه اي</font>

923
01:44:36,129 --> 01:44:38,563
<font color="#ffff00">.اشتباه بگيرن</font>

924
01:44:41,636 --> 01:44:42,795
<font color="#ffff00">.به سلامتي</font>

925
01:44:44,405 --> 01:44:47,841
<font color="#ffff00">.به سلامتيِ تو، "لوثِر"، که از ليستِ سياهِ دولت خارج شدي</font>

926
01:44:47,943 --> 01:44:49,409
<font color="#ffff00">.هي، من خيلي پرطرفدار شدم</font>

927
01:44:53,048 --> 01:44:54,379
<font color="#ffff00">چرا نمياي با هم برگرديم؟</font>

928
01:44:57,286 --> 01:44:58,651
<font color="#ffff00">...من</font>

929
01:44:59,054 --> 01:45:00,751
<font color="#ffff00">.نمي دونم چرا بايد بيام</font>

930
01:45:03,727 --> 01:45:05,695
<font color="#ffff00">.بايد به پروازم برسم</font>

931
01:45:06,931 --> 01:45:08,865
<font color="#ffff00">راستي از اينکه دوباره يه شهروندِ رسمي و محترم هستي، چه احساسي داري؟</font>

932
01:45:11,537 --> 01:45:13,165
<font color="#ffff00">.نمي دونم</font>

933
01:45:15,274 --> 01:45:17,038
<font color="#ffff00">.فکر کنم به زودي دلم براي بدنامي و بي اعتبار بودن تنگ ميشه</font>

934
01:45:17,944 --> 01:45:20,640
<font color="#ffff00">...خيلي خوب، "لوثِر"، اگه دوست داري ميتونم هميشه</font>

935
01:45:20,748 --> 01:45:22,044
<font color="#ffff00">.به چشمِ يه آدمِ بدنام بهت نگاه کنم</font>

936
01:45:33,963 --> 01:45:35,692
<font color="#ffff00">ببخشيد. آقاي "هانت"؟</font>

937
01:45:37,368 --> 01:45:38,767
<font color="#ffff00">مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم؟</font>

938
01:45:42,940 --> 01:45:44,406
<font color="#ffff00">.نه، ممنونم</font>

939
01:45:44,709 --> 01:45:47,109
<font color="#ffff00">سينماي "کارائيب" چطوره؟</font>

940
01:45:49,883 --> 01:45:51,372
<font color="#ffff00">شايد جزيره ي "آروبا"؟</font>

941
01:45:51,396 --> 01:46:26,696
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

