﻿1
00:00:30,065 --> 00:01:00,065
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

2
00:00:39,089 --> 00:00:43,552
<font color="#ffff00">...خيلي خوب، "ديميتري". هر جستجويي براي يه قهرمان</font>

3
00:00:43,593 --> 00:00:46,930
<font color="#ffff00">--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره</font>

4
00:00:48,557 --> 00:00:50,475
<font color="#ffff00">.يه دشمن</font>

5
00:00:50,559 --> 00:00:55,398
<font color="#ffff00">..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون</font>

6
00:00:55,439 --> 00:00:58,026
<font color="#ffff00">...هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو</font>

7
00:01:00,112 --> 00:01:02,240
<font color="#ffff00">.خلق کرديم</font>

8
00:01:05,034 --> 00:01:08,204
<font color="#ffff00">...خواهش مي کنم، "ديميتري"، فورا به "سيدني" بيا</font>

9
00:01:08,288 --> 00:01:11,207
<font color="#ffff00">.و منو تا "آتلانتا" همراهي کن</font>

10
00:01:11,290 --> 00:01:14,586
<font color="#ffff00">...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه</font>

11
00:01:14,627 --> 00:01:17,714
<font color="#ffff00">.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم</font>

12
00:01:49,290 --> 00:01:52,210
<font color="#ffff00">.مسافرانِ گرامي، تا دو ساعت و نيمِ ديگه واردِ "آتلانتا" ميشيم</font>

13
00:01:52,293 --> 00:01:55,796
<font color="#ffff00">اگه از پنجره به بيرون نگاه کنيد
نماي زيبايي از کوههاي "راکي" رو خواهيد ديد</font>

14
00:01:55,880 --> 00:02:01,094
<font color="#ffff00">جوري به ساعت نگاه مي کنيد که انگار
.به جونِ تون بسته اس، دکتر</font>

15
00:02:01,178 --> 00:02:03,098
<font color="#ffff00">.اُه، آره</font>

16
00:02:03,181 --> 00:02:05,558
<font color="#ffff00">.يه ذره دِلواپَس هستم</font>

17
00:02:05,641 --> 00:02:08,144
<font color="#ffff00">.به زودي به دوستانِ قديمي تون ملحق ميشيد</font>

18
00:02:08,186 --> 00:02:10,814
<font color="#ffff00">."همين الانم پيشِ يه دوستِ قديمي ام، "ديميتري</font>

19
00:02:10,897 --> 00:02:14,733
<font color="#ffff00">از اين متاسفم که توي اين شرايطِ نامناسب
همديگه رو ملاقات کرديم</font>

20
00:02:14,816 --> 00:02:19,279
<font color="#ffff00">.منم همينطور. تو متاسفي و منم متاسفم</font>

21
00:02:23,243 --> 00:02:26,079
<font color="#ffff00">.نمي دوني "گِرَدسکي" در موردِ تو چه فکرايي ميکرد</font>

22
00:02:26,162 --> 00:02:29,459
<font color="#ffff00">...اون... مي دونست</font>

23
00:02:29,542 --> 00:02:32,170
<font color="#ffff00">قبل از اينکه بميره مي دونست که موفق شديد؟</font>

24
00:02:32,253 --> 00:02:35,090
<font color="#ffff00">--آره، مي دونست. ولي</font>

25
00:02:35,174 --> 00:02:37,843
<font color="#ffff00">نه موقعي که بتونه به وسيله ي موفقيت تون
، جونِ خودش رو هم نجات بده</font>

26
00:02:37,927 --> 00:02:40,512
<font color="#ffff00">.نه</font>

27
00:02:40,595 --> 00:02:45,560
<font color="#ffff00">،اگه از آلوده شدنت توسطِ "کايمِرا"  بيست ساعت گذشته باشه
.هيچي نمي تونه جونت رو نجات بده</font>

28
00:02:45,601 --> 00:02:49,395
<font color="#ffff00">."حتي "بِلِرُفون</font>

29
00:02:49,479 --> 00:02:53,609
<font color="#ffff00">ميشه "بِلِرُفون" و "کايمِرا" رو کنارِ هم نگه داشت؟
مشکلي پيش نمياد؟</font>

30
00:02:53,692 --> 00:02:55,610
<font color="#ffff00">.آره. مشکلي نداره</font>

31
00:02:55,693 --> 00:03:00,865
<font color="#ffff00">و به ياريِ خدا، تو همه مون رو با هم سالم
.به يه جاي امن توي "آتلانتا" ميرسوني</font>

32
00:03:00,949 --> 00:03:04,787
<font color="#ffff00">...خلبان صحبت ميکنه. يه مشکلِ کوچيک و ناگهاني</font>

33
00:03:04,871 --> 00:03:06,999
<font color="#ffff00">.در موردِ فشارِ مطلق داخلِ هواپيما پيش اومده</font>

34
00:03:07,083 --> 00:03:10,419
<font color="#ffff00">.براي احتياط، ماسک هاي اکسيژن رو آزاد کردم</font>

35
00:03:10,461 --> 00:03:12,922
<font color="#ffff00">.لطفا ماسک ها رو بزنيد و راحت باشيد</font>

36
00:03:12,964 --> 00:03:15,174
<font color="#ffff00">.جاي هيچ نگراني نيست</font>

37
00:03:17,051 --> 00:03:19,345
<font color="#ffff00">نگراني؟</font>

38
00:03:19,428 --> 00:03:21,346
<font color="#ffff00">.تا حالا که نه</font>

39
00:03:21,430 --> 00:03:25,269
<font color="#ffff00">.ماسکِ اکسيژن رو بزن. من ميرم ببينم چه خبره</font>

40
00:03:25,352 --> 00:03:28,062
<font color="#ffff00">.باشه</font>

41
00:03:32,942 --> 00:03:37,238
<font color="#ffff00">برجِ مراقبتِ دِنوِر، خلبانِ پروازِ شماره ي 2207 با هواپيماي
.747ــِ سنگين صحبت مي کنه</font>

42
00:03:37,280 --> 00:03:40,367
<font color="#ffff00">.نمي تونيم فشارِ داخلِ هواپيما رو کنترل کنيم</font>

43
00:03:40,451 --> 00:03:43,579
<font color="#ffff00">.داريم ارتفاع مون رو به 16000 پا کاهش ميديم</font>

44
00:03:43,620 --> 00:03:45,749
<font color="#ffff00">--کاپيتان</font>

45
00:03:45,750 --> 00:03:46,751
<font color="#ffff00">ترجمه: AhmadReza-Farokhi
Yahoo ID: ARFarokhiSMS@Yahoo.com
WWW.rapidbaz.org مرکز بهترين ترجمه ها و لينک دانلود</font>

46
00:04:26,919 --> 00:04:29,838
<font color="#ffff00">."ظاهرا يه مشکلِ جدي پيش اومده، "ديميتري</font>

47
00:04:29,921 --> 00:04:35,010
<font color="#ffff00">.هنوزم منو "ديميتري" صدا مي کني؟ نبايد با اين اسم صدام کني</font>

48
00:04:35,094 --> 00:04:37,637
<font color="#ffff00">تو "ديميتري" نيستي؟</font>

49
00:04:50,485 --> 00:04:51,944
<font color="#ffff00">.نه نيستم</font>

50
00:04:54,405 --> 00:04:57,533
<font color="#ffff00">.واليس"، يه لحظه اينو نگه دار"</font>

51
00:05:08,045 --> 00:05:11,173
<font color="#ffff00">...اولريک"، يادت باشه"</font>

52
00:05:13,550 --> 00:05:16,053
<font color="#ffff00">يادت باشه مخزنِ گازِ سمي رو
در بياري و از هواپيما بندازي بيرون</font>

53
00:05:16,220 --> 00:05:18,348
<font color="#ffff00">.همه ي کارا انجام شده، رييس</font>

54
00:05:21,351 --> 00:05:25,773
<font color="#ffff00">.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد</font>

55
00:05:25,856 --> 00:05:27,775
<font color="#ffff00">.ارتفاع</font>

56
00:05:30,986 --> 00:05:34,615
<font color="#ffff00">...خيلي خوب، بپريد، بپريد! تا سه</font>

57
00:05:34,698 --> 00:05:36,701
<font color="#ffff00">!دو، يک، بريد</font>

58
00:05:44,167 --> 00:05:47,879
<font color="#ffff00">.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد</font>

59
00:05:47,921 --> 00:05:52,552
<font color="#ffff00">.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد</font>

60
00:05:52,635 --> 00:05:57,016
<font color="#ffff00">.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد</font>

61
00:09:17,438 --> 00:09:19,357
<font color="#ffff00">."صبح به خير، آقاي "هانت</font>

62
00:09:19,441 --> 00:09:21,361
<font color="#ffff00">...ماموريتِ شما، که مي تونيد قبول يا ردش کنيد</font>

63
00:09:21,443 --> 00:09:25,113
<font color="#ffff00">.برگردوندنِ يه جنسِ دزديده شده به نامِ "کايمِرا"ــه</font>

64
00:09:25,155 --> 00:09:27,616
<font color="#ffff00">مي تونيد به انتخابِ خودتون دو نفر رو
...براي تيم انتخاب کنيد</font>

65
00:09:27,658 --> 00:09:30,952
<font color="#ffff00">ولي عضوِ سومِ تيم که
از پيش تعيين شده، "نايا نوردُفهول"ــه</font>

66
00:09:31,036 --> 00:09:35,499
<font color="#ffff00">.که يه غيرِنظامي و يه دزدِ حرفه اي و با استعداده</font>

67
00:09:35,541 --> 00:09:38,335
<font color="#ffff00">...48ساعت وقت داريد تا با خانمِ "نوردُفهول" هماهنگ کنيد</font>

68
00:09:38,418 --> 00:09:41,297
<font color="#ffff00">و من رو توي "سِويل"ــِ اسپانيا ملاقات کنيد
.تا جزيياتِ ماموريت در اختيارتون قرار بگيره</font>

69
00:09:41,339 --> 00:09:45,134
<font color="#ffff00">مثلِ هميشه، اگه شما يا کسي
... از اعضاي گروه کشته يا دستگير بشه</font>

70
00:09:45,218 --> 00:09:48,179
<font color="#ffff00">مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با
.شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد</font>

71
00:09:48,221 --> 00:09:51,266
<font color="#ffff00">...و، آقاي "هانت"، دفعه ي بعد که خواستيد به تعطيلات بريد</font>

72
00:09:51,350 --> 00:09:54,312
<font color="#ffff00">.لطف کنيد و به ما بگيد که کجا مي خوايد بريد</font>

73
00:09:54,353 --> 00:09:57,732
<font color="#ffff00">.اين پيغام ظرفِ 5 ثانيه نابود ميشه</font>

74
00:09:57,816 --> 00:10:00,568
<font color="#ffff00">...اگه بهت بگم که تعطيلات کجا ميرم</font>

75
00:10:00,651 --> 00:10:03,238
<font color="#ffff00">.ديگه اسمش تعطيلات نميشه که</font>

76
00:13:38,051 --> 00:13:40,013
<font color="#ffff00">.مي بينم که بالاخره پيداش کردي</font>

77
00:13:42,057 --> 00:13:44,142
<font color="#ffff00">اينجا چيکار مي کني؟</font>

78
00:13:44,183 --> 00:13:46,810
<font color="#ffff00">فکر کردي فقط خودت بلدي قفل باز کني؟</font>

79
00:13:48,105 --> 00:13:51,648
<font color="#ffff00">.هاه. پس به جز صورتِ خوشگل چيزاي ديگه اي هم داري</font>

80
00:14:09,712 --> 00:14:12,131
<font color="#ffff00">اشکالي نداره جامون رو عوض کنيم؟</font>

81
00:14:12,214 --> 00:14:15,467
<font color="#ffff00">.نه. براي من فرقي نداره</font>

82
00:14:39,077 --> 00:14:42,163
<font color="#ffff00">!اونجا نيست -
.لعنتي! ترسونديم -</font>

83
00:14:43,874 --> 00:14:45,709
<font color="#ffff00">چي اونجا نيست؟</font>

84
00:14:45,751 --> 00:14:49,212
<font color="#ffff00">.گردنبندِ همسرِ سابقش که 3شنبه به حراج گذاشته ميشه</font>

85
00:14:54,092 --> 00:14:56,428
<font color="#ffff00">و تو بهم ميگي که کُجاس؟</font>

86
00:14:59,599 --> 00:15:01,516
<font color="#ffff00">.دريچه ي اول از سمتِ چپ</font>

87
00:15:12,279 --> 00:15:14,864
<font color="#ffff00">.اينجوري احساسِ ناراحتي مي کنم</font>

88
00:15:14,948 --> 00:15:18,494
<font color="#ffff00">.هي، خودت گفتي جامون رو عوض کنيم</font>

89
00:15:19,953 --> 00:15:22,664
<font color="#ffff00">.آره واقعا</font>

90
00:15:38,639 --> 00:15:40,560
<font color="#ffff00">!همم</font>

91
00:15:47,025 --> 00:15:52,280
<font color="#ffff00">حالا بگو ببينم کي هستي
و براي اين که منو لو ندي، چقدر مي خواي؟</font>

92
00:15:52,322 --> 00:15:55,616
<font color="#ffff00">.اگه من به جات بودم اون کارو نمي کردم -
چه کاري؟ -</font>

93
00:15:55,658 --> 00:15:58,119
<font color="#ffff00">.اون کار</font>

94
00:16:04,376 --> 00:16:07,838
<font color="#ffff00">.نه، نه، نه. آروم باشيد. آروم باشيد</font>

95
00:16:07,879 --> 00:16:10,007
<font color="#ffff00">آقاي "کيز"، شما هستيد؟</font>

96
00:16:10,090 --> 00:16:13,303
<font color="#ffff00">ايشون آقاي "کيز" هستن
!طراحِ سيستم هاي امنيتي. عذرخواهي کنيد</font>

97
00:16:13,345 --> 00:16:15,846
<font color="#ffff00">.نه، نه. عذرخواهي لازم نيست</font>

98
00:16:15,888 --> 00:16:19,309
<font color="#ffff00">همکارِ من، خانمِ "هال" گردنبندتون رو
در يه جاي کاملا امن قرار داده</font>

99
00:16:19,351 --> 00:16:23,771
<font color="#ffff00">ولي فکر مي کنم زنگِ خطر بايد زودتر
از اينا به صدا در ميومد</font>

100
00:16:23,854 --> 00:16:26,775
<font color="#ffff00">درسته، خانم "هال"؟ -
.همم؟ اُه، دقيقا -</font>

101
00:16:26,859 --> 00:16:29,820
<font color="#ffff00">.خيلي خيلي زودتر بايد فعال ميشد</font>

102
00:16:31,363 --> 00:16:33,783
<font color="#ffff00">...با اين وضعي که پيش اومد، پيشنهاد مي کنم</font>

103
00:16:33,866 --> 00:16:35,868
<font color="#ffff00">که حسگر ها رو از اول و جوري تنظيم کنيم که
.به وزنِ کمتري حساسيت نشون بدن</font>

104
00:16:35,952 --> 00:16:39,079
<font color="#ffff00">نظرتون در موردِ 40 کيلو چيه، خانمِ "هال"؟</font>

105
00:16:39,163 --> 00:16:42,041
<font color="#ffff00">.عاليه</font>

106
00:16:42,083 --> 00:16:44,377
<font color="#ffff00">بريم؟</font>

107
00:16:47,382 --> 00:16:49,718
<font color="#ffff00">."خانمِ "هال -
همم؟ -</font>

108
00:16:49,801 --> 00:16:52,720
<font color="#ffff00">يه چيزي رو يادتون نرفت؟</font>

109
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
<font color="#ffff00">مي خواستيد چيکار کنيد، خانم؟ از من دزدي کنيد؟</font>

110
00:17:00,061 --> 00:17:03,398
<font color="#ffff00">.يه جورايي</font>

111
00:17:04,440 --> 00:17:08,111
<font color="#ffff00">علاوه بر اينکه گردنبندِ نيم ميليون پونديم رو
از دست دادم، فکر کنم داري
.يه چيزي رو از من قائم مي کني</font>

112
00:17:08,195 --> 00:17:09,863
<font color="#ffff00">،حتي بعد از اينکه اشتباهي زنگِ خطر رو فعال کردم</font>

113
00:17:09,905 --> 00:17:11,990
<font color="#ffff00">.مي تونستم گردنبند رو بردارم و فرار کنم</font>

114
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
<font color="#ffff00">.حداقل زنده از اونجا اومدي بيرون</font>

115
00:17:13,617 --> 00:17:15,619
<font color="#ffff00">چرا گذاشتي گردنبند رو از تو صندوق بدزدم؟</font>

116
00:17:15,702 --> 00:17:18,914
<font color="#ffff00">.مي خواستم ببينم چقدر واردي
. مي خواستم که اگه بشه با هم کار کنيم</font>

117
00:17:18,998 --> 00:17:22,585
<font color="#ffff00">.فوق العاده اس. آقا</font>

118
00:17:24,253 --> 00:17:27,007
<font color="#ffff00">...جدي باش. براي هر کاري که مي خواستي برات انجام بدم</font>

119
00:17:27,091 --> 00:17:29,385
<font color="#ffff00">.فکر نکنم بعد از گندي که امشب زدم، به دردت بخورم</font>

120
00:17:29,427 --> 00:17:31,929
<font color="#ffff00">.کارِت بد نبود -
الان داري هندونه زيرِ بغلم مي ذاري؟ -</font>

121
00:17:32,012 --> 00:17:35,182
<font color="#ffff00">.خيلي ممنون. مرسي</font>

122
00:17:35,266 --> 00:17:38,852
<font color="#ffff00">.نه، جدي ميگم. چون من زنگِ خطر رو زدم</font>

123
00:17:41,606 --> 00:17:43,691
<font color="#ffff00">.معذرت مي خوام</font>

124
00:17:48,529 --> 00:17:52,909
<font color="#ffff00">من نه لباس مي شورم
...نه غذا مي پزم و نه با بچه پرروهايي که</font>

125
00:17:52,951 --> 00:17:57,039
<font color="#ffff00">.برام تله مي ذارن، کار مي کنم</font>

126
00:18:20,313 --> 00:18:22,232
<font color="#ffff00">.سلام</font>

127
00:18:22,316 --> 00:18:25,779
<font color="#ffff00">سلام. ميشه يه کم آروم تر بري؟</font>

128
00:18:27,739 --> 00:18:31,410
<font color="#ffff00">اين شماره رو از کجا آوردي؟
اين شماره که خطِ دائميِ من نيست</font>

129
00:18:32,869 --> 00:18:35,246
<font color="#ffff00">خوشِت اومد؟</font>

130
00:18:51,973 --> 00:18:55,269
<font color="#ffff00">بزن کنار و به حرفام گوش بده. ميشه؟
فقط به حرفام گوش بده</font>

131
00:18:55,352 --> 00:18:59,106
<font color="#ffff00">به چي گوش بدم؟ -
.به کمکت احتياج دارم -</font>

132
00:18:59,148 --> 00:19:01,942
<font color="#ffff00">.و فکر کنم تو هم به کمکِ من نياز داري -
به کمکِ تو؟ -</font>

133
00:19:02,026 --> 00:19:05,446
<font color="#ffff00">در موردِ چي حرف ميزني؟ -
...در موردِ پليسِ داخليِ انگليس -</font>

134
00:19:05,530 --> 00:19:09,075
<font color="#ffff00">.پليسِ بين الملل، و بقيه ي کشورهايي که دنبالت هستن</font>

135
00:19:09,116 --> 00:19:13,455
<font color="#ffff00">.مي تونم ترتيبي بدم که دست از سرِت بردارن -
.اُه، خاک بر سرم -</font>

136
00:19:13,538 --> 00:19:16,082
<font color="#ffff00">...تو يه جاسوسي! خوب، اگه کمکِ منو مي خواي</font>

137
00:19:16,165 --> 00:19:18,793
<font color="#ffff00">!بايد منو بگيري</font>

138
00:19:20,170 --> 00:19:22,255
<font color="#ffff00">!هوآ</font>

139
00:19:39,525 --> 00:19:41,651
<font color="#ffff00">خوش مي گذره؟</font>

140
00:19:53,957 --> 00:19:55,540
<font color="#ffff00">.ببخشيد</font>

141
00:20:00,379 --> 00:20:03,299
<font color="#ffff00">.احمقِ بي شعور</font>

142
00:20:03,341 --> 00:20:05,844
<font color="#ffff00">.ببخشيد</font>

143
00:20:05,927 --> 00:20:08,514
<font color="#ffff00">!جاده رو بپا! جاده رو بپا</font>

144
00:21:12,165 --> 00:21:14,502
<font color="#ffff00">اسمت چيه؟</font>

145
00:21:14,586 --> 00:21:17,089
<font color="#ffff00">."اِتان هانت"</font>

146
00:21:17,172 --> 00:21:20,090
<font color="#ffff00">..."خيلي خوب، "اِتان هانت</font>

147
00:21:20,173 --> 00:21:23,135
<font color="#ffff00">در موردِ چي مي خواستي باهام حرف کني؟</font>

148
00:21:25,096 --> 00:21:29,099
<font color="#ffff00">در موردِ خيلي چيزا. خيلي بيشتر از
اون چيزايي که فکرشو مي کردم</font>

149
00:21:29,183 --> 00:21:33,272
<font color="#ffff00">.چقدر کوتاه</font>

150
00:21:33,355 --> 00:21:36,233
<font color="#ffff00">ميشه يه لحظه صبر کني؟</font>

151
00:21:36,275 --> 00:21:38,819
<font color="#ffff00">چرا؟</font>

152
00:22:35,421 --> 00:22:37,506
<font color="#ffff00">بگو ببينم در مقابلِ جاسوس ها
چه توانايي هايي داري؟</font>

153
00:22:37,590 --> 00:22:41,010
<font color="#ffff00">جاسوس هاي حرفه اي مثلِ تو؟</font>

154
00:22:43,763 --> 00:22:45,808
<font color="#ffff00">.کاري که کردم طبقِ قانون نبود</font>

155
00:22:45,891 --> 00:22:47,977
<font color="#ffff00">براي اين کارا هم قانون نوشتن؟</font>

156
00:22:48,060 --> 00:22:50,480
<font color="#ffff00">.اُه، براي همه چيز قانون نوشتن</font>

157
00:22:50,522 --> 00:22:54,024
<font color="#ffff00">--خوب، ايني که دزديدن</font>

158
00:22:54,107 --> 00:22:56,528
<font color="#ffff00">.نمي دونم که واقعا دزديدنش يا نه</font>

159
00:22:56,611 --> 00:22:58,781
<font color="#ffff00">.حتي نمي دونم  دزد هاش مرد هستن يا زن</font>

160
00:23:01,616 --> 00:23:04,162
<font color="#ffff00">پس من اينجا چيکار مي کنم؟</font>

161
00:23:04,202 --> 00:23:06,372
<font color="#ffff00">...فکر مي کردم من يه دزدم که قراره</font>

162
00:23:06,456 --> 00:23:09,500
<font color="#ffff00">.يه دزدِ ديگه رو بگيره</font>

163
00:23:09,582 --> 00:23:13,588
<font color="#ffff00">.منم همين طور... يه جورايي همين فکرو مي کردم</font>

164
00:23:21,722 --> 00:23:24,225
<font color="#ffff00">.لعنتي، خيلي خوشگلي
(Oh, not really. You gotta be kidding me!)</font>

165
00:24:37,886 --> 00:24:39,931
<font color="#ffff00">قهوه؟ کاپوچينو؟</font>

166
00:24:40,014 --> 00:24:43,225
<font color="#ffff00">.نه، ممنون -
.بشين. بشين -</font>

167
00:24:43,308 --> 00:24:46,312
<font color="#ffff00">.جشنِ مسخره ايه</font>

168
00:24:46,396 --> 00:24:49,357
<font color="#ffff00">.با سوزوندنِ مقدسات شون
، بهشون اداي احترام مي کنن</font>

169
00:24:49,441 --> 00:24:52,568
<font color="#ffff00">ميدوني منظورم از مقدسات چيه، نه؟</font>

170
00:24:52,652 --> 00:24:55,406
<font color="#ffff00">.وقتي داشتم از بين شون رد ميشدم
، نزديک بود آتيشم بزنن</font>

171
00:24:55,490 --> 00:24:58,785
<font color="#ffff00">.به خاطرِ خراب کردنِ تعطيلاتت، معذرت مي خوام</font>

172
00:24:58,868 --> 00:25:00,579
<font color="#ffff00">و منم به خاطرِ اينکه بهت نگفتم
تعطيلات کجا ميرم، معذرت مي خوام</font>

173
00:25:00,662 --> 00:25:02,873
<font color="#ffff00">معذرت خواهي لازم نيست. اگه ميگفتي کجا ميري
.که اسمش تعطيلات نبود</font>

174
00:25:02,957 --> 00:25:05,333
<font color="#ffff00">.تو متاسفي، و منم متاسفم</font>

175
00:25:05,417 --> 00:25:09,088
<font color="#ffff00">چرا لحنِ صحبتت اينجوري بود؟</font>

176
00:25:09,171 --> 00:25:12,966
<font color="#ffff00">چجوري؟ -
."تو متاسفي، منم متاسفم" -</font>

177
00:25:13,050 --> 00:25:16,262
<font color="#ffff00">.لابد داري شوخي مي کني</font>

178
00:25:23,853 --> 00:25:27,816
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، "ديميتري"، بازم به کمکت احتياج دارم</font>

179
00:25:27,858 --> 00:25:30,819
<font color="#ffff00">درست مثلِ قديما، نه؟</font>

180
00:25:30,861 --> 00:25:34,281
<font color="#ffff00">.که جونِ مون رو نجات دادي
. سلامتي مون رو حفظ کردي</font>

181
00:25:36,116 --> 00:25:38,119
<font color="#ffff00">."ديميتري"</font>

182
00:25:38,201 --> 00:25:41,955
<font color="#ffff00">.اينجا يه مشکلِ کوچيک داريم</font>

183
00:25:41,998 --> 00:25:45,418
<font color="#ffff00">...هر جستجويي براي يه قهرمان</font>

184
00:25:45,501 --> 00:25:48,838
<font color="#ffff00">بايد با چيزي شروع بشه که
...هر قهرماني بهش نياز داره</font>

185
00:25:48,922 --> 00:25:51,091
<font color="#ffff00">.يه دشمن</font>

186
00:25:51,174 --> 00:25:55,929
<font color="#ffff00">..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون</font>

187
00:25:56,012 --> 00:26:00,392
<font color="#ffff00">.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم</font>

188
00:26:00,476 --> 00:26:03,438
<font color="#ffff00">..."خواهش مي کنم، "ديميتري</font>

189
00:26:03,521 --> 00:26:07,024
<font color="#ffff00">.فورا به "سيدني" بيا و منو تا "آتلانتا" همراهي کن</font>

190
00:26:08,526 --> 00:26:11,947
<font color="#ffff00">...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه</font>

191
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
<font color="#ffff00">.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم</font>

192
00:26:15,199 --> 00:26:20,414
<font color="#ffff00">.در اين مورد به هيچ کس به جز تو نمي تونم اعتماد کنم</font>

193
00:26:20,497 --> 00:26:26,253
<font color="#ffff00">.ديميتري"، همون تکيه کلامِ هميشگي مون
، من متاسفم و تو هم متاسفي"</font>

194
00:26:26,336 --> 00:26:28,756
<font color="#ffff00">نمي دوني در موردِ چي صحبت مي کنه؟</font>

195
00:26:28,839 --> 00:26:31,592
<font color="#ffff00">.چرا، يه چيزايي ميدونم -
مثلا؟ -</font>

196
00:26:31,676 --> 00:26:34,054
<font color="#ffff00">...مثلا اينکه هر چه سريعتر بريم پيشش فکرِ خوبيه</font>

197
00:26:34,095 --> 00:26:36,932
<font color="#ffff00">.و اينکه با يه پروازِ تجاري سوارش کنيم
، فکرِ خوبي نيست</font>

198
00:26:37,015 --> 00:26:40,685
<font color="#ffff00">دکتر هنوز تو "سيدني"ــه؟ -
.دکتر "وِلَديمير نِکوويچ" مرده -</font>

199
00:26:42,813 --> 00:26:45,733
<font color="#ffff00">همچنين همکارش "گِرَدسکي"، ولي
اين اتفاق مالِ چند وقت پيشه</font>

200
00:26:45,776 --> 00:26:51,156
<font color="#ffff00">نِکوويچ" توي پروازِ "سيدني" بود که هواپيماش"
.به کوه هاي "راکي" برخورد کرد</font>

201
00:26:51,239 --> 00:26:54,408
<font color="#ffff00">مرده؟ -
گوش ميدي؟ -</font>

202
00:26:56,243 --> 00:26:59,206
<font color="#ffff00">...اگه نمي خواست بدونِ من جايي بره</font>

203
00:26:59,248 --> 00:27:01,751
<font color="#ffff00">چه جوري راضيش کردي که سوارِ اون هواپيما بشه؟</font>

204
00:27:01,834 --> 00:27:03,752
<font color="#ffff00">.اُه، تو همراهش بودي</font>

205
00:27:12,012 --> 00:27:14,472
<font color="#ffff00">.چون نتونستم تو رو پيدا کنم
، مجبور شدم يه جايگزين برات انتخاب کنم</font>

206
00:27:14,555 --> 00:27:16,641
<font color="#ffff00">.شان اَمبروز" بهترين انتخابِ ممکن بود"</font>

207
00:27:16,724 --> 00:27:19,728
<font color="#ffff00">از ماسکِ صورتِ تو استفاده کرد، براي بارِ دوم يا سوم؟</font>

208
00:27:21,103 --> 00:27:24,232
<font color="#ffff00">.دوم -
نظرت درباره ي "شان" چيه؟ -</font>

209
00:27:27,277 --> 00:27:29,779
<font color="#ffff00">.من به اون مشکوک بودم و اون به من</font>

210
00:27:29,863 --> 00:27:32,449
<font color="#ffff00">فکر نمي کني الان براي پرسيدن
اين سوال ها يه کم دير شده؟</font>

211
00:27:32,532 --> 00:27:35,910
<font color="#ffff00">...نه، خيلي دير نشده. اطلاعاتِ فرودگاه</font>

212
00:27:35,952 --> 00:27:40,083
<font color="#ffff00">اسمِ کاپيتان "هَرولد مَکينتاش" رو
به عنوانِ خلبانِ پروازِ 2207 ثبت کرده</font>

213
00:27:40,166 --> 00:27:43,837
<font color="#ffff00">...تا اونجايي که به رسانه ها و اداراتِ دولتي مربوط ميشه</font>

214
00:27:43,921 --> 00:27:46,090
<font color="#ffff00">.گفته شده که کاپيتان "مکينتاش" توي هواپيما کشته شده</font>

215
00:27:46,132 --> 00:27:48,301
<font color="#ffff00">.اما، در حقيقت، "مکينتاش" اصلا به پرواز نرسيد</font>

216
00:27:48,384 --> 00:27:52,472
<font color="#ffff00">...ولي به پروازِ بعديش رسيد</font>

217
00:27:52,556 --> 00:27:54,474
<font color="#ffff00">.البته توي قسمتِ بار</font>

218
00:27:54,557 --> 00:27:58,144
<font color="#ffff00">.کشته بودنش و توي يه کيفِ کوچيک گذاشته بودنش</font>

219
00:27:58,227 --> 00:28:01,648
<font color="#ffff00">...يه نفر توي اون هواپيما عملياتي رو پي ريزي کرده بوده</font>

220
00:28:01,731 --> 00:28:04,608
<font color="#ffff00">.تا هواپيما رو از بين ببره و کاري کنه که يه تصادف به نظر بياد</font>

221
00:28:04,650 --> 00:28:08,489
<font color="#ffff00">يه حرفه اي که تونسته نقشه رو
بدونِ کوچک ترين دردسري اجرا کنه</font>

222
00:28:08,572 --> 00:28:11,575
<font color="#ffff00">پس يه چيزي هست که
ما مي دونيم، ولي "اَمبروز" نمي دونه</font>

223
00:28:11,658 --> 00:28:15,162
<font color="#ffff00">فکر مي کني کارِ "اَمبروز" بوده؟ تعجب نکردي؟</font>

224
00:28:15,246 --> 00:28:19,125
<font color="#ffff00">،شان" فکر مي کنه اگه حينِ ماموريت چندين نفر رو نکشه"
.ماموريتش رو درست انجام نداده</font>

225
00:28:19,167 --> 00:28:24,798
<font color="#ffff00">سوال اينه که چرا؟ "کايمِرا" چيه؟</font>

226
00:28:24,839 --> 00:28:27,634
<font color="#ffff00">.فقط "اَمبروز" جوابِ اين سوال رو مي دونه</font>

227
00:28:27,676 --> 00:28:33,473
<font color="#ffff00">به هر حال، تو بايد "کايمِرا" رو
به دست بياري و براي ما بياريش</font>

228
00:28:33,557 --> 00:28:37,687
<font color="#ffff00">"براي اينکه بتونم به دستش بيارم، بايد بدونم که "اَمبروز
.چه جوري مي خواد از "کايمِرا" پول درست کنه</font>

229
00:28:37,770 --> 00:28:40,523
<font color="#ffff00">.همين جاست که خانمِ "هال" واردِ ماجرا ميشه</font>

230
00:28:44,193 --> 00:28:46,155
<font color="#ffff00">چي؟</font>

231
00:28:46,196 --> 00:28:48,199
<font color="#ffff00">...خانمِ "هال" و "اَمبروز" قبلا با هم رابطه داشتن</font>

232
00:28:48,282 --> 00:28:50,117
<font color="#ffff00">.و "اَمبروز" خيلي به اين رابطه پايبند بوده</font>

233
00:28:50,200 --> 00:28:52,994
<font color="#ffff00">،خانمِ "هال" ترکش ميکنه و "اَمبروز" از اون موقع تا حالا
.منتظرِ برگشتنِ "هال" بوده</font>

234
00:28:53,036 --> 00:28:56,165
<font color="#ffff00">ما معتقديم که خانمِ "هال" سريع ترين راه
.براي پيدا کردنِ "اَمبروز"ــه</font>

235
00:28:56,207 --> 00:28:58,208
<font color="#ffff00">و بعدش چي؟</font>

236
00:28:58,291 --> 00:29:01,002
<font color="#ffff00">...مطمئن ميشيم که خانمِ "هال" هر روز به ديدنش ميره</font>

237
00:29:01,044 --> 00:29:03,672
<font color="#ffff00">.اعتمادش رو جلب مي کنه
، و کارهاش رو به تو گزارش ميده</font>

238
00:29:18,522 --> 00:29:23,028
<font color="#ffff00">ولي تو جوري وانمود کردي که ميخوايم از مهارتهاي
.دزديِ "هال" توي اين ماموريت استفاده کنيم</font>

239
00:29:23,070 --> 00:29:27,198
<font color="#ffff00">خب، شايد من باعث شدم گمراه بشي، يا شايد
.برداشتِ تو از حرف هاي من غلط بوده</font>

240
00:29:27,281 --> 00:29:31,245
<font color="#ffff00">به هر حال، ما داريم ازش مي خوايم که
...به يه رابطه ي قديمي سر و سامون بده</font>

241
00:29:31,287 --> 00:29:33,538
<font color="#ffff00">.نه کاري که قبلا هيچ وقت انجامش نداده</font>

242
00:29:33,580 --> 00:29:36,125
<font color="#ffff00">.البته با يه هدفِ خاص</font>

243
00:29:38,209 --> 00:29:41,296
<font color="#ffff00">.نه، براي اين جور کارا آموزشِ درست و حسابي نديده</font>

244
00:29:41,380 --> 00:29:44,300
<font color="#ffff00">چيه، اينکه با يه مرد يه جا بخوابي و بهش دروغ بگي
.که آموزش نميخواد.اون يه زنه</font>

245
00:29:44,383 --> 00:29:47,345
<font color="#ffff00">.تمامِ آموزش هاي لازم رو ديده</font>

246
00:29:51,893 --> 00:29:54,102
<font color="#ffff00">.فکر نکنم بتونم راضيش کنم که همچين کاري بکنه</font>

247
00:29:54,185 --> 00:29:57,607
<font color="#ffff00">.فکر کنم منظورت اينه که به سختي ميتوني راضيش کني -
.خيلي سخت -</font>

248
00:29:57,649 --> 00:30:00,860
<font color="#ffff00">خوب اين يه ماموريتِ سخت نيست، آقاي "هانت"، يه
.ماموريتِ غيرِ ممکنه</font>

249
00:30:00,943 --> 00:30:03,654
<font color="#ffff00">.انجامِ ماموريت هاي سخت، براي تو بايد مثلِ آب خوردن باشه</font>

250
00:30:03,737 --> 00:30:05,240
<font color="#ffff00">.گوشم با توئه</font>

251
00:30:05,323 --> 00:30:08,159
<font color="#ffff00">.اگه راهِ سريع تري براي انجامِ ماموريت تو ذهنته
، مي توني بگي</font>

252
00:30:08,242 --> 00:30:10,244
<font color="#ffff00">و اگه هنوزم نگرانِ اين هستي که
... چه جوري بايد "هال" رو راضي کني</font>

253
00:30:10,285 --> 00:30:13,164
<font color="#ffff00">.بهتره يه نگاهي به اين عکسا بندازي</font>

254
00:31:10,101 --> 00:31:14,564
<font color="#ffff00">چند نفر آدم پيدا ميشن که بتونن همچين کاري بکنن؟</font>

255
00:31:18,235 --> 00:31:21,030
<font color="#ffff00">.يکيشون "شان اَمبروز"ــه</font>

256
00:31:28,038 --> 00:31:29,955
<font color="#ffff00">.کاملا درسته</font>

257
00:31:39,924 --> 00:31:43,428
<font color="#ffff00">فکر نمي کردم که يه روزي مجبور بشم ازت بخوام
."همچين کاري رو انجام بدي، "نايا</font>

258
00:31:46,598 --> 00:31:49,685
<font color="#ffff00">.ولي الان ازم مي خواي همچين کاري بکنم</font>

259
00:31:53,605 --> 00:31:57,485
<font color="#ffff00">چيه؟ اُه، وجدانم کجا رفته، نه؟</font>

260
00:31:57,568 --> 00:31:58,735
<font color="#ffff00">.يه چيزي تو همين مايه ها</font>

261
00:31:58,777 --> 00:32:00,906
<font color="#ffff00">.من وجدان ندارم. چون يه دزدم</font>

262
00:32:05,369 --> 00:32:07,663
<font color="#ffff00">حالا چي؟ مي خواي مجبورم کني که کمکت کنم؟</font>

263
00:32:07,747 --> 00:32:10,165
<font color="#ffff00">کلا دوست ندارم کسي رو وادار
...به کاري بکنم، اونم وقتي که</font>

264
00:32:10,248 --> 00:32:13,878
<font color="#ffff00">.احتمالش هست يه زماني جونم توي دستاشون قرار بگيره</font>

265
00:32:13,961 --> 00:32:17,131
<font color="#ffff00">تنها دليلت همينه؟ -
تو دليلِ بهتري داري؟ -</font>

266
00:32:17,213 --> 00:32:19,883
<font color="#ffff00">...من؟ نه. ولي اميدوارم بودم به رابطه اي که</font>

267
00:32:19,966 --> 00:32:23,177
<font color="#ffff00">!بين مون برقرار شده فکر کني</font>

268
00:32:23,261 --> 00:32:26,390
<font color="#ffff00">اگه بگم نمي خواد انجامش بدي، راحت ميشي؟</font>

269
00:32:26,474 --> 00:32:28,893
<font color="#ffff00">.آره، خيلي -
!پس راحت باش -</font>

270
00:33:06,517 --> 00:33:09,354
<font color="#ffff00">،"ميدوني، اگه همينجوري يه دفعه برم پيشِ "شان
..."بگم: "سلام عزيزم، من برگشتم</font>

271
00:33:09,437 --> 00:33:12,775
<font color="#ffff00">.مطمئنا بهم شک ميکنه</font>

272
00:33:12,858 --> 00:33:15,236
<font color="#ffff00">خوب پس بايد چيکار کنيم؟</font>

273
00:33:15,319 --> 00:33:17,988
<font color="#ffff00">.بايد بگم که شديدا به کمکش نياز دارم</font>

274
00:33:19,907 --> 00:33:23,161
<font color="#ffff00">.توي دردِسرِ جدي افتادم</font>

275
00:33:23,202 --> 00:33:25,412
<font color="#ffff00">.مشکلي دارم که خودم نمي تونم حلش کنم</font>

276
00:33:27,123 --> 00:33:32,628
<font color="#ffff00">دردِسرِ جدي، "نايا"، چيزيه که
من خيلي راحت مي تونم به وجود بيارم</font>

277
00:33:35,715 --> 00:33:39,511
<font color="#ffff00">.اين فرستنده، غير قابلِ رديابيه</font>

278
00:33:41,889 --> 00:33:44,016
<font color="#ffff00">...مکانِ تو رو به يه ماهواره مخابره مي کنه که</font>

279
00:33:44,100 --> 00:33:47,186
<font color="#ffff00">.فقط اين کامپيوتر مي تونه اطلاعاتش رو بخونه</font>

280
00:33:47,269 --> 00:33:49,689
<font color="#ffff00">.و ما از همين طريق مي تونيم تو رو پيدا کنيم</font>

281
00:33:49,772 --> 00:33:51,691
<font color="#ffff00">.هر جا که باشي</font>

282
00:33:53,902 --> 00:33:56,697
<font color="#ffff00">...از وقتي دستگير شدي، خبرِ دستگيريِ تو رو</font>

283
00:33:56,739 --> 00:33:58,616
<font color="#ffff00">به مسئولانِ همه ي کشورها اعلام کردم و توي
.رسانه هاي مختلف اعلام شده</font>

284
00:33:58,699 --> 00:34:01,534
<font color="#ffff00">...من "شان اَمبروز" رو خيلي خوب مي شناسم</font>

285
00:34:01,575 --> 00:34:04,497
<font color="#ffff00">...و مطمئنم که بعد از سقوطِ اون هواپيما</font>

286
00:34:04,580 --> 00:34:06,706
<font color="#ffff00">.همه ي رسانه ها رو زيرِ نظر گرفته</font>

287
00:34:06,789 --> 00:34:09,209
<font color="#ffff00">.مي دونه که تو الان توي "سِويل" هستي</font>

288
00:34:10,711 --> 00:34:13,172
<font color="#ffff00">.و ملزوماتِ بيرون آوردنت از زندان رو در اختيار داره</font>

289
00:34:15,675 --> 00:34:17,594
<font color="#ffff00">..."نايا"</font>

290
00:34:20,305 --> 00:34:22,224
<font color="#ffff00">..."نايا"</font>

291
00:34:22,307 --> 00:34:24,226
<font color="#ffff00">...نمي ذارم از دستم بري</font>

292
00:35:23,707 --> 00:35:26,961
<font color="#ffff00">.اتان هانت"؟ روز خوش، رفيق. من "ويليام بِيرد" هستم"
.مي توني "بيلي" صدام کني</font>

293
00:35:27,002 --> 00:35:29,629
<font color="#ffff00">.اگه باهام کاري داشتي، فقط بهم بگو</font>

294
00:35:29,671 --> 00:35:31,966
<font color="#ffff00">.ميرم يه نگاهي به دور و بر بندازم</font>

295
00:35:35,886 --> 00:35:38,347
<font color="#ffff00">.گُه -
.آره، خودشه -</font>

296
00:35:40,474 --> 00:35:42,602
<font color="#ffff00">.خنده دار نبود</font>

297
00:35:42,685 --> 00:35:45,938
<font color="#ffff00">...اين کفشِ 800 دلاري رو که تازه خريدم، اين بلا سرش اومد</font>

298
00:35:46,021 --> 00:35:48,150
<font color="#ffff00">بعدشم منو با اين يارو سوارِ هلي کوپتر کردي؟</font>

299
00:36:23,729 --> 00:36:26,190
<font color="#ffff00">.کامپيوتر رو روشن کردم. دختره رو روي نقشه دارم</font>

300
00:36:26,232 --> 00:36:28,735
<font color="#ffff00">مشخصاتِ منطقه رو
. بهش بده تا تصويرش رو از نزديک ببينيم</font>

301
00:36:55,514 --> 00:36:57,600
<font color="#ffff00">.تصوير نيومد که</font>

302
00:36:57,683 --> 00:37:00,602
<font color="#ffff00">.ماهواره سرعتش به پاي من نميرسه</font>

303
00:37:00,686 --> 00:37:04,023
<font color="#ffff00">آره، خيلي تعريفت رو
...شنيدم، "لوثِر". ميخواستم بگم باعثِ افتخاره</font>

304
00:37:04,106 --> 00:37:07,526
<font color="#ffff00">.که با شما کار مي کنم</font>

305
00:37:10,572 --> 00:37:14,325
<font color="#ffff00">زود باش. هيچ راهي نداره که بتونيم سريع تر تصوير رو بگيريم؟</font>

306
00:37:14,366 --> 00:37:17,329
<font color="#ffff00">با چي؟ تنها کامپيوتري که مي تونه با اون ماهواره
.ارتباط برقرار کنه، همينه</font>

307
00:37:17,371 --> 00:37:19,998
<font color="#ffff00">!اُهههـ</font>

308
00:38:14,599 --> 00:38:17,519
<font color="#ffff00">.اتان"، تصوير اومد"</font>

309
00:38:25,277 --> 00:38:27,571
<font color="#ffff00">.آره</font>

310
00:38:27,612 --> 00:38:31,574
<font color="#ffff00">.ظاهرا طرف خيلي خوب بلده به مهموناش خوشامد بگه</font>

311
00:38:33,287 --> 00:38:36,747
<font color="#ffff00">.سوءتفاهم نشه، رفيق
. تو هم خيلي خوب از من پذيرايي کردي</font>

312
00:38:38,542 --> 00:38:40,753
<font color="#ffff00">خودشه؟ -
."آره، "بيلي -</font>

313
00:38:40,794 --> 00:38:43,464
<font color="#ffff00">!خوب ديگه پيداش کرديم -
.هنوز هيچي پيدا نکرديم -</font>

314
00:38:43,548 --> 00:38:45,924
<font color="#ffff00">...چون نمي دونيم اون چي داره</font>

315
00:38:45,966 --> 00:38:50,220
<font color="#ffff00">کجا نگهش مي داره
و توي "سيدني" مي خواد باهاش چيکار کنه</font>

316
00:38:56,476 --> 00:39:00,399
<font color="#ffff00">.ظاهرا وسائلِ خيلي کمي با خودت آوردي -
.يه کم عجله داشتم -</font>

317
00:39:00,482 --> 00:39:02,608
<font color="#ffff00">."خيلي ازت ممنونم، "شان</font>

318
00:39:02,650 --> 00:39:06,405
<font color="#ffff00">چطوري منو پيدا کردي؟</font>

319
00:39:07,865 --> 00:39:09,824
<font color="#ffff00">."همون جوري که هميشه پيدات مي کردم، "نايا</font>

320
00:39:11,326 --> 00:39:13,246
<font color="#ffff00">.با جادوگري</font>

321
00:39:27,844 --> 00:39:33,308
<font color="#ffff00">.ممم، ممم! چيزِ مشکوکي نداره</font>

322
00:39:33,350 --> 00:39:36,979
<font color="#ffff00">.نه ميکروفني. نه فرستنده اي</font>

323
00:39:37,062 --> 00:39:39,023
<font color="#ffff00">.کاملا پاکه</font>

324
00:39:39,065 --> 00:39:41,359
<font color="#ffff00">.همه ي دزدها پاکن</font>

325
00:39:48,033 --> 00:39:50,786
<font color="#ffff00">اين اتاقِ توئه؟ -
.ممم -</font>

326
00:39:53,706 --> 00:39:58,293
<font color="#ffff00">و اتاقِ منم هست؟ -
.همم -</font>

327
00:40:12,310 --> 00:40:16,939
<font color="#ffff00">.موفق شد. واردِ خونه شد</font>

328
00:40:17,022 --> 00:40:23,737
<font color="#ffff00">جدي؟ کاري که الان کرديم مثلِ اينه که
يه گلوله ي برفي درست کرديم
.و انداختيم توي آتيش</font>

329
00:40:23,778 --> 00:40:27,450
<font color="#ffff00">.و بايد ببينيم چيکار مي کنه</font>

330
00:40:27,534 --> 00:40:29,703
<font color="#ffff00">.امتحانش کن</font>

331
00:40:33,540 --> 00:40:35,459
<font color="#ffff00">.زود باش</font>

332
00:40:41,757 --> 00:40:44,260
<font color="#ffff00">خيلي دوست دارم بفهمم که
سايزِ لباسِ مناسبت رو يادم مونده يا نه</font>

333
00:41:14,541 --> 00:41:17,588
<font color="#ffff00">مگه نمي خواستي ببيني لباس تو تَنَم چه جوريه؟</font>

334
00:41:17,671 --> 00:41:19,630
<font color="#ffff00">.آره</font>

335
00:41:22,843 --> 00:41:24,805
<font color="#ffff00">.باشه برا بعدا</font>

336
00:41:47,911 --> 00:41:50,457
<font color="#ffff00">...هر جستجويي براي يه قهرمان</font>

337
00:41:50,540 --> 00:41:53,501
<font color="#ffff00">--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره</font>

338
00:41:53,584 --> 00:41:55,628
<font color="#ffff00">.يه دشمن</font>

339
00:41:55,712 --> 00:42:00,132
<font color="#ffff00">..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمانِ مون يعني "بِلِرُفون</font>

340
00:42:00,174 --> 00:42:03,970
<font color="#ffff00">.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم</font>

341
00:42:04,012 --> 00:42:07,016
<font color="#ffff00">.دکتر "نِکوويچ" يه زيست شناسِ بود</font>

342
00:42:07,057 --> 00:42:09,268
<font color="#ffff00">پس چرا تو صحبت هاش، به
يه افسانه ي يوناني اشاره مي کنه؟</font>

343
00:42:09,352 --> 00:42:13,606
<font color="#ffff00">دکتر "نِکوويچ" متخصصِ
مخلوط کردنِ |دي اِن اِي| هاي مختلف بود</font>

344
00:42:14,899 --> 00:42:16,859
<font color="#ffff00">...در افسانه هاي يونان</font>

345
00:42:16,901 --> 00:42:20,571
<font color="#ffff00">.بلِرُفون" يه شاهزاده بود که "کايمرا" رو کُشت"</font>

346
00:42:20,654 --> 00:42:24,201
<font color="#ffff00">...هيولايي که سري مثلِ شير</font>

347
00:42:24,285 --> 00:42:27,162
<font color="#ffff00">...و دمي مثلِ مار داشت</font>

348
00:42:27,204 --> 00:42:30,541
<font color="#ffff00">.و مردمِ اون زمان رو اذيت و آزار مي کرد</font>

349
00:42:30,624 --> 00:42:33,461
<font color="#ffff00">..."فکر کنم "نِکوويچ" يه ويروسِ کشنده به نامِ "کايمِرا</font>

350
00:42:33,544 --> 00:42:36,547
<font color="#ffff00">...و ضدِ ويروسش رو</font>

351
00:42:36,630 --> 00:42:38,466
<font color="#ffff00">.با نامِ "بِلِرُفون" خلق کرد</font>

352
00:42:38,549 --> 00:42:41,343
<font color="#ffff00">به همين سادگي؟</font>

353
00:42:43,721 --> 00:42:45,975
<font color="#ffff00">چرا که نه؟</font>

354
00:43:02,826 --> 00:43:06,121
<font color="#ffff00">.سي و هفت ميليون پوند</font>

355
00:43:06,163 --> 00:43:10,625
<font color="#ffff00">.ارزشِ اون همه زحمتي که "نِکوويچ" براش کشيد رو داره</font>

356
00:43:12,169 --> 00:43:15,505
<font color="#ffff00">.اينقدر نگران نباش، "هيو". نصفِ راه رو رفتيم</font>

357
00:43:18,967 --> 00:43:21,970
<font color="#ffff00">...بايد اينو محضِ احتياط نگه داريم</font>

358
00:43:22,053 --> 00:43:25,307
<font color="#ffff00">اگه ميخوايم نيمه ي دوم پول رو
هم به راحتي به دست بياريم</font>

359
00:43:34,819 --> 00:43:38,781
<font color="#ffff00">.خوب، ديگه... حله</font>

360
00:43:45,747 --> 00:43:48,917
<font color="#ffff00">.نه همه چيز</font>

361
00:43:49,001 --> 00:43:51,419
<font color="#ffff00">چرا فکر مي کني دختره با اختيار اينجا اومده؟</font>

362
00:43:54,047 --> 00:43:56,465
<font color="#ffff00">از نگاهِ اون يا من؟</font>

363
00:43:56,507 --> 00:43:59,804
<font color="#ffff00">...خوب، شش ماهِ پيش وقتي داشت مي رفت</font>

364
00:43:59,886 --> 00:44:02,724
<font color="#ffff00">.خيلي خوشحال نبود</font>

365
00:44:04,266 --> 00:44:07,311
<font color="#ffff00">سوالم اينه که، تو بهش اعتماد داري؟</font>

366
00:44:15,029 --> 00:44:17,072
<font color="#ffff00">...البته. اگه به زمان بندي توجه کني</font>

367
00:44:17,155 --> 00:44:20,743
<font color="#ffff00">مي بيني که درست يه هفته بعد از
سقوطِ هواپيما، يه دفعه پيداش شده</font>

368
00:44:20,826 --> 00:44:25,497
<font color="#ffff00">...يه چيزايي رو ميشه فهميد، حتي ميشه مشکوک شد</font>

369
00:44:25,539 --> 00:44:28,334
<font color="#ffff00">.ولي نميشه نظرِ قطعي داد</font>

370
00:44:33,506 --> 00:44:35,801
<font color="#ffff00">.خوب، ظاهرا فکرِ همه جاش رو کردي</font>

371
00:44:41,557 --> 00:44:44,184
<font color="#ffff00">،"بگو ببينم، "هيو</font>

372
00:44:44,267 --> 00:44:47,772
<font color="#ffff00">تو که همه ي حرفا و رفتارِ "نايا" رو زيرِ نظر نداري، داري؟</font>

373
00:44:51,567 --> 00:44:53,903
<font color="#ffff00">.چه ناخُنِ بي ريختي</font>

374
00:44:58,575 --> 00:45:00,828
<font color="#ffff00">.شان"، خواهش مي کنم"</font>

375
00:45:00,911 --> 00:45:06,459
<font color="#ffff00">حالا گيريم که از طرفِ "آي اِم اِف" براي
... جاسوسي اومده باشه</font>

376
00:45:06,543 --> 00:45:08,921
<font color="#ffff00">چرا نبايد تا جايي که
مي تونم ازش سوءاستفاده کنم و لذت ببرم؟</font>

377
00:45:11,756 --> 00:45:15,468
<font color="#ffff00">يا فکر نمي کني که بتونم خيلي چيزا ازش ياد بگيرم؟
بيشتر از چيزايي که ممکنه اون از من ياد بگيره؟</font>

378
00:45:15,551 --> 00:45:18,013
<font color="#ffff00">!درسته! درسته! درسته! درسته</font>

379
00:45:18,096 --> 00:45:20,890
<font color="#ffff00">..."و "هيو</font>

380
00:45:20,973 --> 00:45:24,102
<font color="#ffff00">...بايد اينو بدوني که بعضي از ما</font>

381
00:45:24,186 --> 00:45:26,437
<font color="#ffff00">.غريزه هايي داريم که بايد تغذيه بشن</font>

382
00:45:26,479 --> 00:45:30,319
<font color="#ffff00">...و من، شايد بدونم و شايد هم ندونم که چرا اومده اينجا</font>

383
00:45:30,402 --> 00:45:34,947
<font color="#ffff00">...ولي مي خوام ريسکش رو قبول کنم، "هيو"، چون</font>

384
00:45:35,030 --> 00:45:38,453
<font color="#ffff00">.براي يه کارايي به دختره نياز دارم</font>

385
00:45:38,477 --> 00:45:52,877
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

386
00:46:00,307 --> 00:46:02,060
<font color="#ffff00">!بجنب</font>

387
00:46:04,521 --> 00:46:08,315
<font color="#ffff00">!بردي عزيزم</font>

388
00:46:08,399 --> 00:46:12,573
<font color="#ffff00">.آره، فکر کنم -
چي شد که روي اون اسب شرط بستي؟ -</font>

389
00:46:12,657 --> 00:46:14,782
<font color="#ffff00">.تا حالا هيچ مسابقه اي رو نبرده بود</font>

390
00:46:14,824 --> 00:46:18,204
<font color="#ffff00">.تَقَلُب -
.ولش کن -</font>

391
00:46:18,287 --> 00:46:21,373
<font color="#ffff00">...من</font>

392
00:46:21,456 --> 00:46:25,168
<font color="#ffff00">ميرم براي خودم نوشيدني بگيرم
تو هنوز نوشيدنيِ "بِلينيس" مي خوري؟</font>

393
00:46:25,210 --> 00:46:26,795
<font color="#ffff00">.ممم</font>

394
00:46:43,061 --> 00:46:45,399
<font color="#ffff00">".کاملا بي فايده"</font>

395
00:46:45,482 --> 00:46:47,484
<font color="#ffff00">ببخشيد؟</font>

396
00:46:47,567 --> 00:46:51,863
<font color="#ffff00">.کاملا بي فايده". صفحه ي چهارم"</font>

397
00:46:51,946 --> 00:46:55,326
<font color="#ffff00">.يه نگاهي بهش بنداز. ضرري نداره</font>

398
00:47:08,172 --> 00:47:11,718
<font color="#ffff00">.ميتوني راحت حرف بزني. جوري که انگار کنارت وايسادم</font>

399
00:47:11,802 --> 00:47:13,721
<font color="#ffff00">کجايي؟</font>

400
00:47:13,804 --> 00:47:16,390
<font color="#ffff00">.وروديِ تماشاچي ها. کنارِ زمينِ مسابقه</font>

401
00:47:30,321 --> 00:47:32,908
<font color="#ffff00">اوضاع چطوره؟</font>

402
00:47:32,991 --> 00:47:35,828
<font color="#ffff00">.درست مثلِ قديما</font>

403
00:47:35,911 --> 00:47:38,539
<font color="#ffff00">واقعا؟</font>

404
00:47:38,623 --> 00:47:41,625
<font color="#ffff00">.آره، حدودا</font>

405
00:47:44,377 --> 00:47:47,464
<font color="#ffff00">.بگو ببينم چند تا از همدست هاي "اَمبروز" رو ديدي</font>

406
00:47:47,548 --> 00:47:51,428
<font color="#ffff00">.تا اونجايي که مي تونم بگم، حدودِ 6 نفر هستن</font>

407
00:47:51,512 --> 00:47:55,891
<font color="#ffff00">.شايدم بيشتر. "هيو اِستَمپ"، از دوستاي قديميِ "شان"ـــه</font>

408
00:47:55,933 --> 00:47:59,186
<font color="#ffff00">.فقط همين يکي رو مي شناسم
. يه ذره هم ازش مي ترسم
.خيلي بيشتر از يه ذره</font>

409
00:47:59,270 --> 00:48:02,607
<font color="#ffff00">،ميشناسمش. الان بالاي سرت سمتِ چپ وايساده
.و داره بهت نگاه مي کنه</font>

410
00:48:04,316 --> 00:48:07,987
<font color="#ffff00">اَمبروز" يه سري عکس از روزنامه هاي مختلف داره"
.که عکسِ پول روشونه</font>

411
00:48:08,071 --> 00:48:10,947
<font color="#ffff00">.روي روزنامه ي "لندن تايمز" سي و هفت ميليون بود</font>

412
00:48:11,030 --> 00:48:14,326
<font color="#ffff00">جريانِش چيه؟</font>

413
00:48:14,409 --> 00:48:16,912
<font color="#ffff00">."پيشنهادِ خريداراي احتماليِ "کايمِرا</font>

414
00:48:27,550 --> 00:48:30,594
<font color="#ffff00">.اَمبروز" داره توي بار با يکي صحبت مي کنه"</font>

415
00:48:30,678 --> 00:48:34,892
<font color="#ffff00">.يه آدمِ چاق با موهاي آتيشي. دارن يه کارايي مي کنن</font>

416
00:48:41,063 --> 00:48:43,566
<font color="#ffff00">اين يارو کيه؟ -
."الان چک مي کنم، "اتان -</font>

417
00:48:51,157 --> 00:48:54,955
<font color="#ffff00">."جان مَک کِلوي"، رييس شرکتِ داروسازيِ "بايوسايت"</font>

418
00:48:54,996 --> 00:48:57,833
<font color="#ffff00">.سالِ 1989، رياستِ کمپاني رو به زور به دست گرفت</font>

419
00:48:59,876 --> 00:49:02,547
<font color="#ffff00">.نِکوويچ" توي شرکتِ اون کار مي کرده"</font>

420
00:49:02,630 --> 00:49:06,050
<font color="#ffff00">.درسته. به عنوانِ محقق</font>

421
00:49:06,133 --> 00:49:10,095
<font color="#ffff00">.اَمبروز" داره با يه دوربينِ ديجيتال يه چيزايي بهش نشون ميده"</font>

422
00:49:10,179 --> 00:49:14,350
<font color="#ffff00">.هر چيزي که هست، "مَک کلوي" زياد باهاش حال نکرده</font>

423
00:49:24,736 --> 00:49:26,319
<font color="#ffff00">...اَمبروز" کارتِ حافظه ي دوربين رو در آورد و"</font>

424
00:49:26,403 --> 00:49:28,366
<font color="#ffff00">.گذاشتش توي يه پاکت</font>

425
00:49:30,451 --> 00:49:33,162
<font color="#ffff00">.پاکت رو گذاشت توي جيبِ سمتِ چپِ داخليِ جاکتش</font>

426
00:49:33,203 --> 00:49:36,666
<font color="#ffff00">.مطمئن شو که توي جيبِ چَپِشه</font>

427
00:49:36,749 --> 00:49:39,335
<font color="#ffff00">.فهميدم</font>

428
00:49:41,213 --> 00:49:44,549
<font color="#ffff00">.نايا". "نايا"، "اَمبروز" داره برميگرده پيشِت"</font>

429
00:49:44,632 --> 00:49:47,301
<font color="#ffff00">...يه پاکت توي -
.جيبِ چپِ جاکتش هست -</font>

430
00:49:47,385 --> 00:49:49,971
<font color="#ffff00">.درسته</font>

431
00:49:50,054 --> 00:49:53,517
<font color="#ffff00">بعدش کجا بيام؟ -
.ميزِ شرط بنديِ 12، کنارِ ميدونِ تمرينِ اسب ها -</font>

432
00:49:53,600 --> 00:49:57,229
<font color="#ffff00">مطمئني مي توني انجامش بدي؟ -
.از پسش بر ميام -</font>

433
00:49:58,773 --> 00:50:00,983
<font color="#ffff00">!بالاخره اومدي -
چيزِ جالبي ديدي؟ -</font>

434
00:50:01,067 --> 00:50:04,571
<font color="#ffff00">."آره. "کاملا بي فايده</font>

435
00:50:04,655 --> 00:50:07,282
<font color="#ffff00">ولي دارن شرط بندي رو تموم مي کنن
، و منم بليت ندارم</font>

436
00:50:07,365 --> 00:50:10,244
<font color="#ffff00">!"نايا" -
خيلي ناراحت شدي؟ -</font>

437
00:50:10,327 --> 00:50:14,205
<font color="#ffff00">.اصلا. ولي بايد جبران کني</font>

438
00:50:14,246 --> 00:50:18,170
<font color="#ffff00">.و با کمالِ ميل جبران کني -
.حتما -</font>

439
00:50:20,088 --> 00:50:22,590
<font color="#ffff00">.يه لحظه وايسا</font>

440
00:50:35,270 --> 00:50:38,065
<font color="#ffff00">.هزار تا براي من شرط ببند</font>

441
00:50:41,402 --> 00:50:43,487
<font color="#ffff00">براي مقامِ اول؟ -
پس چي؟ -</font>

442
00:50:47,367 --> 00:50:49,202
<font color="#ffff00">.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -</font>

443
00:50:49,202 --> 00:50:51,037
<font color="#ffff00">.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -</font>

444
00:50:51,079 --> 00:50:53,790
<font color="#ffff00">.لوثِر"، آماده ي انتقالِ اطلاعاتِ دوربين باش
. دوربين رو بيار"</font>

445
00:50:53,874 --> 00:50:55,792
<font color="#ffff00">.سرِ ميزِ شرط بنديِ 12</font>

446
00:51:10,267 --> 00:51:12,227
<font color="#ffff00">.بفرماييد -
.ممنونم -</font>

447
00:51:12,269 --> 00:51:15,856
<font color="#ffff00">.اُه، معذرت مي خوام، رفيق</font>

448
00:51:18,400 --> 00:51:21,612
<font color="#ffff00">دوباره بگو؟</font>

449
00:51:21,696 --> 00:51:24,949
<font color="#ffff00">.از اين به بعد هر غلطي مي خواي بکني، مراقب باش</font>

450
00:51:25,032 --> 00:51:27,702
<font color="#ffff00">.معلوم نيست در آينده با چه کَسايي برخورد کني</font>

451
00:51:27,744 --> 00:51:31,372
<font color="#ffff00">دستشويي کجاست؟</font>

452
00:51:31,455 --> 00:51:35,834
<font color="#ffff00">.ممنون، رفيق</font>

453
00:51:56,941 --> 00:51:59,027
<font color="#ffff00">چي شد؟</font>

454
00:51:59,110 --> 00:52:01,655
<font color="#ffff00">.روتو برنگردون</font>

455
00:52:01,739 --> 00:52:03,782
<font color="#ffff00">.موفق شدم</font>

456
00:52:03,783 --> 00:52:04,825
<font color="#ffff00">ترجمه: AhmadReza-Farokhi
Yahoo ID: ARFarokhiSMS@Yahoo.com
WWW.rapidbaz.org مرکز بهترين ترجمه ها و لينک دانلود</font>

457
00:52:09,330 --> 00:52:11,333
<font color="#ffff00">.روتو برگردوندي</font>

458
00:52:11,415 --> 00:52:14,711
<font color="#ffff00">چي کار مي خواي کني؟ تنبيهم کني؟</font>

459
00:52:38,819 --> 00:52:41,698
<font color="#ffff00">.من آماده ام، "اتان". روشنش کن</font>

460
00:52:48,289 --> 00:52:50,750
<font color="#ffff00">تصوير رو داري؟</font>

461
00:53:01,510 --> 00:53:04,641
<font color="#ffff00">...سِرگِي گِرَدسکي"، 20 ساعت""</font>

462
00:53:04,725 --> 00:53:07,643
<font color="#ffff00">".بعد از ابتلا</font>

463
00:53:46,225 --> 00:53:47,519
<font color="#ffff00">.خداي من</font>

464
00:53:55,112 --> 00:53:57,823
<font color="#ffff00">.اِستَمپ" از دستشويي اومد بيرون"</font>

465
00:53:57,906 --> 00:54:00,826
<font color="#ffff00">.از زيرزمين اومد بيرون، رفيق. داره مياد سمتِ شما</font>

466
00:54:00,909 --> 00:54:03,537
<font color="#ffff00">."ديگه نمي خواد بري خونه ي "اَمبروز -
چي ميگي؟ -</font>

467
00:54:03,579 --> 00:54:06,997
<font color="#ffff00">چي شد؟ توي اون دوربين چي ديدي؟</font>

468
00:54:10,043 --> 00:54:12,170
<font color="#ffff00">."داره از پشت مياد سمت تون، "اتان</font>

469
00:54:12,254 --> 00:54:15,965
<font color="#ffff00">.تو کارِت رو انجام دادي. مي خوام از استراليا بري</font>

470
00:54:16,049 --> 00:54:18,385
<font color="#ffff00">.سي قدم باهاتون فاصله داره -
با چه بهونه اي بگم مي خوام برم؟ -</font>

471
00:54:18,426 --> 00:54:21,806
<font color="#ffff00">.اون قلبت رو شکونده، بايد به اين موضوع فکر کني</font>

472
00:54:21,890 --> 00:54:24,394
<font color="#ffff00">.پونزده قدم، 14، 13، 12، 11</font>

473
00:54:24,435 --> 00:54:27,438
<font color="#ffff00">.نمي خوام ديگه بري اونجا. هدفون رو بده به من</font>

474
00:54:27,521 --> 00:54:30,315
<font color="#ffff00">.نُه قدم، "اتان"، هشت قدم -
...اگه از اونجا نري -</font>

475
00:54:30,399 --> 00:54:33,194
<font color="#ffff00">.خودم ميام مي بَرَمت</font>

476
00:54:33,277 --> 00:54:36,113
<font color="#ffff00">.اتان" از اونجا برو"</font>

477
00:54:36,196 --> 00:54:39,867
<font color="#ffff00">شرطت رو بستي، خانم؟</font>

478
00:54:39,950 --> 00:54:43,745
<font color="#ffff00">.همين يه ثانيه پيش</font>

479
00:54:43,787 --> 00:54:47,375
<font color="#ffff00">.اسب ها آماده ي شروع کردنِ مسابقه هستن</font>

480
00:54:47,458 --> 00:54:50,419
<font color="#ffff00">!مسابقه شروع شد</font>

481
00:54:56,969 --> 00:55:01,390
<font color="#ffff00">!زود باش! برو! اسبي که روش شرط بستي الان اوله</font>

482
00:55:03,558 --> 00:55:06,772
<font color="#ffff00">!زود باش! برو</font>

483
00:55:09,358 --> 00:55:12,027
<font color="#ffff00">!بازم بردي</font>

484
00:55:18,992 --> 00:55:22,120
<font color="#ffff00">.فکر کردم ميري شام بخوري</font>

485
00:55:22,161 --> 00:55:25,458
<font color="#ffff00">.هيو"، کارتِ حافظه رو بيار"</font>

486
00:55:27,168 --> 00:55:29,503
<font color="#ffff00">کجاست؟</font>

487
00:55:29,545 --> 00:55:33,634
<font color="#ffff00">.توي يه پاکت، توي جيبِ کُتَم</font>

488
00:55:35,051 --> 00:55:38,764
<font color="#ffff00">.جيبِ سمتِ راست</font>

489
00:55:38,847 --> 00:55:42,975
<font color="#ffff00">ما در ساختمانِ مرکزي و مجهزِ شرکتِ "بايوسايت" که
،از انرژي هاي خورشيدي دَرِش استفاده ميشه</font>

490
00:55:43,017 --> 00:55:46,396
<font color="#ffff00">.ميدونيم که بهاي سلامتي، تحقيقاتِ مستمره</font>

491
00:55:46,480 --> 00:55:49,734
<font color="#ffff00">،که مي تونه شاملِ تامينِ بودجه ي مراکزِ آموزشي
..."در بيمارستانِ "رويال پِرِنس ادوارد</font>

492
00:55:49,817 --> 00:55:52,320
<font color="#ffff00">...پاکسازيِ بازار از محصولاتِ مضري که هوا رو آلوده مي کنن</font>

493
00:55:52,362 --> 00:55:55,532
<font color="#ffff00">يا مقابله با قرنطينه ي آنفلونزا در جزيره ي "بروني" باشه
.که اواخرِ ماهِ گذشته انجام شد</font>

494
00:55:55,616 --> 00:56:00,079
<font color="#ffff00">در شرکتِ "بايوسايت"، حفاظت
.از سلامتيِ شما، کارِ روزانه ي ماست</font>

495
00:56:01,789 --> 00:56:04,624
<font color="#ffff00">.يه فرصتِ استثنايي پيشِ رو داريم</font>

496
00:56:04,708 --> 00:56:08,588
<font color="#ffff00">.و من به هيچ وجه از دستش نمي دم</font>

497
00:56:37,494 --> 00:56:39,913
<font color="#ffff00">.جورج"، من رو برسون خونه"</font>

498
00:56:56,890 --> 00:56:58,849
<font color="#ffff00">جورج"؟"</font>

499
00:57:01,686 --> 00:57:04,522
<font color="#ffff00">!"جورج"</font>

500
00:57:12,407 --> 00:57:15,285
<font color="#ffff00">چي چي؟</font>

501
00:57:18,247 --> 00:57:20,999
<font color="#ffff00">!"جورج"</font>

502
00:57:27,631 --> 00:57:30,592
<font color="#ffff00">!"جورج"! "جورج"</font>

503
00:57:36,265 --> 00:57:39,019
<font color="#ffff00">شان"؟"</font>

504
00:57:42,522 --> 00:57:44,441
<font color="#ffff00">شان"؟"</font>

505
00:58:21,814 --> 00:58:24,400
<font color="#ffff00">!شششش</font>

506
00:58:26,069 --> 00:58:27,987
<font color="#ffff00">.آروم باش</font>

507
00:58:28,069 --> 00:58:29,989
<font color="#ffff00">."اُه، "اتان</font>

508
00:58:30,072 --> 00:58:32,076
<font color="#ffff00">حالت خوبه؟</font>

509
00:58:32,159 --> 00:58:34,745
<font color="#ffff00">.آره، الان که پيشِ تواَم آره</font>

510
00:59:20,336 --> 00:59:24,465
<font color="#ffff00">اينجا چه خبره؟ -
.يه دوستِ قديمي به ملاقاتت اومده -</font>

511
00:59:24,549 --> 00:59:29,345
<font color="#ffff00">.تو توي هواپيما بودي. تو مُردي</font>

512
00:59:29,428 --> 00:59:33,808
<font color="#ffff00">.البته. ولي داري يه کم زياده روي مي کني</font>

513
00:59:35,560 --> 00:59:39,063
<font color="#ffff00">و از طرفِ ديگه
...وقتي همکارِ من "گِرَدسکي" داشت نبض</font>

514
00:59:39,147 --> 00:59:43,735
<font color="#ffff00">.و فشارِ خونت رو مي گرفت
، کمتر از يه روزِ ديگه فرصتِ زندگي داشت</font>

515
00:59:48,490 --> 00:59:50,659
<font color="#ffff00">.تو با ويروسِ "کايمِرا" آلوده شدي، دوستِ من</font>

516
00:59:54,874 --> 00:59:56,875
<font color="#ffff00">.فايده اي نداره، دوستِ من</font>

517
00:59:56,958 --> 01:00:00,796
<font color="#ffff00">.پرستارها دوست ندارن به مرضِ تو دچار بشن</font>

518
01:00:00,880 --> 01:00:04,299
<font color="#ffff00">.دکترها هم به اندازه ي بقيه از مرگ مي ترسن</font>

519
01:00:04,383 --> 01:00:06,969
<font color="#ffff00">چطور ممکنه من آلوده شده باشم؟</font>

520
01:00:07,052 --> 01:00:11,640
<font color="#ffff00">گِرَدسکي" هم 27 ساعت قبل از
مرگش دقيقا همين جمله رو گفت"</font>

521
01:00:11,723 --> 01:00:16,020
<font color="#ffff00">!تو داروي اين مَرَض رو داري، حرومزاده ي بدبخت</font>

522
01:00:16,104 --> 01:00:18,397
<font color="#ffff00">!تو "بِلِرُفون" رو دزديدي! همه اش رو -
!خداي من، خداي من، خداي من -</font>

523
01:00:18,439 --> 01:00:21,985
<font color="#ffff00">من لازمش دارم! همين الان لازمش دارم
! خِرِفتِ کُوليِ روس</font>

524
01:00:22,069 --> 01:00:27,074
<font color="#ffff00">،و تکليفِ "گِرَدسکي"ــِ بيچاره چي ميشه که از عمد
با "کايمرا" آلوده اش کردي؟</font>

525
01:00:27,157 --> 01:00:28,742
<font color="#ffff00">...از کجا بايد ميدونستم که هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه</font>

526
01:00:28,826 --> 01:00:30,661
<font color="#ffff00">فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟</font>

527
01:00:30,744 --> 01:00:34,833
<font color="#ffff00">.بايد از من مي پرسيدي -
هنوز نفهميدي، نه؟ -</font>

528
01:00:34,916 --> 01:00:39,087
<font color="#ffff00">،بايد مي فهميدم که اين مريضي توي دنياي واقعي چطوره</font>

529
01:00:39,170 --> 01:00:41,507
<font color="#ffff00">.توي آزمايشگاه کافي نبود</font>

530
01:00:41,591 --> 01:00:44,302
<font color="#ffff00">تو داشتي انواعِ ويروس هاي آنفلونزا رو
...به هم پيوند مي دادي</font>

531
01:00:44,385 --> 01:00:47,053
<font color="#ffff00">تا بتوني دارويي درست کني که
تمامِ انواعِ آنفلونزا رو درمان کنه</font>

532
01:00:47,137 --> 01:00:50,849
<font color="#ffff00">ولي، در کنارش به وسيله ي "کايمِرا" مَرَضِ وحشتناکي
...رو به وجود مي آوردي</font>

533
01:00:50,933 --> 01:00:53,310
<font color="#ffff00">.که نميشه روي داروش قيمت گذاشت</font>

534
01:00:53,351 --> 01:00:56,523
<font color="#ffff00">کايمِرا" رو لازم داشتم تا به بتونم به واسطه ي اون، قيمتِ"
.بِلِرفون" رو خيلي خيلي بالا ببرم"</font>

535
01:00:56,606 --> 01:00:58,899
<font color="#ffff00">فهميدنش خيلي سخت نيست، نه؟</font>

536
01:00:58,983 --> 01:01:03,154
<font color="#ffff00">.ببين، من ويروس رو دارم و تو ضدِ ويروس</font>

537
01:01:03,238 --> 01:01:05,407
<font color="#ffff00">.هر دو تاش رو لازم دارم</font>

538
01:01:05,490 --> 01:01:08,077
<font color="#ffff00">...يه زماني يه پِني سيلين همه ي مريضي ها رو</font>

539
01:01:08,160 --> 01:01:10,454
<font color="#ffff00">.درمان مي کرد. ولي اون دوران تموم شده</font>

540
01:01:10,495 --> 01:01:15,293
<font color="#ffff00">اگه نميتونم با درمان کردنِ اون مريضي هاي ناچيز
...پولِ درست و حسابي به جيب بزنم</font>

541
01:01:15,376 --> 01:01:19,338
<font color="#ffff00">مي تونم با کمکِ تو يه مريضي رو
به وجود بيارم که با فروشِ داروش
.کلي پول به جيب بزنم</font>

542
01:01:19,421 --> 01:01:22,759
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، بفرما. اعتراف کردم</font>

543
01:01:22,842 --> 01:01:25,970
<font color="#ffff00">..."من، "جان سي. مَک کلوي</font>

544
01:01:26,011 --> 01:01:29,308
<font color="#ffff00">.فقط براي به دست آوردنِ پول تجارت مي کنم</font>

545
01:01:29,351 --> 01:01:34,647
<font color="#ffff00">حالا هم، هر قراري که
با اون آدم کشِ بي شَرَف، "اَمبروز" گذاشتي
.رو فراموش کن</font>

546
01:01:34,689 --> 01:01:38,359
<font color="#ffff00">.منو درمان کن تا برگرديم سرِ کار و زندگي مون</font>

547
01:01:38,442 --> 01:01:40,527
<font color="#ffff00">...مي دوني</font>

548
01:01:40,611 --> 01:01:44,657
<font color="#ffff00">.فکر کنم براي اين کار يه کم دير شده</font>

549
01:01:44,740 --> 01:01:48,911
<font color="#ffff00">...سلامِ منو به "گِرَدسکي" برسون</font>

550
01:01:48,994 --> 01:01:51,164
<font color="#ffff00">.البته اگه ديديش</font>

551
01:02:01,801 --> 01:02:03,720
<font color="#ffff00">...خيلي خوب</font>

552
01:02:06,599 --> 01:02:08,725
<font color="#ffff00">...تمامِ چيزايي رو که مي خواستم</font>

553
01:02:11,478 --> 01:02:14,565
<font color="#ffff00">.شنيدم</font>

554
01:02:17,067 --> 01:02:19,863
<font color="#ffff00">..."نايا"</font>

555
01:02:19,904 --> 01:02:24,700
<font color="#ffff00">بايد از کوچکترين کارهايي که ممکنه باعث بشه "اَمبروز" حقيقت
.رو بفهمه، دوري کنيم</font>

556
01:02:24,741 --> 01:02:27,244
<font color="#ffff00">چي؟</font>

557
01:02:27,286 --> 01:02:30,080
<font color="#ffff00">.خودت گفتي هر چه سريعتر از اونجا بيام بيرون</font>

558
01:02:30,163 --> 01:02:33,836
<font color="#ffff00">!فکر کردم اومدي اينجا منو ببري -
!ششش، ششش، ششش، ششش، ششش -</font>

559
01:02:33,919 --> 01:02:37,548
<font color="#ffff00">.گوش کن. براي صحبت کردن وقت نداريم</font>

560
01:02:37,590 --> 01:02:42,261
<font color="#ffff00">...انجام دادنِ هر کاري که "اَمبروز" ميگه</font>

561
01:02:42,344 --> 01:02:46,182
<font color="#ffff00">.خيلي خيلي مهم و حياتيه</font>

562
01:02:50,144 --> 01:02:52,398
<font color="#ffff00">مي فهمي؟</font>

563
01:02:55,441 --> 01:02:58,069
<font color="#ffff00">.نگران نباش</font>

564
01:02:58,152 --> 01:03:02,407
<font color="#ffff00">.به زودي همه چيز تموم ميشه، خيلي زود</font>

565
01:03:07,915 --> 01:03:11,500
<font color="#ffff00">.قول ميدم</font>

566
01:03:13,003 --> 01:03:14,921
<font color="#ffff00">.برو</font>

567
01:03:16,506 --> 01:03:18,676
<font color="#ffff00">.برو. راه بيُفت</font>

568
01:03:49,625 --> 01:03:52,669
<font color="#ffff00">لوثِر"، تا اينجاش رو
مي دونيم که "نِکوويچ" سوارِ هواپيما ميشه"</font>

569
01:03:52,753 --> 01:03:55,507
<font color="#ffff00">تا براي کنترلِ بيماريِ حاصل از "کايمِرا"، به
.بيمارستانِ مرکزيِ "آتلانتا" بره</font>

570
01:03:55,590 --> 01:03:58,593
<font color="#ffff00">...ويروسي که خودش درست کرده، يعني "کايمِرا" رو به همراهِ</font>

571
01:03:58,676 --> 01:04:01,806
<font color="#ffff00">.کشنده ي ويروس، يعني "بِلِرُفون" با خودش مي بره</font>

572
01:04:04,932 --> 01:04:06,894
<font color="#ffff00">.اَمبروز" ويروس رو نداره"</font>

573
01:04:06,977 --> 01:04:08,938
<font color="#ffff00">.و به همين دليل "مَک کلوي" رو لازم داره</font>

574
01:04:10,856 --> 01:04:13,859
<font color="#ffff00">پس ما واردِ ساختمونِ "بايوسايت" ميشيم، "کايمِرا" رو
... از بين مي بريم</font>

575
01:04:13,943 --> 01:04:17,906
<font color="#ffff00">...و بعد "اَمبروز" يه دارو داره که به دردِ هيچ مريضي نمي خوره</font>

576
01:04:17,989 --> 01:04:20,242
<font color="#ffff00">.و ماموريت با موفقيت تموم ميشه</font>

577
01:04:20,325 --> 01:04:24,537
<font color="#ffff00">.حق با تو بود. "هانت" امشب "مَک کلوي" رو دزديد</font>

578
01:04:24,620 --> 01:04:26,914
<font color="#ffff00">.پس همه چيز رو فهميده</font>

579
01:04:26,956 --> 01:04:31,460
<font color="#ffff00">.و ميخواد واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه</font>

580
01:04:31,544 --> 01:04:36,008
<font color="#ffff00">چه خوب. با اين حساب مي دونيم که کجا ميخواد بره، نه؟</font>

581
01:04:38,427 --> 01:04:41,056
<font color="#ffff00">."کارِت خوب بود، "هيو</font>

582
01:04:41,139 --> 01:04:43,099
<font color="#ffff00">.کارِت خوب بود</font>

583
01:04:53,110 --> 01:04:58,033
<font color="#ffff00">.رسيديم درِ خونه ات، رفيق</font>

584
01:04:59,617 --> 01:05:02,954
<font color="#ffff00">جورج" کجاست؟"</font>

585
01:05:02,996 --> 01:05:05,040
<font color="#ffff00">راننده ي شخصيم؟ کجاست؟</font>

586
01:05:05,124 --> 01:05:07,792
<font color="#ffff00">.مريض تو خونه خوابيده. آنفلونزا گرفته</font>

587
01:05:10,379 --> 01:05:12,714
<font color="#ffff00">ساختمون رو پيدا کردي؟ -
.ممم -</font>

588
01:05:16,594 --> 01:05:20,430
<font color="#ffff00">.اين خودش نيست -
.يکي از ساختمون هاي شرکتِ "بايو سايت"ــه -</font>

589
01:05:20,513 --> 01:05:23,894
<font color="#ffff00">.ساختمونِ انبارِشونه. الان ساختمونِ اصلي رو پيدا مي کنم</font>

590
01:05:26,063 --> 01:05:30,026
<font color="#ffff00">.خيلي خوب، اين يکي رو ببين -
.تمامِ قسمت ها رو نشون بده -</font>

591
01:05:30,067 --> 01:05:33,236
<font color="#ffff00">.تمامِ مراحلِ ساخت و انبار کردنِ "کايمِرا" اينجا انجام ميشه</font>

592
01:05:33,319 --> 01:05:35,989
<font color="#ffff00">.آزمايشگاهِ طبقه ي 42</font>

593
01:05:36,031 --> 01:05:39,076
<font color="#ffff00">...هدفِ "هانت" دسترسي به "کايمِرا"ــه</font>

594
01:05:39,160 --> 01:05:44,081
<font color="#ffff00">.که در طبقه ي 42م ساختمونِ "بايوسايت" ساخته و انبار ميشه</font>

595
01:05:44,164 --> 01:05:48,795
<font color="#ffff00">اگه به سابقه ي کاريِ "هانت" يه نگاه بندازيد
، که من اين کار رو کردم</font>

596
01:05:48,878 --> 01:05:53,174
<font color="#ffff00">خواهيد ديد که هميشه دوست داره مخفيانه کارش رو
انجام بده و با کسي رو در رو نشه</font>

597
01:05:53,216 --> 01:05:57,847
<font color="#ffff00">با اين حساب مطمئنا از طبقه ي اول که
شديد ترين تدابيرِ امنيتي رو داره، وارد نميشه</font>

598
01:05:57,888 --> 01:06:00,097
<font color="#ffff00">.از پارکينگ هيچ راهي به داخل نيست</font>

599
01:06:00,181 --> 01:06:04,730
<font color="#ffff00">.سالنِ اصلي توسطِ پنج گارد نگهباني ميشه</font>

600
01:06:04,813 --> 01:06:08,232
<font color="#ffff00">.از طبقه ي اول وارد نميشم
. وروديِ پشتِ بوم رو نشونم بده</font>

601
01:06:08,315 --> 01:06:12,655
<font color="#ffff00">.وروديِ پشتِ بوم؟ طراحيِ منحصر به فردي داره</font>

602
01:06:12,738 --> 01:06:15,490
<font color="#ffff00">.از وسطِ ساختمون رد ميشه</font>

603
01:06:15,574 --> 01:06:19,036
<font color="#ffff00">،به وسيله ي چندين آينه و دستگاه هاي ذخيره نورِ خورشيد
.به صورتِ 24 ساعته با نورِ طبيعي روشن مي مونه</font>

604
01:06:19,119 --> 01:06:21,538
<font color="#ffff00">.شرايطي که ويروس براي بقاء بهش نياز داره</font>

605
01:06:21,580 --> 01:06:24,834
<font color="#ffff00">و در آخر، يه لايه ي شيشه اي که جزوي از سقفِ آزمايشگاه
.محسوب ميشه</font>

606
01:06:28,296 --> 01:06:32,384
<font color="#ffff00">.هنوز تموم نشده. وروديِ پشتِ بوم
، با غروبِ آفتاب بسته ميشه</font>

607
01:06:32,426 --> 01:06:35,845
<font color="#ffff00">...و اگه در طولِ شب، دريچه بيشتر از چهل ثانيه باز بمونه</font>

608
01:06:35,929 --> 01:06:37,973
<font color="#ffff00">.زنگِ خطر هاي داخلي و اضطراري، به صدا در ميان</font>

609
01:06:38,056 --> 01:06:39,974
<font color="#ffff00">از اون زنگِ خطر هايي که
حتي منم نمي تونم ساکتِ شون کنم</font>

610
01:06:40,057 --> 01:06:42,643
<font color="#ffff00">...اتان"، سرِ جمع 40 ثانيه وقت داريم تا تو رو با کابل بفرستيم داخل"</font>

611
01:06:42,726 --> 01:06:46,274
<font color="#ffff00">.و بعد کابل رو از دريچه خارج کنيم</font>

612
01:06:46,357 --> 01:06:50,278
<font color="#ffff00">...نه، "هانت" ترجيح ميده از بالا واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه</font>

613
01:06:50,318 --> 01:06:52,155
<font color="#ffff00">.جايي که تدابيرِ امنيتي در پايين ترين حدِ ممکن قرار دارن</font>

614
01:06:52,238 --> 01:06:55,992
<font color="#ffff00">...بدونِ شک قبل از اينکه بتونه با کسي از گاردها رو به رو بشه</font>

615
01:06:56,075 --> 01:06:59,580
<font color="#ffff00">.بايد با يه سري کارهاي خطرناک
، راهش رو به داخلِ ساختمون باز کنه</font>

616
01:07:13,970 --> 01:07:17,347
<font color="#ffff00">چک-چک. صدامو مي شنوي؟ -
.صدات کاملا قوي و واضح مياد -</font>

617
01:07:20,769 --> 01:07:23,270
<font color="#ffff00">لوثِر"، اوضاع چطوره؟"</font>

618
01:07:23,354 --> 01:07:26,442
<font color="#ffff00">.هنوز وقتش نشده، "اتان". وقتي شد خودم خبرت مي کنم</font>

619
01:07:28,946 --> 01:07:30,905
<font color="#ffff00">بيلي"، تو آماده اي؟"</font>

620
01:07:34,576 --> 01:07:36,870
<font color="#ffff00">...خيلي خوب، ظرفِ پنج ثانيه از هلي کوپتر ميپره</font>

621
01:07:36,953 --> 01:07:38,914
<font color="#ffff00">.هنوز حاضر نيست. دريچه ها هنوز باز نشدن</font>

622
01:07:38,997 --> 01:07:41,290
<font color="#ffff00">!زود باش، "لوثِر"! بايد بريم</font>

623
01:07:41,332 --> 01:07:44,210
<font color="#ffff00">.صبر کن، مثلِ اينکه رمزِ ورودي يه اشتباهِ کوچيک داره</font>

624
01:07:51,926 --> 01:07:55,431
<font color="#ffff00">.لوثِر"، وقت نداريم. با شمارشِ من"</font>

625
01:07:55,514 --> 01:07:58,642
<font color="#ffff00">.خواهش مي کنم، باز شو، باز شو</font>

626
01:07:58,725 --> 01:08:01,730
<font color="#ffff00">...پنج، چهار -
!زود باش -</font>

627
01:08:01,813 --> 01:08:04,023
<font color="#ffff00">.سه، دو، يک</font>

628
01:08:04,107 --> 01:08:06,569
<font color="#ffff00">!الان مي پرم -
!اتان"، وايسا"</font>

629
01:08:41,939 --> 01:08:46,152
<font color="#ffff00">...بيست و پنج، بيست و چهار، بيست و سه</font>

630
01:08:46,235 --> 01:08:50,199
<font color="#ffff00">...بيست و دو، بيست و يک، بيست</font>

631
01:08:50,282 --> 01:08:53,660
<font color="#ffff00">اتان"، فقط 19 ثانيه براي خارج کردنِ کابل
از دريچه وقت داري"</font>

632
01:09:02,336 --> 01:09:05,298
<font color="#ffff00">!خيلي خوب، دارم کابل رو جمع مي کنم</font>

633
01:09:09,303 --> 01:09:11,305
<font color="#ffff00">!زود باش</font>

634
01:09:11,388 --> 01:09:15,267
<font color="#ffff00">...نُه، هشت، هفت، شش</font>

635
01:09:15,350 --> 01:09:18,896
<font color="#ffff00">...پنج، چهار، سه، دو</font>

636
01:09:21,023 --> 01:09:23,484
<font color="#ffff00">!کابل خارج شد</font>

637
01:09:36,373 --> 01:09:40,628
<font color="#ffff00">فرستنده فعال شد. تو رو روي نقشه دارم
و کابل از دريچه خارج شد</font>

638
01:09:48,511 --> 01:09:51,306
<font color="#ffff00">...چه از طبقه ي اول و چه از پشتِ بام وارد بشه</font>

639
01:09:51,389 --> 01:09:54,393
<font color="#ffff00">.زمانِ وارد شدنش به آزمايشگاه ثابته</font>

640
01:09:54,476 --> 01:09:57,479
<font color="#ffff00">...سرِ ساعتِ 23:01، دستگاه هايِ صافيِ هوا</font>

641
01:09:57,520 --> 01:10:01,107
<font color="#ffff00">...ورودِ "هانت" رو تشخيص ميدن</font>

642
01:10:01,149 --> 01:10:03,902
<font color="#ffff00">...و با سرگرم کردنِ گاردها، کارِ ما رو براي</font>

643
01:10:03,985 --> 01:10:05,612
<font color="#ffff00">.ورود به ساختمون از طبقه ي اول آسون کنن</font>

644
01:10:07,447 --> 01:10:10,117
<font color="#ffff00">.اتان"، جِنِراتورها کم کم دارن راه ميُفتن</font>

645
01:10:10,201 --> 01:10:14,122
<font color="#ffff00">.فقط جهتِ اطلاع، ارتباط مون به مدتِ 8 دقيقه قطع ميشه</font>

646
01:10:46,282 --> 01:10:49,075
<font color="#ffff00">شرط مي بندم که "هانت" ترجيح ميده "کايمِرا" رو
کاملا نابود کنه</font>

647
01:10:49,117 --> 01:10:52,038
<font color="#ffff00">.و هيچيش رو نگه نمي داره</font>

648
01:10:52,122 --> 01:10:54,750
<font color="#ffff00">.بايد اين کار رو دو جا انجام بده</font>

649
01:10:54,833 --> 01:11:00,297
<font color="#ffff00">اول، توي اتاقي که ويروس هاي در حالِ رشد
... نگه داري ميشن</font>

650
01:11:02,548 --> 01:11:06,220
<font color="#ffff00">...و در آخر، اتاقي که ويروس هاي بالغ رو نگه مي دارن</font>

651
01:11:06,304 --> 01:11:10,932
<font color="#ffff00">جايي که آخرين باقي مونده هاي "کايمِرا" رو توي
.سه تا تفنگِ تزريق نگه داري مي کنن</font>

652
01:11:11,016 --> 01:11:15,728
<font color="#ffff00">.و "هانت" نمي تونه ويروس رو از توي تفنگ نابود کنه</font>

653
01:11:30,870 --> 01:11:33,541
<font color="#ffff00">چي شده؟ بالاخره يه بار به موقع اومدي؟</font>

654
01:11:33,624 --> 01:11:35,669
<font color="#ffff00">.نه، خوش تيپ</font>

655
01:11:41,258 --> 01:11:44,468
<font color="#ffff00">."جان .سي مَک کلوي"</font>

656
01:12:04,281 --> 01:12:07,202
<font color="#ffff00">.بيلي"، فکر کنم يه مشکلي پيش اومده"</font>

657
01:12:07,244 --> 01:12:10,830
<font color="#ffff00">نايا" زودتر از موعدِ مقرر راه
افتاده. "بيلي"، صدامو ميشنوي؟"</font>

658
01:12:10,913 --> 01:12:13,876
<font color="#ffff00">آره، ميشنوم "لوثِر". گفتي دقيقا کجاست؟</font>

659
01:12:13,917 --> 01:12:16,712
<font color="#ffff00">.توي ساختمون -
.دوباره بگو، رفيق -</font>

660
01:12:16,796 --> 01:12:19,631
<font color="#ffff00">.يه لحظه فکر کردم گفتي توي ساختمونه</font>

661
01:12:19,715 --> 01:12:22,135
<font color="#ffff00">.درست فکر کردي. الان توي ساختمونه</font>

662
01:12:22,219 --> 01:12:26,056
<font color="#ffff00">فکر نکنم تنها باشه، نه، رفيق؟</font>

663
01:12:26,140 --> 01:12:28,350
<font color="#ffff00">."الان توي آسانسوره، داره ميره سمتِ "اتان</font>

664
01:12:28,391 --> 01:12:30,561
<font color="#ffff00">حالا سوال اينه که چند نفر همراهش هستن؟</font>

665
01:12:30,644 --> 01:12:33,063
<font color="#ffff00">نمي تونم تا وقتي که ژنِراتورها فعال
هستن با "اتان" تماس بگيرم</font>

666
01:12:33,146 --> 01:12:35,357
<font color="#ffff00">خوب يعني تا چند دقيقه ي ديگه؟ -
.پنج دقيقه و 30 ثانيه -</font>

667
01:13:12,980 --> 01:13:16,944
<font color="#ffff00">..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا</font>

668
01:13:16,986 --> 01:13:19,780
<font color="#ffff00">.از محدوده ي مناسب خارج شده</font>

669
01:13:19,821 --> 01:13:23,533
<font color="#ffff00">..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا</font>

670
01:13:23,616 --> 01:13:25,702
<font color="#ffff00">.از محدوده ي مناسب خارج شده</font>

671
01:13:25,786 --> 01:13:30,125
<font color="#ffff00">.تعدادِ تخم هاي موردِ نيازِ "کايمِرا" براي فعاليت
، به تعدادِ بحراني رسيده</font>

672
01:13:30,167 --> 01:13:33,461
<font color="#ffff00">.هشدار. حياتِ ذخيره ي "کايمِرا" به خطرِ جدي افتاده</font>

673
01:13:33,545 --> 01:13:38,051
<font color="#ffff00">.هشدار.  ذخيره ي "کايمِرا" نابود شد</font>

674
01:13:42,804 --> 01:13:45,851
<font color="#ffff00">.زود باش، "اتان"، زود باش</font>

675
01:14:02,243 --> 01:14:04,412
<font color="#ffff00">.شخص کاملا عاري از هر گونه آلودگيه</font>

676
01:14:04,495 --> 01:14:06,790
<font color="#ffff00">.درصدِ آلودگي برابرِ صفر</font>

677
01:14:18,219 --> 01:14:20,471
<font color="#ffff00">!زود باش، زود باش! زود باش، زود باش</font>

678
01:14:20,513 --> 01:14:24,308
<font color="#ffff00">لوثِر"، بايد چيکار کنيم؟"</font>

679
01:14:24,350 --> 01:14:26,394
<font color="#ffff00">چيکار مي تونيم بکنيم؟</font>

680
01:14:26,477 --> 01:14:30,438
<font color="#ffff00">،دعا کنيم قبل از اينکه نقطه ي زرد توي نقشه
، به نقطه ي قرمز برسه. اتان" کارش رو تموم کرده باشه"</font>

681
01:15:21,912 --> 01:15:24,038
<font color="#ffff00">...از هر طريقي که بخوايم بريم
، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه</font>

682
01:15:24,080 --> 01:15:28,252
<font color="#ffff00">.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم</font>

683
01:15:32,923 --> 01:15:35,426
<font color="#ffff00">از کجا بايد مي دونستم که
... هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه</font>

684
01:15:35,467 --> 01:15:38,430
<font color="#ffff00">فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟</font>

685
01:16:01,287 --> 01:16:03,248
<font color="#ffff00">.بُکُشيدش</font>

686
01:16:25,480 --> 01:16:27,774
<font color="#ffff00">چند دقيقه ي ديگه مي توني باهاش تماس بگيري؟</font>

687
01:16:27,816 --> 01:16:30,653
<font color="#ffff00">.جِنِراتورها تا 29 ثانيه ي ديگه خاموش ميشن</font>

688
01:16:30,736 --> 01:16:32,654
<font color="#ffff00">.بعد از اين 29 ثانيه، مي تونم باهاش تماس بگيرم</font>

689
01:16:54,594 --> 01:16:56,054
<font color="#ffff00">!آه</font>

690
01:17:19,371 --> 01:17:22,124
<font color="#ffff00">!"لوثِر"! "لوثِر"</font>

691
01:17:53,616 --> 01:17:55,660
<font color="#ffff00">!شليک نکنيد</font>

692
01:17:55,744 --> 01:17:58,288
<font color="#ffff00">!شليک نکنيد، لعنتيا</font>

693
01:18:12,428 --> 01:18:15,639
<font color="#ffff00">..."خوب، "هانت</font>

694
01:18:15,722 --> 01:18:17,975
<font color="#ffff00">حالِت چطوره؟</font>

695
01:18:20,686 --> 01:18:22,648
<font color="#ffff00">.يه ذره سردمه</font>

696
01:18:22,690 --> 01:18:24,860
<font color="#ffff00">.آاا</font>

697
01:18:27,821 --> 01:18:30,698
<font color="#ffff00">مي دوني، سخت ترين قسمت
...توي بازي کردنِ نقشِ تو همينه که</font>

698
01:18:30,781 --> 01:18:34,994
<font color="#ffff00">.بايد مثلِ يه کودن، هر 15 دقيقه يه بار پوزخند بزني</font>

699
01:18:35,077 --> 01:18:38,414
<font color="#ffff00">فکر مي کردم سخت ترين قسمتش
تحمل کردنِ عادتِ مسخره ي خودت</font>

700
01:18:38,498 --> 01:18:40,458
<font color="#ffff00">.يعني اعتياد به تفنگ به دست بودن بود</font>

701
01:18:40,543 --> 01:18:43,669
<font color="#ffff00">...اينقدر براي نابود کردن اون هواپيما عجله داشتي که نفهميدي</font>

702
01:18:43,753 --> 01:18:46,298
<font color="#ffff00">.کايمِرا"ي واقعي کجاست"</font>

703
01:18:46,381 --> 01:18:48,884
<font color="#ffff00">.مي دونستم کجاست -
.اُه -</font>

704
01:18:48,966 --> 01:18:51,886
<font color="#ffff00">پس مسلما مي دوني که "نِکوويچ" براي
... حملِ ويروس به صورتِ زنده</font>

705
01:18:51,970 --> 01:18:55,724
<font color="#ffff00">فقط يه راه داشت و اونم تزريقِ ويروس به خودش بود. يعني استفاده از
.بدنِ خودش به عنوانِ ظرفِ آزمايشگاهي</font>

706
01:18:55,808 --> 01:18:58,853
<font color="#ffff00">اينو مي دونستي... ولي
...با اين وجود اونو توي هواپيما ول کردي</font>

707
01:18:58,895 --> 01:19:01,857
<font color="#ffff00">و دستي دستي چيزي که
اين همه راه دنبالش رفته بودي رو نابود کردي</font>

708
01:19:09,030 --> 01:19:11,909
<font color="#ffff00">!شليک نکنيد! بسه ديگه</font>

709
01:19:14,745 --> 01:19:18,707
<font color="#ffff00">اگه اون تفنگِ لعنتي رو سوراخ کنيد
ويروس همه ي اتاق رو پر مي کنه</font>

710
01:19:18,791 --> 01:19:22,086
<font color="#ffff00">.اوناهاش، رفقا</font>

711
01:19:22,170 --> 01:19:25,297
<font color="#ffff00">.آخرين ذره ي ويروس</font>

712
01:19:25,381 --> 01:19:27,551
<font color="#ffff00">بالاترين پيشنهادي که براي فروشش گرفتي چقدر بود؟</font>

713
01:19:27,593 --> 01:19:30,637
<font color="#ffff00">چيه؟ مي خواي پيشنهادِ بالاتري بهم بدي؟</font>

714
01:19:30,720 --> 01:19:33,892
<font color="#ffff00">.بيشتر از 37 ميليون پوند؟ نه</font>

715
01:19:33,933 --> 01:19:36,644
<font color="#ffff00">!اُه</font>

716
01:19:36,727 --> 01:19:40,981
<font color="#ffff00">.پس يکي داشته خبرچينيِ ما رو برات مي کرده</font>

717
01:19:41,065 --> 01:19:45,236
<font color="#ffff00">.بيا اينجا ببينم، دخترِ بد</font>

718
01:19:57,040 --> 01:20:02,255
<font color="#ffff00">.شان"، اين قضيه به اون ربطي نداره. بذار بره"</font>

719
01:20:02,297 --> 01:20:05,592
<font color="#ffff00">...اگه به خاطرِ تو نبود</font>

720
01:20:05,634 --> 01:20:08,929
<font color="#ffff00">."الان اينجا نبود، "هانت</font>

721
01:20:15,310 --> 01:20:20,273
<font color="#ffff00">.از اين لحظه به بعد، هر اتفاقي براش بيفته
، مسئوليتش با توئه</font>

722
01:20:20,315 --> 01:20:23,318
<font color="#ffff00">...و اگه تو صَلاحش رو مي خواي</font>

723
01:20:23,402 --> 01:20:28,324
<font color="#ffff00">.بهش بگو تفنگِ تزريقي رو برداره و بياره پيشِ من</font>

724
01:20:28,407 --> 01:20:31,368
<font color="#ffff00">."نوبتِ توئه، "هانت</font>

725
01:20:39,002 --> 01:20:43,133
<font color="#ffff00">نايا"، توي ساختمونه. صدامو مي شنوي؟"</font>

726
01:20:43,175 --> 01:20:45,342
<font color="#ffff00">.ممنون که بهم خبر دادي</font>

727
01:21:00,858 --> 01:21:04,655
<font color="#ffff00">از کجا مي دوني به محضِ اينکه
اونو بهش دادي، تو رو نمي کشه؟</font>

728
01:21:04,739 --> 01:21:07,743
<font color="#ffff00">بي خيال. کسي نمي تونه مسئوليتِ کارهاي "نايا" رو
.گردنِ خودش بندازه</font>

729
01:21:07,826 --> 01:21:11,413
<font color="#ffff00">.زنها رو که ميشناسي، رفيق. مثلِ ميمون مي مونن</font>

730
01:21:11,496 --> 01:21:15,543
<font color="#ffff00">!تا يه شاخه ي ديگه رو نگيرن، قبلي رو وِل نمي کنن</font>

731
01:21:17,545 --> 01:21:20,548
<font color="#ffff00">.بَرِش دار، "نايا". من مراقِبِتم</font>

732
01:21:52,333 --> 01:21:56,127
<font color="#ffff00">.منتظرم</font>

733
01:22:07,305 --> 01:22:11,937
<font color="#ffff00">!"اوضاع اون طوري که مي خواستي پيش نرفت، "اتان</font>

734
01:22:12,019 --> 01:22:13,730
<font color="#ffff00">.متاسفم</font>

735
01:22:30,289 --> 01:22:32,417
<font color="#ffff00">!هرزه</font>

736
01:22:48,017 --> 01:22:52,103
<font color="#ffff00">.تو به من شليک نمي کني، "شان". چون من يه زنِ عادي نيستم</font>

737
01:22:52,187 --> 01:22:55,816
<font color="#ffff00">.و 37 ميليون پوند ارزش دارم</font>

738
01:23:27,518 --> 01:23:30,228
<font color="#ffff00">با خودت چه فکري مي کردي که اون کارو کردي؟ -
!فکر نمي کردم -</font>

739
01:23:30,312 --> 01:23:33,691
<font color="#ffff00">!فقط نمي خواستم تو صدمه ببيني، همين</font>

740
01:23:33,732 --> 01:23:37,027
<font color="#ffff00">.آره، اونم تويي که به گفته ي خودت وجدان نداري</font>

741
01:23:37,110 --> 01:23:39,029
<font color="#ffff00">.فکر کنم دروغ گفتم</font>

742
01:24:06,768 --> 01:24:09,979
<font color="#ffff00">نمي توني هر دومون
رو از اينجا خارج کني، مي توني؟</font>

743
01:24:22,577 --> 01:24:24,537
<font color="#ffff00">.من با "کايمِرا" آلوده شدم</font>

744
01:24:24,579 --> 01:24:27,331
<font color="#ffff00">.مي دوني که چاره اي نداري. منو بکش</font>

745
01:24:28,750 --> 01:24:30,669
<font color="#ffff00">.همين الان</font>

746
01:24:51,649 --> 01:24:54,444
<font color="#ffff00">!نوزده ساعت و 58 دقيقه وقت داريم</font>

747
01:24:54,528 --> 01:24:57,948
<font color="#ffff00">!تا قبل از اين مدت، "بِلِرُفون" رو بهت تزريق مي کنم</font>

748
01:25:01,118 --> 01:25:05,456
<font color="#ffff00">!فقط تا اون موقع زنده بمون! نمي خوام تو رو از دست بدم</font>

749
01:26:15,280 --> 01:26:17,659
<font color="#ffff00">نمي خواي براي نجاتِ جونِت التماس کني؟</font>

750
01:26:22,872 --> 01:26:26,167
<font color="#ffff00">...خوب، پس، نظرت در موردِ مردن چيه</font>

751
01:26:26,209 --> 01:26:29,837
<font color="#ffff00">.تا از اين راه کلي پول به جيبِ من بريزي</font>

752
01:26:35,386 --> 01:26:39,182
<font color="#ffff00">مطمئن باش که ظرفِ چند ساعتِ ديگه
...اسمت به عنوانِ ناقلِ</font>

753
01:26:39,224 --> 01:26:43,186
<font color="#ffff00">.يه بيماريِ کشنده، توي تاريخ نوشته ميشه</font>

754
01:26:44,480 --> 01:26:46,815
<font color="#ffff00">.روز-خوش</font>

755
01:26:50,068 --> 01:26:53,405
<font color="#ffff00">،تا وقتي نتونيم به ماهواره دسترسي پيدا کنيم
.هيچ شانسي براي پيدا کردنِ "نايا" نداريم</font>

756
01:26:53,447 --> 01:26:57,033
<font color="#ffff00">،و تا وقتي که نتونم اين کامپيوتر رو تعمير کنم
.هيچ شانسي براي دسترسي به ماهواره نداريم</font>

757
01:26:57,075 --> 01:26:59,369
<font color="#ffff00">چند ساعتِ ديگه مونده؟</font>

758
01:26:59,411 --> 01:27:03,166
<font color="#ffff00">زياد نيست. ولي هر اتفاقي
که بيُفته، "نايا" حسابِ خودش رو مي رسه</font>

759
01:27:03,248 --> 01:27:05,544
<font color="#ffff00">منظورت چيه؟ -
...اگه "بِلِرُفون" رو بهش تزريق نکنيم -</font>

760
01:27:05,586 --> 01:27:08,381
<font color="#ffff00">.خودش رو مي کشه</font>

761
01:27:08,423 --> 01:27:10,590
<font color="#ffff00">پس اولين و مهم ترين کاري که
بايد انجام بديم، همينه</font>

762
01:28:06,191 --> 01:28:08,152
<font color="#ffff00">...اتان"، "اَمبروز" و تيمش هم رسيدن و الان روي پل هستن"</font>

763
01:28:08,194 --> 01:28:10,614
<font color="#ffff00">.و "نايا" همراهش نيست، رفيق</font>

764
01:28:10,656 --> 01:28:12,616
<font color="#ffff00">.شنيدم</font>

765
01:28:18,747 --> 01:28:23,128
<font color="#ffff00">مشکلي نداري، رفيق؟
از اين بالا تدابيرِ امنيتي خيلي شديد به نظر مياد</font>

766
01:28:23,169 --> 01:28:27,255
<font color="#ffff00">از اون پايين چطوره؟</font>

767
01:28:27,339 --> 01:28:29,258
<font color="#ffff00">.خطرناک</font>

768
01:29:47,299 --> 01:29:50,847
<font color="#ffff00">!"سايمِن"؟ "سايمِن"</font>

769
01:29:50,930 --> 01:29:53,517
<font color="#ffff00">.تو همينجا بمون</font>

770
01:30:09,033 --> 01:30:12,328
<font color="#ffff00">.تا اينجا که خوب پيش رفتم</font>

771
01:30:23,965 --> 01:30:28,137
<font color="#ffff00">.دي اِن اي" ها مطابقت داره. خون با "کايمِرا" آلوده شده"</font>

772
01:30:35,853 --> 01:30:38,940
<font color="#ffff00">."و اينم از "بِلِرُفون</font>

773
01:30:40,984 --> 01:30:43,403
<font color="#ffff00">،خوب، پس تو هم ويروس و هم ضدِ ويروس رو داري</font>

774
01:30:43,486 --> 01:30:45,738
<font color="#ffff00">.و اين يعني 30 ميليون پيشِ من داري</font>

775
01:30:45,822 --> 01:30:50,326
<font color="#ffff00">.نه. فقط پولِت رو نمي خوايم</font>

776
01:30:50,409 --> 01:30:54,458
<font color="#ffff00">ديگه چي مي خواي؟ -
."سهام، آقاي "مَک کلوي -</font>

777
01:30:54,541 --> 01:30:59,128
<font color="#ffff00">.دقيق ترش ميشه سهامِ آزاد</font>

778
01:31:05,677 --> 01:31:10,014
<font color="#ffff00">.آزادش کنيد... توي مرکزِ شهر</font>

779
01:31:10,098 --> 01:31:12,349
<font color="#ffff00">.هر چي جمعيت بيشتر باشه، بهتره</font>

780
01:31:14,352 --> 01:31:17,563
<font color="#ffff00">.اتان" همين الان يه تماس از "اَمبروز" رو شنيدم. "نايا" رو آزاد کردن"
.فکر کنم هنوز زنده اس</font>

781
01:31:17,646 --> 01:31:21,068
<font color="#ffff00">الان کجاست؟ -
."يه جايي توي "سيدني -</font>

782
01:31:32,331 --> 01:31:35,293
<font color="#ffff00">يه جايي تو "سيدني"؟ ميشه يه کم دقيق تر بگي؟</font>

783
01:31:35,376 --> 01:31:36,960
<font color="#ffff00">...تا وقتي |جي پي اِس| رو روي کامپيوتر راه نندازم</font>

784
01:31:37,002 --> 01:31:39,255
<font color="#ffff00">.نمي تونم بگم. هنوز نتونستم راش بندازم</font>

785
01:31:39,338 --> 01:31:43,967
<font color="#ffff00">.وقتِ مون داره همين طور مي گذره</font>

786
01:31:44,008 --> 01:31:46,678
<font color="#ffff00">چقدر طول ميکشه تا
بتوني ضدِ ويروس هاي بيشتري توليد کني؟</font>

787
01:31:46,761 --> 01:31:49,098
<font color="#ffff00">.خيلي ناچيز، اگه نمونه رو داشته باشم</font>

788
01:31:49,181 --> 01:31:53,353
<font color="#ffff00">خوبه. قيمتِ سهامِ "بايوسايت" تا
چند هفته ي ديگه سر به فلک ميکشه</font>

789
01:31:53,394 --> 01:31:55,689
<font color="#ffff00">در موردِ چي حرف ميزني؟ -
."شيوعِ ناگهانيِ "کايمِرا -</font>

790
01:31:55,772 --> 01:31:59,776
<font color="#ffff00">کجا؟ -
.مرکزِ "سيدني"، فقط براي شروع -</font>

791
01:31:59,859 --> 01:32:01,779
<font color="#ffff00">."شما ضدِ ويروس رو توليد مي کنيد، آقاي "مَک کلوي</font>

792
01:32:01,862 --> 01:32:03,781
<font color="#ffff00">.ما همين چند دقيقه پيش، خريدارها رو جور کرديم</font>

793
01:32:03,865 --> 01:32:05,784
<font color="#ffff00">..."سه ميليون نفر توي "سيدني</font>

794
01:32:05,867 --> 01:32:07,868
<font color="#ffff00">...و 17 ميليون نفر توي استراليا</font>

795
01:32:07,952 --> 01:32:10,747
<font color="#ffff00">...ظرفِ چند روزِ آينده، به "بِلِرُفون" محتاج ميشن</font>

796
01:32:10,830 --> 01:32:13,124
<font color="#ffff00">.بقيه ي کشورها هم حساب شون جداست</font>

797
01:32:13,207 --> 01:32:15,669
<font color="#ffff00">.خوب، قضيه از اين قراره</font>

798
01:32:15,711 --> 01:32:18,129
<font color="#ffff00">سهامِ کليِ شرکت الان چقدر مي ارزه؟ -
.الان 93.4 ميليونه -</font>

799
01:32:18,213 --> 01:32:23,135
<font color="#ffff00">.و اين يعني ما بايد 480,000 سهم رو بخريم</font>

800
01:32:23,219 --> 01:32:26,054
<font color="#ffff00">ما اون 30 ميليونِ شما رو
براي خريدِ اين مقدار سهم قرض مي گيريم</font>

801
01:32:26,138 --> 01:32:29,892
<font color="#ffff00">.سهامِ شما تا به حال بالاي 31 دلار براي هر سهم نرفته</font>

802
01:32:29,934 --> 01:32:32,395
<font color="#ffff00">...وقتي که سهامِ شما به بالاي 200 دلار براي هر سهم  بره</font>

803
01:32:32,437 --> 01:32:36,358
<font color="#ffff00">سهامي که ما به زودي مي خريم
...ميلياردها دلار ارزش پيدا مي کنه</font>

804
01:32:36,441 --> 01:32:41,738
<font color="#ffff00">.و 51% از سهامِ "بايوسايت" مالِ من ميشه</font>

805
01:32:41,822 --> 01:32:44,742
<font color="#ffff00">.اين درست نيست</font>

806
01:32:44,825 --> 01:32:47,578
<font color="#ffff00">.من نمي ذارم تو کنترلِ شرکتِ من رو به دست بگيري</font>

807
01:32:47,662 --> 01:32:50,415
<font color="#ffff00">.بگير بشين</font>

808
01:33:29,498 --> 01:33:33,127
<font color="#ffff00">،تو هم مي توني مثلِ من ميلياردر بشي. به هر حال
.بهتر از ورشکست شدنه</font>

809
01:33:33,211 --> 01:33:34,878
<font color="#ffff00">...تازه تروريست ها و بقيه ي شرکت هاي داروسازي</font>

810
01:33:34,962 --> 01:33:37,633
<font color="#ffff00">.هم توي نوبت هستن</font>

811
01:33:43,180 --> 01:33:46,225
<font color="#ffff00">."نوبتِ شماست، آقاي "مَک کلوي</font>

812
01:34:41,533 --> 01:34:44,954
<font color="#ffff00">.اون حرومزاده رو له کنيد</font>

813
01:34:57,217 --> 01:35:01,389
<font color="#ffff00">."وقت مون داره تموم ميشه، آقاي "مَک کلوي</font>

814
01:35:02,432 --> 01:35:06,352
<font color="#ffff00">.بايد کار رو تموم کنيم</font>

815
01:35:06,394 --> 01:35:11,565
<font color="#ffff00">.باشه. عملياتِ انتقال رو شروع کن</font>

816
01:35:15,738 --> 01:35:20,701
<font color="#ffff00">.عمليات رو دنبال کن... و نتيجه رو به من بگو</font>

817
01:36:26,314 --> 01:36:29,067
<font color="#ffff00">!اوه</font>

818
01:36:29,151 --> 01:36:31,361
<font color="#ffff00">.دستات رو خيلي آروم ببر بالا</font>

819
01:36:31,444 --> 01:36:33,737
<font color="#ffff00">مطمئني؟</font>

820
01:36:33,821 --> 01:36:38,284
<font color="#ffff00">.دستات رو خيلي آروم ببر بالا</font>

821
01:37:11,571 --> 01:37:14,824
<font color="#ffff00">اتان"، "اتان"، صدامو مي شنوي؟ صدامو مي شنوي؟"</font>

822
01:37:19,746 --> 01:37:22,206
<font color="#ffff00">.کارِتون رو ادامه بديد</font>

823
01:37:29,255 --> 01:37:33,886
<font color="#ffff00">.شان"، اين موشِ کثيف به بُن بَست خورد"</font>

824
01:37:33,969 --> 01:37:36,597
<font color="#ffff00">هنوز زنده اس؟</font>

825
01:37:36,681 --> 01:37:39,309
<font color="#ffff00">.آره، کم و بيش</font>

826
01:37:40,977 --> 01:37:43,062
<font color="#ffff00">.بيارش پيشِ من</font>

827
01:37:43,146 --> 01:37:44,731
<font color="#ffff00">!برو</font>

828
01:37:51,655 --> 01:37:54,616
<font color="#ffff00">.شان"، انتقال انجام شد"</font>

829
01:38:14,388 --> 01:38:18,310
<font color="#ffff00">.کارِت خوب بود، "اِستَمپ". کارِت خوب بود</font>

830
01:38:37,288 --> 01:38:39,415
<font color="#ffff00">!مِن و مِن نکن</font>

831
01:38:39,499 --> 01:38:42,668
<font color="#ffff00">.فکر نکنم چاره ي ديگه اي داشته باشه</font>

832
01:38:42,710 --> 01:38:45,255
<font color="#ffff00">.فکر کنم فکش رو شکوندم</font>

833
01:38:45,338 --> 01:38:47,841
<font color="#ffff00">."خوشم اومد، "اِستَمپ</font>

834
01:38:47,924 --> 01:38:50,677
<font color="#ffff00">."خيلي خوب. وقتِ زيادي نداريم، "هانت</font>

835
01:38:50,718 --> 01:38:53,179
<font color="#ffff00">.هر چي مي خواي بگي، همين الان بگو</font>

836
01:38:55,350 --> 01:38:58,394
<font color="#ffff00">چطوره يه لبخندِ خوشگل بزني؟</font>

837
01:39:00,772 --> 01:39:02,939
<font color="#ffff00">نه؟ -
چيکار داري مي کني؟ -</font>

838
01:39:05,192 --> 01:39:09,031
<font color="#ffff00">.زانو بزن</font>

839
01:39:11,366 --> 01:39:15,704
<font color="#ffff00">...اين همون عادتيه که</font>

840
01:39:15,787 --> 01:39:18,539
<font color="#ffff00">.تو بهش مي گفتي اعتياد به اسلحه به دست بودن</font>

841
01:40:28,825 --> 01:40:30,785
<font color="#ffff00">!اوناهاش</font>

842
01:40:40,710 --> 01:40:42,798
<font color="#ffff00">!"اتان"</font>

843
01:40:57,647 --> 01:41:00,734
<font color="#ffff00">!از اينجا بريد و با هدفون بهم اطلاع بديد که کجاييد</font>

844
01:41:59,255 --> 01:42:01,465
<font color="#ffff00">.لوثِر"، پل رو برام پاکسازي کن"</font>

845
01:42:05,261 --> 01:42:08,681
<font color="#ffff00">.هانت" داره به سمتِ پل ميره"</font>

846
01:42:25,492 --> 01:42:27,786
<font color="#ffff00">.اُه، ديگه اعصابم خورد شد</font>

847
01:43:06,244 --> 01:43:08,538
<font color="#ffff00">!ها-ها</font>

848
01:43:38,361 --> 01:43:41,531
<font color="#ffff00">تو حالِت خوبه، رفيق؟ -
.اون عوضي لباسِ |ورساچي| ام رو سوراخ کرد -</font>

849
01:44:45,142 --> 01:44:47,810
<font color="#ffff00">.اتان"، کامپيوتر رو به راه شد
. الان "نايا" رو توي نقشه مي بينم"</font>

850
01:44:47,894 --> 01:44:49,729
<font color="#ffff00">.رفته بيرونِ شهر</font>

851
01:44:49,813 --> 01:44:51,940
<font color="#ffff00">.الان توي "نورث هِد بلاف"ــه و داره به دره نزديک ميشه</font>

852
01:44:52,024 --> 01:44:54,193
<font color="#ffff00">.ولي نمي تونم تصويرش رو ببينم -
!فهميدم -</font>

853
01:44:54,276 --> 01:44:56,863
<font color="#ffff00">!وقتِ خيلي کمي براش مونده</font>

854
01:44:56,946 --> 01:44:59,199
<font color="#ffff00">.ردش رو بگيريد و سوار هلي کوپترش کنيد</font>

855
01:45:05,957 --> 01:45:10,628
<font color="#ffff00">.نمي تونم درست نشونه بگيرمش -
.اتان" ديگه نمي تونيم تو رو پوشش بديم" -</font>

856
01:45:10,711 --> 01:45:14,339
<font color="#ffff00">!هدفونم خراب شده! مي توني با |جي پي اِس| رَدَم رو بگيري</font>

857
01:45:14,423 --> 01:45:16,592
<font color="#ffff00">!نايا" رو بياريد پيشِ من"</font>

858
01:45:24,642 --> 01:45:27,019
<font color="#ffff00">.بيلي"، برو سمتِ "نورث هِد بلاف". زود باش"</font>

859
01:45:54,049 --> 01:45:57,385
<font color="#ffff00">!از پنجره برو بيرون و بزنش -
!هيچ جا رو نمي بينم -</font>

860
01:45:57,469 --> 01:46:01,016
<font color="#ffff00">!آروم تر برو، رفيق! آروم تر برو</font>

861
01:47:59,350 --> 01:48:02,020
<font color="#ffff00">.دو کيلومتر باهاش فاصله داريم</font>

862
01:50:54,038 --> 01:50:56,249
<font color="#ffff00">!آهههـ</font>

863
01:51:35,416 --> 01:51:38,753
<font color="#ffff00">."زود باش، ازش استفاده کن، "هانت</font>

864
01:51:38,836 --> 01:51:41,757
<font color="#ffff00">.خيلي درد نداره</font>

865
01:51:41,840 --> 01:51:45,510
<font color="#ffff00">.خيلي بهتر از مرگيه که اون هرزه قراره تجربه کنه</font>

866
01:52:32,476 --> 01:52:34,520
<font color="#ffff00">!هي، اوناهاش</font>

867
01:54:38,822 --> 01:54:41,659
<font color="#ffff00">!"هانت"</font>

868
01:54:44,412 --> 01:54:47,332
<font color="#ffff00">.بايد مطمئن ميشدي که مُردم</font>

869
01:56:27,062 --> 01:56:29,314
<font color="#ffff00">..."ظاهرا توي آزمايشِ خونِ خانمِ "هال</font>

870
01:56:29,398 --> 01:56:32,027
<font color="#ffff00">...هيچ اثري از آلودگيِ "کايمِرا" ديده نميشه</font>

871
01:56:32,110 --> 01:56:34,071
<font color="#ffff00">.حتي اثرِ ضدِ ويروسش</font>

872
01:56:34,113 --> 01:56:36,365
<font color="#ffff00">.آره. خودمم همچين فکري مي کردم</font>

873
01:56:36,449 --> 01:56:39,368
<font color="#ffff00">...ولي، آقاي "هانت"، به شما مستقيما دستور داده شده بود که</font>

874
01:56:39,451 --> 01:56:42,454
<font color="#ffff00">.يه نمونه ي زنده از ويروسِ "کايمِرا" براي ما بيارين</font>

875
01:56:42,537 --> 01:56:46,376
<font color="#ffff00">...خيلي دوست دارم بدونم در حالي که شما در سلامتِ کامل هستين</font>

876
01:56:46,418 --> 01:56:49,046
<font color="#ffff00">چه طور شد که در نهايت نتونستيد
نمونه اي بياريد و ويروس نابود شد</font>

877
01:56:49,087 --> 01:56:52,592
<font color="#ffff00">.با آتيش. بهترين راهش همينه</font>

878
01:56:52,675 --> 01:56:56,219
<font color="#ffff00">..."خيلي خوب، آقاي "هانت</font>

879
01:56:56,302 --> 01:56:59,931
<font color="#ffff00">...در موردِ خانمِ "هال"... سوء پيشينه ي ايشون</font>

880
01:57:00,015 --> 01:57:04,103
<font color="#ffff00">.به طورِ کامل از بين ميره</font>

881
01:57:04,186 --> 01:57:07,565
<font color="#ffff00">.کاملا. فکر کنم شما هم موافق باشيد</font>

882
01:57:10,652 --> 01:57:12,570
<font color="#ffff00">.موافقم</font>

883
01:57:12,655 --> 01:57:16,825
<font color="#ffff00">باشه. الان کجاست؟ مي دوني؟</font>

884
01:57:16,909 --> 01:57:19,578
<font color="#ffff00">.نه. نمي دونم</font>

885
01:57:20,787 --> 01:57:22,872
<font color="#ffff00">خوب، حالا برنامه ات چيه؟</font>

886
01:57:22,955 --> 01:57:26,879
<font color="#ffff00">.نمي دونم. رفتن به تعطيلات</font>

887
01:57:26,962 --> 01:57:29,506
<font color="#ffff00">.و به شما هم ميگم که تعطيلات کجا ميرم</font>

888
01:57:29,589 --> 01:57:32,593
<font color="#ffff00">.لازم نيست</font>

889
01:57:32,676 --> 01:57:35,512
<font color="#ffff00">.اگه بگي کجا ميري که اسمش تعطيلات نيست</font>

890
01:58:25,691 --> 01:58:27,610
<font color="#ffff00">.بريم خودمون رو گم و گور کنيم</font>

891
01:58:27,634 --> 01:59:04,034
ارائه شده توسط وبسایت
«<font color="#ffff00">Turk-DL</font>»
در گوگل پيدا کنيد <font color="#ffff00">TURKDL</font> آدرس جدید سایت را با  جست و جوي کلمه
<font color="#0080c0">کانال تلگرام : @TURKDL</font>

